Man и human: не родные братья
Слово "man" переводится с английского как "человек, мужчина". А слово "human"- как "человек, смертный".
Казалось бы, чего же ещё? Очевидно, что это чуть ли не одно и то же слово. Однако не всё так просто.
Слово "man" происходит из протогерманского *mann. А слово "human" было заимствовано английским языком из французского "humain", куда попало из латинского "humanus" ("человеческий"). В этом слове всё ещё можно наблюдать сочетание букв "-man-" в серединке. Но далее оказывается, что прилагательное "humanus" происходит от существительного "homo" ("человек").
Все эти хомо сапиенсы, хомо эректусы и прочие - это всё оно самое. Человек разумный, человек прямоходящий.
Таким образом, получается, что "-an-" в латинском слове это всего лишь суффикс прилагательного, а корень - это "hom\hum". Вот уже и совсем не похоже на *mann.
Кстати, из-за того, что одно слово латинское, а другое германское, по-разному у них работает и образование множественного числа.
"Human - humans", тут всё по правилам. Но "man - men". Почему?
Дело в том, что в староанглийском языке множественное число могло образовываться при помощи изменения характера гласной в самом слове.
NB: Умлаут - изменение гласное заднего или среднего ряда на гласную переднего ряда.
Например, если это [u], то он превратится в [y]. В русском это можно проиллюстрировать парой "лук\люк", хотя у нас это не часть грамматики.
А вот в староанглийском это была ещё какая важная часть грамматики. Например, от слова "мышь" ("mūs") множественное число образовывалось именно так - "mȳs". Сегодня мы знаем эту пару как "mouse\mice".
Есть менее известная пара "cow\kine". В ней старая форма коровок сохранилась только для очень высокопарных речей. А вот слово "swine", скорее всего, все встречали. Хотя и не задумывались о том, что это множественное число от слова "sow" ("свинка").
Так вот, звук [ɑ] во множественном числе мог превратиться в [æ] или в [e], и у нашего подопытного слова множественное число образовывалось так: "mann\menn". Что дало в современном языке "man\men".
До сих пор английский обожает словообразование при помощи замены гласных, и по нему легко определять исконные слова: full (полный) - fill (наполнять), food (еда) - feed (кормить).
Передают привет и машут ручками те самые три страницы неправильных глаголов из учебника: begin - began - begun, drink - drank - drunk...
А слово "human" появилось в английском уже вместе с французами, когда множественное число стало образовываться при помощи -s\-es, поэтому и получилось "human\humans".
Кстати, родственным в латыни ему является слово "humus" (то есть "земля"), то есть дословно оно означает что-то вроде "принадлежащий земле", или, может быть, "созданный из праха земного".
Более того, и наше слово "земля" родственна ему. Все эти слова происходят от ПИЕ корня *(dʰé)ǵʰōm. В нашем случае имело место чередование "г\з".
А греческий родственник - χθών [khthṓn], откуда мы знаем прилагательное "хтонический", то есть "подземный".