Прогулка в ночи цветов. Глава 69
В павильоне Чхонханджон воцарилась тяжёлая тишина. В центре малого дворца, перед высоким сиденьем, стоял с поклоном министр Центрального совета.
С высокого места тихо раздался грозный голос.
- Министр, вы что, решили ничего не делать?
- Простите, Ваше Величество. Ваш подданный...
- Или вы решили не исполнять мой приказ? Приказ перевести пятый отряд стражи на южное побережье для помощи в трудностях юга не может быть выполнен, потому что эти люди будут использованы для предстоящей весенней охоты?
- И что я сказал на это? Разве я не велел сократить охрану? Моя безопасность превыше всего, и это тоже невозможно. Разве я не могу защитить себя сам!
От удара императорской руки чайная чашка на столе звякнула хрупким звоном.
- Весенняя охота проводится на открытой местности, поэтому безопасность Вашего Величества превыше всего. В подготовке к весенней охоте не должно быть ни малейшей небрежности. Если внезапно сократить охрану и изменить запланированное...
- При таких усилиях на подготовку, предложение устроить небольшое развлечение в виде игры в кёкку (поло) на весенней охоте слишком расточительно и также невозможно. Вы что, намерены противиться всем моим желаниям? Разве вы не говорили, что мой приказ не убирать каменную ширму у могилы вдовствующей императрицы Сунтэ не может быть принят, так как это нарушает этикет? Я хотел проявить сыновнюю почтительность, а министр начал декламировать о строгости этикета, начиная со времён императора Ши, получившего небесный мандат. Вы можете говорить только "невозможно" в ответ на мои пожелания?
Склонивший голову министр попытался мягко открыть свои спокойные губы. Министры Центрального совета и подчинённые чиновники, выстроившиеся по обе стороны, поочередно поглядывали между высоким сиденьем и министром.
Казалось, вот-вот начнётся очередной спор об этикете между разгневанным императором на высоком сиденье и министром, который вёл себя совершенно бестактно. В таком случае, император наверняка швырнул бы чайную чашку на пол малого дворца.
- Всем отступить. Я мешал таким занятым людям своими призывами, когда все готовятся к весенней охоте. Как я смею тревожить вас своими просьбами.
Император, отдав приказ отступить, сам первым поднялся.
- Простите нас. Пожалуйста, поймите...
Увидев императора, стремительно поднимающегося с высокого сиденья, евнухи громко закричали. Голос министра, пытавшегося обратиться к императору, утонул в торжественных возгласах евнухов.
Министр, стоявший в центре перед высоким сиденьем, быстро отступил в сторону.
Император, мгновенно покинувший своё место, обернулся к следующему за ним евнуху Вану и сказал:
- Я направляюсь во дворец Кирюнг.
Лицо министра, сохранявшее мягкое выражение всё время, пока он выражал несогласие перед императором, застыло.
Император, яростно встряхнув императорские одежды, тут же покинул малый дворец. Он был на полторы головы выше следующих за ним евнухов. Не только высокий, но и с мощными плечами, он, как сам говорил, обладал силой, позволяющей одной рукой забрать любую жизнь.
Министр не смог сохранить свою обычную невозмутимость. Император, разъярённый его постоянными отказами, направлялся к его племяннику.
Роскошные драконьи одежды императора яростно развевались вслед за его большими шагами. Он мгновенно покинул территорию павильона Чхонханджон и пересёк средние ворота, разделяющие внешний дворец и гарем.
Походка императора была настолько быстрой, что евнух Ван и следующие за ним евнухи, заметно отстававшие, почти бежали.
От павильона Чхонханджон до дворца Кирюнг было довольно далеко.
Сонджэ, войдя в длинную галерею, ведущую ко дворцу, резко взмахнул рукой. С каждым шагом походка мужчины становилась всё быстрее и яростнее.
Когда он вышел из галереи в безлюдное место...
- Что племянник, что дядя, совсем не слушаются!
Евнух Ван вздрогнул от гневного возгласа, который был отчётливо слышен, несмотря на расстояние. Плечи следующих евнухов одновременно сжались от испуга.
Евнух Ван поспешно приблизился к императору, который, не справившись со своим гневом, наконец остановился.
- Как же красноречиво и помпезно они объясняют, почему что-то невозможно!
К счастью, средние ворота уже остались позади. Дворец Кирюнг находился в уединённом месте, и здесь проходило мало людей, но всё же могло случиться непредвиденное. Евнух Ван и другие евнухи тревожно осматривались, опасаясь, что кто-то услышит искажённый возглас императора.
- Теперь я понимаю, почему род Кё до сих пор не стал родственным кланом. Не то что не стал, а не мог стать! Как же они хорошо знают о своём превосходстве. Ни на шаг не отступают!
Низкий голос императора был суровым и мрачным, но содержание его речи было несколько ребячливым. Остановившийся и кричащий мужчина некоторое время бесцельно бродил по проходу, окружённому высокими дворцовыми стенами.
- Ваше Величество, мы беспокоимся о вашем здоровье. Пожалуйста, успокойтесь.
Евнух Ван низко поклонился. Он легко мог представить, что если бы император остался с ним наедине, то непременно что-нибудь швырнул бы или пнул стену.
Пробормотав это, император резко развернулся и пошёл дальше.
Евнух Ван надеялся, что господин, выплеснув гневный крик, изменит направление своих шагов. Но Сон Джэ лишь ускорил свой путь к дворцу Кирюнг.
По знаку евнуха свита последовала за императором. Бесконечную, казалось, императорскую процессию встретила тишина.
- Приветствуем Его Императорское Величество. Да пребудет с Вами благополучие, Ваше Величество.
- Приветствуем Его Императорское Величество. Да пребудет с Вами благополучие, Ваше Величество.
Дворец Кирюнг всегда был уединённым и пустынным. Но сегодня он был тише, чем когда-либо. За исключением немногочисленных дворцовых слуг, охранявших дворец, все остальные отсутствовали.
Обычно, если наложница отсутствовала в своих покоях, император приходил и просто уходил.
Император был занятым человеком.
Ван Тэгам поспешно подозвал евнуха Сока.
Холодный голос вопросил евнуха, который собирался отдать почести.
- Он вышел на прогулку в Сокгымвон.
Быстро ответил евнух Сок, выросший при дворе с детства и учившийся рядом с евнухом Ваном.
При ответе евнуха Сока брови императора грозно изогнулись.
- Приведите Кё Гвиби.
Евнух Ван, не дожидаясь разрешения императора, приказал, подавая знак глазами, чтобы тот бежал быстрее. Евнух Сок, повинуясь приказу главного евнуха, согнувшись в поклоне и забыв, что находится перед императором, бросился бежать.
Сон Джэ, сурово нахмурив брови, посмотрел на евнуха Вана. Наблюдавший за настроением императора евнух Ван с почтительным лицом мягко улыбнулся и произнёс:
Сон Джэ прочистил горло и немного расслабил нахмуренное лицо. Лёгкая улыбка на лице евнуха стала чуть более заметной. Мужчина, собиравшийся что-то сказать в ответ на доброжелательную и великодушную улыбку евнуха, незаметно для окружающих вздохнул.
На его лице, пришедшего в покои отсутствующего хозяина, мелькнули запоздалые сомнения и сожаление: «Зачем я сюда пришёл?».
Ён О вернулся спустя долгое время после того, как император прибыл во дворец Кирюнг. Хотя он поспешил, узнав новость, но дворец был настолько обширен, а Кирюнг находился в таком отдалённом месте, что это заняло время.
- Приветствую Его Императорское Величество. Да пребудет с Вами благополучие, Ваше Величество.
Вбежавший во дворец Ён О был одет в многослойные одежды из белоснежного шёлкового атласа. Верхнее платье было светло-красным. Наряд, хорошо подходящий для весны.
После того как Сон Джэ однажды сделал замечание, Ён О избегал слишком скромных нарядов.
Голос мужчины был ниже обычного.
Евнух Ван, изучив лицо императора, осторожно помог Ён О подняться с поклона. Перед тем как отойти от него, евнух прошептал едва слышно:
Это был несвойственный евнуху Вану самовольный тон. Казалось, ситуация была настолько срочной, что не было времени для неспешных действий. Ён О с недоумением в глазах оглянулся на евнуха, а затем поднял взгляд на мужчину, наблюдавшего за ним.
- Прошу прощения, Ваше Величество. Я заслуживаю наказания за то, что заставил Вас ждать. Я отлучился посмотреть на цветущий сусахэдан в Сокгымвоне. Знаете ли Вы, что рядом с каменной дорожкой в Сокгымвоне растёт сусахэдан?
- Они уже зацвели? Я не знал, что Кё Гвиби разбирается в цветах.
Император, говоривший легко, добавил неловкое замечание. Создавалось впечатление, что он пришёл в плохом настроении.
- Прошу прощения. Я мало что знаю о цветах. Просто часто хожу смотреть на каллиграфию Кванхэ у входа в Сокгымвон, и постепенно узнал об этом от тех, кто хорошо знает это место. Несколько деревьев ипап (хионантус - китайское снежное дерево) тоже рано зацвели. Подумал, что раз ипап зацвёл, то и сусахэдан, вероятно, в полном цвету, поэтому пошёл посмотреть.
- Сусахэданы действительно яркие и красивые. Должно быть, вам понравилось любоваться цветами.
- Всё это благодаря усилиям дворцовых слуг, которые хорошо ухаживают за Сокгымвоном. Наблюдать за цветущими цветами, конечно, приятно, но глядя на них, я вдруг подумал: скоро пойдёт дождь, лепестки опадут, и тогда сад будет похож на сцену из "Танца цветов". Случайно или нет, но "Танец цветов" начинается именно с сусахэдана…
Сон Джэ, кивавший в знак согласия со словами Ён О, остановился и искоса посмотрел в сторону. Взгляд мужчины упал на склонившего голову евнуха Вана.
Затем подозрительный взгляд обратился к Ён О.
Единственным человеком в мире, кто мог рассказать о любви императора к цветам, был евнух Ван. Кривой и недовольный взгляд мужчины снова на мгновение обратился к евнуху Вану, а затем пристально уставился на Ён О.
- Лесть словами не нужна, лучше сыграй мне на цитре, - сказал Сон Джэ приглушённым голосом.
При отказе Ён О лицо императора мгновенно застыло. Холодный, гневный взгляд смотрел на Ён О сверху вниз. Ощущая необъяснимый холод, Ён О украдкой взглянул на лицо мужчины и на лицо евнуха Вана.
Евнух Ван едва заметно покачал головой.
Для Ён О лицо евнуха Вана было подобно листу с ответами, хоть и не очень чётким.
Хотя евнух Ван и советовал не отказываться играть на цитре, этому совету невозможно было последовать. Время было далеко не вечернее, а самый разгар дня, когда император должен был заниматься государственными делами.
- У вас случилось что-то неприятное? - осторожно спросил Ён О.
Сон Джэ, который собирался решительно приблизиться к нему, заметив, как дёрнулось плечо Ён О, на мгновение остановился.
- Вам ничто не доставляет неудобства, Гвиби? - спросил император.
Вопрос императора заставил Ён О вспомнить то, что он старался забыть. Это был первый раз, когда они встретились после ночи, проведённой вместе.
- Благодаря вашей заботе, я в порядке.
Ён О хотел ответить сдержанно, но вопреки его желанию, щёки залил смущённый румянец.
Император протянул руку к Ён О. Было трудно понять, что это значит. Видя недоумение Ён О, Сон Джэ протянул руку ещё дальше и сказал:
Даже услышав это, Ён О всё равно не совсем понимал.
Стараясь не выпустить из уст какую-нибудь глупость, Ён О нерешительно положил свою руку на протянутую к нему большую ладонь.
На кофеёк: 5469070012308728 (сбер)
Boosty