October 19, 2020

Волшебный корабль (Робин Хобб). Глава 11.

Глава 11

Последствия и размышления


А если бы я… попробовала оспорить эти бумаги? – проговорила Альтия медленно.

Она очень старалась придать своему голосу выражение беспристрастного спокойствия, но как это сделать, если все внутри так и клокочет от обиды и гнева?

Кертиль неохотно поскреб остатки седеющей шевелюры.

– Это, знаешь ли, специально оговорено. Всякий, кто возьмется оспаривать окончательное завещание, тем самым теряет право на получение какой-либо выгоды от него. – И Кертиль покачал головой. Вид у него был почти извиняющийся. – Так всегда делается, – пояснил он как можно мягче. – Обычная процедура. Твой отец и в мыслях не держал как-либо тебя ущемить, когда писал эти строки. Я в этом уверен.

Альтия оторвала взгляд от сцепленных пальцев и прямо, твердо посмотрела ему в глаза.

– А ты – ты веришь, что именно такова в самом деле была его последняя воля? Чтобы Кайл распоряжался Проказницей, а я зависела от подачек сестры?

– Я… не думаю, чтобы он видел дело в подобном свете, – осторожно ответил Кертиль и отхлебнул чаю.

Альтия, глядя на это, задумалась, хотел ли он в действительности пить или просто таким образом давал себе мгновение отсрочки, чтобы подумать. Тут старик выпрямился на стуле, как бы что-то для себя решив.

– Во что я верю, – сказал он, – так это в то, что Ефрон полностью сознавал, что творит. Никто его не обманывал и не принуждал. Да и я бы ни в чем подобном не стал участия принимать. Твой отец совершенно точно хотел, чтобы его единственной наследницей стала твоя старшая сестра. Но он ни в коем случае не хотел тебя наказать. Он хотел только обезопасить семью. Всю семью в целом.

– Что ж, ни в том ни в другом он не преуспел, – вырвалось у Альтии.

Она тут же пожалела об этих словах и уткнулась в ладони лицом – ей стало стыдно. Негоже так говорить об отце. Кертиль промолчал. Она же спустя некоторое время подняла глаза и заметила:

– Ты небось считаешь, что я сущая стервятница… Отец вчера умер, а я только и думаю, как бы урвать кусок из того, что ему принадлежало!

Кертиль протянул ей носовой платок. Альтия приняла его с благодарностью.

– Ни в коем случае, – возразил старик. – Я совсем так не думаю. Я же понимаю: когда земля уходит из-под ног, человек изо всех сил хватается за остатки прежнего житья-бытья, силясь все сохранить по возможности так, как оно было когда-то… – И грустно покачал головой. – Увы. Вернуться во вчерашний день не дано никому.

– Да уж… никому. – Альтия тяжело вздохнула. Оставалась всего одна жалкая соломинка, за которую она могла попробовать зацепиться. – Скажи мне вот что, почтенный торговец Кертиль. Согласно правосудию Удачного… если человек произносит клятву во имя Са – можно ли заставить его по закону отвечать за данное слово?

Широкий лоб Кертиля собрался морщинами.

– Ну… это зависит от обстоятельств. Допустим, в припадке ярости или пьяного угара где-нибудь в таверне я поклянусь именем Са убить такого-то и такого-то – убийство и само по себе незаконно, и…

Альтия решила все выложить начистоту:

– Дело в том, что Кайл Хэвен поклялся при свидетелях – дескать, ежели я предоставлю свидетельства, что меня считают отменным моряком, то он вернет мне Проказницу. Поклялся именем Са. Может ли закон заставить его выполнить клятву?

– Вообще-то, с точки зрения закона корабль – собственность твоей сестры, а не…

– Она передала его в распоряжение мужа, – пояснила Альтия нетерпеливо. – Так является или нет по закону его клятва обязательством, подлежащим непременному исполнению?

Кертиль передернул плечами.

– Полагаю, дело кончится разбирательством на Совете торговцев… но полагаю также, что дело ты выиграешь. Они там большие приверженцы старины и твердо придерживаются традиций. А согласно традициям, клятву именем Са обязательно следует почтить всей силой закона. А у тебя, значит, и свидетели есть? Не менее двух?

Альтия со вздохом откинулась на стуле.

– Трое. Один, как мне кажется, готов будет всецело подтвердить истинность моих слов. Двое других… Я, право же, теперь просто не знаю, чего мне ждать от матери и сестры!

Кертиль в который уже раз покачал головой.

– Семейные свары… сколько грязи всякий раз выливается. Я бы посоветовал тебе, Альтия, успокоиться и ни на чем не настаивать. А то не избежать еще худшего разлада в семье.

– Хуже не будет. И так хуже некуда, – мрачно сообщила ему Альтия.

И распрощалась со стариком.

Она поступила как дочь своего отца. Сразу побежала к Кертилю за советом. И похоже, старик вовсе не удивился, увидев ее у своих дверей. Как только ее проводили к нему в кабинет, он тут же поднялся и снял с полки несколько свернутых трубочками документов. А потом развернул их перед нею – один за другим, объясняя по ходу дела всю беспомощность ее нынешнего положения. Вот уж в чем матушке никак невозможно было отказать, так это в тщательной подготовке любой мелочи. Все, что касалось последней воли отца, было пригнано и увязано – комар носу не подточит. Так добрый капитан найтовит[36 - Найтовить – закреплять предметы оборудования и снабжения, детали судовых устройств, а также грузы (состоящие из отдельных предметов) в трюмах и на палубах корабля. Для этого используются специальные натяжные тросы – найтовы. Найтовы оснащаются особыми устройствами для выбора слабины и быстрой отдачи (снятия крепления после того, как в нем отпала необходимость).] палубный груз в преддверии жестокого шторма… Итак, согласно закону, Альтия оставалась без гроша. И была в полной зависимости от благорасположения старшей сестры.

Да. Согласно закону… Но у Альтии не было никакого желания в своей повседневной жизни все время уповать на такого рода законность. И жить подачками Кефрии – в особенности если ради этого придется плясать под Кайлову дудку. Нет уж. Пускай все думают, что отец умер и в самом деле ничего ей не оставил. Вот тут они просчитаются. У нее ведь осталось самое главное: все то, чему он успел ее научить. Искусство кораблевождения и торговли. Ее собственные наблюдения за его сноровкой в делах. И если она, с таким-то багажом за плечами, не сумеет пробиться в жизни сама – и поделом ей будет голодная смерть. Может, у первого Вестрита, решившего обосноваться в Удачном, было не намного больше имущества, чем у нее. И ничего – выжил. Встал на ноги. А она почему не способна то же самое сделать?

Она сможет. Столько же, и даже больше. Добьется, чтобы ее выучка и способности оказались подтверждены всеми, какими следует, рекомендациями – и тогда-то она притянет Кайла к ответу. Слово не воробей. И тем паче клятва именем Са. Она была уверена, что Уинтроу поддержит ее. Для него ведь это тоже единственный способ вырваться из мертвой хватки папаши. Но вот что скажут Кефрия и мать? Альтии не больно-то верилось, чтобы они с готовностью выложили на суде правду. Хотя, с другой стороны, лгать перед Советом торговцев? Вряд ли они на это пойдут.

Чем дольше Альтия размышляла – тем крепче делалась ее решимость. Так или иначе она заставит Кайла посчитаться с собой. И вернуть то, что принадлежит ей по праву…

На причалах кишмя кишел народ. Альтия осторожно пробиралась туда, где была ошвартована Проказница, уступая дорогу грузчикам с поклажей, взмыленным лошадям, тащившим нагруженные повозки, разносчикам, спешившим снабдить своими товарами отплывающие корабли, и купцам, торопившимся осмотреть только что прибывшие грузы. Совсем недавно Альтия только радовалась бы этому шуму и суете и была бы здесь как в родной стихии. Увы, теперь она чувствовала себя здесь отверженной. Выкинутой из привычной жизни. И как бы даже невидимой. Даже шла она по пристани не как обычно, в матросском наряде, но разодетая, как подобало дочери уважаемого торговца. Знакомые моряки, попадавшиеся навстречу, попросту не дерзали подать виду, что заметили ее, не говоря уж о том, чтобы дружески поприветствовать. Грустная насмешка судьбы! Она ведь этим утром надела простое, скромное, темное платье и сандалии на ремешках – нарочно затем, чтобы угодить матери, недовольной ее вчерашним поведением. Откуда ей было знать, что весьма скоро это самое платье останется ее единственным достоянием?

И чем далее она шла – тем меньше у нее оставалось уверенности. Ну и как, интересно, она применит свои знания, с тем чтобы на хлеб себе заработать? Как она подойдет в таком виде к какому-нибудь капитану либо старпому – и начнет его убеждать, что-де она матрос, способный ко всякой работе? Правду молвить, в Удачном было немало женщин-моряков. Их нередко можно было видеть на палубах кораблей, приходивших из Шести Герцогств. А из числа переселенцев с Трех Кораблей многие сделались рыбаками, и там на фамильных кораблях знай себе вкалывали целыми семьями. Так что ей всего-то потребуется доказать, что она нисколько не хуже, а порой даже и лучше матросов-мужчин. Но… в этаком наряде у нее даже не будет шансов попробовать. Кто ее такую возьмет?

Солнце между тем поднималось выше и начинало как следует припекать. Альтия мучилась во множестве темных юбок и с тоской вспоминала матросские парусиновые штаны, рубашку из хлопка, легкий жилет…

Но вот наконец и Проказница. Альтия подняла голову и посмотрела на носовое изваяние. Кто угодно другой решил бы, что корабль дремлет, греясь на солнышке. Альтии же не требовалось даже притрагиваться к Проказнице, чтобы понять – все ее восприятие, все чувства были обращены внутрь: корабль наблюдал за тем, как его разгружают. А разгрузка шла полным ходом. Грузчики так и сновали по трапам, таская на берег все привезенное из плавания. Так муравьи суетятся вокруг разворошенного муравейника. На Альтию они не обращали никакого внимания – подумаешь, еще один зевака на пристани. Девушка подошла вплотную к Проказнице и коснулась рукой согретых солнцем досок.

– Здравствуй, – сказала она тихо.

– Альтия! – Голос корабля отливал теплым контральто.

Проказница открыла глаза и улыбнулась Альтии сверху вниз. Она протянула девушке руку, но часть груза была уже переправлена на берег, корабль сидел высоко, и их руки так и не смогли соприкоснуться. Пришлось Альтии довольствоваться ощущениями, доходившими до нее через шершавые доски, которых она касалась ладонью. Да, ее корабль нынче осознавал себя гораздо полнее, нежели прежде. Проказница способна была беседовать с Альтией – и в то же время пристально следить за тем, как в ее трюмах перемещается груз. И (тут Альтия ощутила укол ревности) немалая часть ее внимания была посвящена Уинтроу. Мальчишка находился в канатном рундуке: убирал тросы и сматывал их бухтами. В плохо проветриваемом рундуке было душно, и от густого запаха смолы, соли и водорослей мальчика начинало тошнить. Ему было худо, и это передавалось кораблю: Альтия чувствовала, как напряжены шпангоуты и обшивка Проказницы. Здесь, в гавани, это было еще терпимо, но в открытом море, под ударами ветра и волн, кораблю понадобится вся его гибкость…

– Он тебе послужит добром, – сказала Проказнице Альтия, усмирив собственную ревность. – С ним все будет хорошо. Он просто новичок, и такая работа слишком для него тяжела. Но он освоится. Попробуй не думать о том, как ему сейчас плохо.

– Да не в том дело, – вполголоса поделилось с ней судно. – Он же тут все равно что пленник. Он жрецом хочет быть, а не в море ходить. Мы с ним поначалу так чудесно сдружились, а теперь я боюсь, как бы из-за того, что с ним делают, он не начал меня ненавидеть!

– Тебя? Ненавидеть? Да что ты! – успокоила ее Альтия, стараясь, чтобы ее слова звучали как можно убедительнее. – Верно, ему хочется совсем не в море, тут тебя обманывать без толку. Только ненавидит он не тебя, а те обстоятельства, которые ему мешают исполнить его желание. Ни в коем случае не тебя! – И, укрепившись духом, как если бы ей предстояло сунуть руку в огонь, Альтия добавила: – И ты сама знаешь, что способна придать ему сил. Пусть он узнает, как ты ценишь и любишь его, как утешает тебя его присутствие на борту. Сделай для него то… что ты когда-то делала для меня…

Как ни старалась она говорить твердо и убежденно – на этих последних словах ее голос все-таки дрогнул.

– Но ведь я корабль, а не твое дитя. – Проказница ответила скорее на невысказанную мысль Альтии, нежели на ее слова. – Ты ведь не то что расстаешься с младенцем, совсем ничего не знающим об этом мире. Я знаю, что кое в чем еще очень наивна, но ведь у меня такое богатство воспоминаний, из которого можно черпать и черпать! Мне просто надо разобраться в них, упорядочить и сообразить, что и как относится к моему нынешнему положению. Я тебя хорошо знаю, Альтия. Знаю, что ты покинула меня не по своей воле. Но и ты меня знаешь. И ты должна понимать, как глубоко ранит меня то, что Уинтроу держат на борту силой, что его принуждают быть моим спутником и сердечным другом – в то время как ему только и хочется удрать отсюда подальше. Нас тянет друг к другу – Уинтроу и меня. Но принуждение заставляет его сопротивляться нашему сближению. А я стыжусь того, что все время пытаюсь до него дотянуться.

Альтия с ужасом слушала, как признается в своей сердечной муке корабль. Она в полной мере ощущала эту боль. Проказница пыталась противиться своей отчаянной нужде в общении с Уинтроу, сама себя вынуждая к беспросветному одиночеству, всего более похожему на ледяной серый туман. Холод, беспрестанный дождь… серая пелена со всех сторон… ужас. Альтия попыталась найти какие-то слова, чтобы утешить Проказницу. И тут, перекрывая царивший на причале шум и гвалт, раздался повелительный рык:

– Эй, ты! Ты там! А ну отойди от корабля! Приказ капитана! Тебе не дозволяется на борт!

Альтия задрала голову, прикрывая ладонью глаза от яркого солнца. Она смотрела на Торка, притворяясь, будто не узнала его голос.

– Это общегородской причал, господин мой, – заметила она спокойно.

– А это не общегородской корабль. Так что проваливай, да поживее!

Каких-то два месяца назад Альтия выдала бы ему все, что она о нем думает. Но время, проведенное взаперти, наедине с Проказницей, и особенно события последних трех дней сильно ее переменили. «Нет, не то чтобы у меня прибавилось благонравия, – подумала она отрешенно. – Просто гнев научил меня некоему спокойствию… жуткому спокойствию. Зачем тратить силы и время, попусту препираясь с мелким тираном, вообразившим себя великим начальником? Это всего лишь тявкающая шавка». Сама же Альтия чувствовала себя тигрицей. Ниже ее достоинства было отвечать всяким дворняжкам. Она подождет. И однажды одним ударом сломает его жалкий хребет. Издеваясь над Уинтроу, скотина Торк подписал себе приговор. И когда придет час расплаты, нынешняя грубость по отношению к Альтии вовсе не облегчит его участь.

Внезапное головокружение едва не застало Альтию врасплох: она осознала, что, покуда ее рука покоилась на досках обшивки, в ее голове были мысли Проказницы. А у той – ее собственные. Сообразив, к чему это может привести, девушка запоздало отняла ладонь. Ощущение было такое, словно она вынула руку из прохладной патоки, куда та была погружена по запястье.

– Нет, Проказница, нет, – тихо проговорила Альтия. – Не позволяй овладеть собой моему гневу. И отмщение оставь мне. Не оскверняй им свою душу. Ты слишком велика и прекрасна. Это было бы недостойно тебя.

– В таком случае, – столь же тихо и горестно отвечала Проказница, – этот человек недостоин ходить по моей палубе. Почему я должна терпеть паразитов вроде него, в то время как тебя выгоняют на берег? Только не говори мне, что подобное обращение с родственниками – в обычае семейства Вестритов.

– Нет-нет, конечно, это не так, – поспешно заверила ее Альтия.

– Я сказал, пшла прочь! – снова гаркнул Торк с палубы над ее головой. Он свешивался через фальшборт, потрясая кулаком. – Катись, говорю, подобру-поздорову, пока я не спустился!

– Ничего он мне не сделает, – сказала Альтия кораблю.

Но в это самое время откуда-то изнутри приглушенно долетел испуганный крик и мгновением позже – тяжеловесное БУХ! На палубе разразились цветистой бранью, истошно завопил Торк. Отчетливо донесся недоумевающий голос молодого матроса:

– Лебедка с бимса[37 - Бимс – балка, идущая от борта до борта и поддерживающая палубный настил.] свалилась, господин помощник! Клянусь, при начале работы мы надежно закрепили ее!

Голова Торка, маячившая над фальшбортом, исчезла, и Альтия услышала его топот. Еще бы ему не умчаться бегом! Разгрузка Проказницы застопорилась, половина команды смотрела разинув рты на расплющенные корзины и безнадежно рассыпавшиеся орехи.

– Это, – мило заметила Проказница, – займет его на какое-то время, не так ли?

– И все же мне придется уйти, – заторопилась Альтия.

В самом деле, пора было уходить, иначе придется расспрашивать Проказницу, не ее ли следует благодарить за столь вовремя обрушенную лебедку. Уж лучше носить в себе ничем не подтвержденные подозрения…

– Ты береги себя, – сказала она Проказнице. – И пожалуйста, присмотри за Уинтроу.

– Альтия! Ну а ты-то вернешься?

– Конечно вернусь. Просто мне надо срочно кое о чем позаботиться. Но с тобой я перед отплытием еще обязательно повидаюсь!

– Трудно представить, как это я выйду без тебя в море, – совсем горестно выговорила Проказница.

Глаза деревянного изваяния были устремлены на морской горизонт, как если бы она уже резала волны далеко-далеко от берегов. Порыв бриза шевельнул ее тяжелые локоны.

– А мне, думаешь, легко будет стоять на причале и наблюдать, как ты отправляешься без меня? – вздохнула Альтия. – Но ты не грусти: с тобой будет Уинтроу.

– Который все отдал бы, чтобы только этого избежать! – Корабль снова заговорил голосом обиженного ребенка.

– Послушай меня, Проказница. Ты же знаешь, что я не могу остаться с тобой. Но я вернусь! Знай и всегда помни, что я тружусь ради нашей встречи. Мне на это потребуется время, но я обязательно буду снова с тобой. А до тех пор не падай духом и веди себя молодцом!

Проказница вздохнула:

– Я постараюсь…

– Ну и отлично. Скоро увидимся!

Повернувшись, Альтия заторопилась прочь, задыхаясь от сознания собственной неискренности. Удалось ли ей хоть как-то заставить корабль поверить? Хотелось на это надеяться… Вот только все ее новообретенные инстинкты, касавшиеся Проказницы, хором утверждали – нет, этот корабль на мякине не проведешь. Наверняка Проказница поняла, как ревнует Альтия Уинтроу из-за того, что он занял на борту ее место. Наверняка она ощутила и гнев Альтии по поводу всего, что произошло, как бы глубоко та ни пыталась спрятать его. Однако всему вопреки девушка продолжала надеяться, что та несчастная лебедка свалилась сама по себе. И отчаянно молилась Са: «Только не допусти, чтобы Проказница начала своими силами бороться за правду».

А еще, шагая стремительно (насколько позволяли юбки) прочь, Альтия размышляла о том, что пробудившийся корабль был похож и одновременно не похож на тот будущий образ, который она, Альтия, себе представляла. Она ведь мечтала о судне, воплотившем в себе черты благородной и прекрасной женщины. И, мечтая, ухитрилась упустить из виду, что Проказнице достался в наследство не только жизненный опыт ее отца, но и все пережитое дедушкой и прабабушкой… не говоря уж о том, что она сама, Альтия, сподобилась добавить. И вот теперь следовало опасаться, как бы корабль не оказался таким же упертым, как это водилось в роду Вестритов. Таким же своенравным и очень мало склонным прощать. «Будь я на борту, я бы направляла ее. Так, как отец меня саму направлял в дни необузданного упрямства, когда кончилось детство. Бедный Уинтроу ведь даже отдаленного понятия не имеет, как с ней управляться… – И черной тенью пробежала совсем уже нехорошая мысль: – Если она в конце концов убьет Кайла, он сам будет в этом виноват».

Альтия содрогнулась от отвращения: и как ей в голову-то могло подобное взбрести? Она поспешно нагнулась, чтобы стукнуть костяшками пальцев по доскам причала. «Са, сделай так, чтобы Проказница ни в коем случае ничего подобного не сотворила!» Выпрямляясь, Альтия почувствовала на себе чей-то взгляд. Она подняла глаза и увидела, что на нее смотрит стоящая поблизости Янтарь. Золотая женщина была одета в простое длинное платье цвета спелого желудя, а волосы падали на спину, заплетенные в длинную блестящую косу. Платье ниспадало мягкими складками, надежно скрывая все линии тела. На руках Янтарь были перчатки: благородный наряд, не дававший рассмотреть мозоли и шрамы ее ремесла. Женщина стояла среди шумного столпотворения, царившего на причале, так спокойно и неподвижно, словно ее окутывал незримый стеклянный пузырь. Вот глаза Альтии встретились с темным золотом ее взгляда… и у девушки внезапно пересохло во рту. Было в этой Янтарь нечто… нечто не вполне от здешнего мира. Всюду вокруг царила кипучая суета, но там, где стояла она, был ни дать ни взять островок спокойствия и сосредоточения. А на шее у нее были простые деревянные бусы, отливавшие всеми мыслимыми оттенками коричневого. Эти бусы с удивительной силой притянули взгляд Альтии. Она невольно спросила себя, может ли вообще кто-нибудь при виде их удержаться и не пожелать завладеть ими?

Альтия оставила бусы и вновь посмотрела в лицо Янтарь, и опять их взгляды скрестились. Янтарь не улыбнулась. Просто медленно повернула голову сперва в одну сторону, потом в другую, как бы предлагая Альтии полюбоваться своим профилем. Та, однако, обратила больше внимания на ее разные и плохо сочетавшиеся серьги. Она носила их в каждом ухе по нескольку штук, но внимание Альтии в основном привлекли две. В левом ухе извивалась сияющая змея. В правом искрился маленький деревянный дракон. Та и другая фигурки были с человеческий палец длиной, а вырезаны с таким искусством, что поневоле казалось – вот-вот оживут!

Альтия вдруг осознала, что непристойно долго рассматривает Янтарь. И… вновь, сама того не желая, посмотрела ей в глаза. Янтарь вопросительно улыбнулась ей. Альтия не ответила на улыбку, и по лицу золотой женщины разлилось презрение. Она поднесла тонкую руку туда, где, укрытая складками платья, должна была располагаться ее талия. Альтии показалось, будто затянутые в перчатку пальцы коснулись ее собственного живота: глубоко внутри начал расползаться ледяной ужас. Вновь она посмотрела в лицо Янтарь – та выглядела сосредоточенной и целеустремленной. И глядела на Альтию, точно стрелок из лука – на выбранную мишень. Они были наедине в этой толпе, людской поток обтекал их, не замечая. Собрав все силы – не только духовные, но и телесные, – Альтия вырвалась, как вырываются из чьих-то сомкнувшихся рук или лап.

Повернулась и бегом бросилась наутек – наверх, в сторону Большого рынка.

Она неуклюже спешила сквозь запруженные народом торговые ряды. Она наталкивалась на людей, а когда попыталась глянуть назад через плечо, то едва не свернула чей-то лоток, заваленный нарядными шарфиками. Нет, Янтарь и не думала гнаться за ней. Альтия умерила шаг и пошла дальше уже спокойней. Постепенно улегся бешеный стук сердца, зато Альтия начала чувствовать, что обливается потом на летней жаре. Две встречи – сперва с кораблем, потом с Янтарь – вычерпали ее до дна. Во рту было сухо, ноги почти подкашивались. «Какая же я дура! Навоображала себе неведомо что. Чего я так испугалась? Что, спрашивается, сделала мне Янтарь? Просто стояла и смотрела, и все. Не кричала, не угрожала…» Правду сказать, ничего подобного прежде с Альтией не случалось. Так что неожиданный срыв следовало, скорее всего, приписать страшному напряжению последних двух дней. И Альтия не могла припомнить, когда в последний раз ей доводилось как следует отобедать. Уж если на то пошло, с позавчерашнего дня у нее почти ничего не было в животе, кроме определенного количества пива. «Наверное, – решила она, – с голоду и мерещится».

Альтия облюбовала неприметный столик в небольшой уличной чайной и села. Как же славно было по крайней мере оказаться в тени, вне досягаемости жаркого послеполуденного солнца! Когда к ее столику подошел мальчик-слуга, она заказала вино, копченую рыбу и большой кусок дыни. Мальчик с поклоном удалился, Альтия же запоздало принялась соображать, хватит ли у нее денег расплатиться. Нынче утром она тщательно выбирала одежду, но о подобных мелочах не подумала. Ее комната в родительском доме была безукоризненно прибрана – как всегда, когда она возвращалась из плавания. В ящике комода, в уголке, лежали какие-то записи и немного монет; она, помнится, рассовала их по карманам – больше в силу привычки. Может, этих монеток и хватит заплатить за более чем скромную трапезу. Но, к примеру, комнатку в гостинице снять она уж точно не сможет. В общем, надо срочно думать о том, что предпринимать и как вообще продержаться. А не то придется самым унизительным образом идти обратно домой. Что называется, с поджатым хвостом.

Пока она таким образом размышляла, прибыл ее обед. Альтия исполнилась бесшабашности, велела принести воску и, накапав им на счетную палочку, оттиснула свое кольцо-печатку. Похоже, это будет последний раз, когда она посылает счет домой… в свой прежний то есть дом. Больше такой номер вряд ли пройдет. «Раньше надо было подумать. И заставить Кефрию расплатиться за какой следует обед…»

Однако дыня оказалась хрустящей и сладкой, как мед, а рыба – душистой и нежной. Что касается вина… скажем так: Альтии и прежде доводилось пробовать гораздо худшее пойло, и, без сомнения, доведется в дальнейшем. «Ладно, будем проявлять стойкость. Перетерпим – и однажды дела выправятся. Обязательно выправятся. А как же иначе?»

Она допивала вино, когда до нее с внезапной силой дошло: «Но ведь папы больше нет. И больше не будет. До конца моих дней. И эта часть жизни не выправится уже никогда…» Ей-то казалось, она успела притерпеться к горечи утраты. Ничего подобного – новое ощущение горя было столь велико и глубоко, что вконец обмякли колени. Сами мысли об этом причиняли невыносимую боль. Что бы ни случилось в дальнейшем, сколь бы долго она ни продержалась в своем намерении «перетерпеть» – а Ефрон Вестрит никогда не вернется домой, чтобы помочь, чтобы все наладить как надо. Ей – да и всему семейству – вообще никто теперь не поможет. Если кто что и сделает, так только она сама. Она, Альтия. Ей, кстати, не очень-то верилось, чтобы Кефрия сумела как надо распорядиться фамильным достоянием. Вместе с матерью они, может, и управились бы, но ведь и Кайл теперь в стороне не останется. Так вот. Спрашивается, что вообще будет с семьей Вестритов, если она, Альтия, полностью, так сказать, отойдет в сторону?

Ответ напрашивался только один: Вестриты вполне могут потерять все.

Совсем все.

И даже Проказницу.

Правду молвить, в Удачном до подобного пока еще не доходило. Но вот, например, семейство Дивушет вплотную приблизилось к роковой черте. Дивушеты до того погрязли в долгах, что Совет торговцев передал их живой корабль в распоряжение их основных заимодавцев – семей Конри и Риш. Старший сын Дивушетов должен был остаться на борту корабля в качестве едва ли не подневольного слуги. И предстояло ему таковым оставаться, пока долги его семьи не окажутся выплачены. Выручил случай. Пока готовились необходимые бумаги, этот самый сын привел свой (пока еще свой) корабль в порт Удачного – да с таким грузом, что обрадованные заимодавцы тут же отстали. Помнится, весь город радовался удаче толкового парня, и некоторое время тот ходил прямо-таки в героях. Альтия пробовала представить Кайла в подобной роли – ничего не получалось. Ох, и не получится. Скорее уж этот человек сдаст кредиторам и корабль, и собственного сына. Да еще и заявит, что это-де Уинтроу во всем виноват.

Альтия тяжело вздохнула и заставила себя думать о том, о чем ей было тяжелее всего размышлять. Что происходит с Проказницей? Корабль только что пробудился; и если правда то, что говорят о живых кораблях, становление ее личности произойдет в последующие несколько недель. Все знатоки сходились на том, что в точности предугадать нрав корабля практически невозможно. Некоторые бывали удивительно похожи на своих владельцев. Некоторые столь же удивительным образом оказывались им полной противоположностью. Альтия успела углядеть в характере Проказницы некую нотку беспощадности, от которой ей заранее делалось жутко. Что покажут несколько ближайших недель? Разовьется ли эта черта – или, может, окажется, что корабль унаследовал несокрушимое нравственное чувство, присущее ее отцу, Ефрону Вестриту?

Альтия невольно подумала о Кендри – самом норовистом из известных ей живых кораблей. Кендри не терпел в своих трюмах никакой живности. И ненавидел лед. На юг, в сторону Джамелии, он направлялся с душевным удовольствием. Но моряки говорили, что в плавании куда-нибудь в Шесть Герцогств или, не приведи Са, еще дальше на север Кендри превращался в корыто, налитое свинцом. Зато предложи ему благоуханный груз, проложи курс в южные моря – и он весело летел, обгоняя ветер. И в общем-то, упрямый норов живого корабля оказывался еще далеко не самым страшным, что может случиться.

В отличие от безумия.

Альтия отправила в рот с тарелки последний ломтик восхитительной рыбы. День был по-прежнему жарким, но внутри разливался отвратительный холод. «Нет, – сказала она себе. – Проказница ни в коем случае не должна уподобиться Совершенному! Она просто не сможет!» В самом деле, не в пример Совершенному Проказница ожила самым что ни есть подобающим образом. Она была желанной, ее приветствовали, в ее честь устроили должную церемонию. Не говоря уже о том, что в нее были вложены три полные жизни, посвященные плаваниям… Все знали, что именно сгубило Совершенного. Жадность владельцев, вот что. Именно она породила безумный корабль. А семью привела к разорению и ничтожеству.

Корабль под названием «Совершенный» успел впитать в себя всего одну жизнь, когда командование принял Уто Ладлак. Все говорили, что отец Уто, Пелвик, был славным торговцем и отменным морским капитаном. Что касается самого Уто… «продувной хитрован» – вот самое ласковое, что про него можно было сказать. А уж как охоч был до рисковой игры! Он вечно нагружал «Совершенного» сверх всякого предела, так ему не терпелось, чтобы корабль уже при нем наконец окупился и начал приносить чистый доход. Редкий моряк повторно нанимался к Уто Ладлаку: этот человек спускал по семь шкур со всякого, кто волей недоброй судьбы оказывался у него под началом. И не только с наемных матросов, но и с собственного сына Керра, корабельного юнги. По слухам, еще до пробуждения с «Совершенным» было не так-то легко совладать. Что ни плавание – слишком много ставилось парусов для скорости, слишком много бралось груза, слишком мало свободного места оставлялось на палубе.

Жадность Уто поистине не знала пределов, и однажды наступил неизбежный конец. В один зимний день, в самый разгар сезона штормов, начали поговаривать, что «Совершенный» что-то подозрительно долго не возвращается в порт. Сетри Ладлак прямо-таки поселилась на причалах. Несчастная женщина жадно расспрашивала моряков с каждого корабля, швартовавшегося в Удачном. Но нет, никто не встречал «Совершенного», никто ничего не слышал о ее муже и сыне…

«Совершенный» вернулся через шесть месяцев. Его обнаружили в самом устье гавани; он плавал вверх килем. Его сперва даже и не признали. Лишь серебристое диводрево не оставляло сомнений – это был один из живых кораблей. Отчаянные добровольцы на рыбачьих лодочках отбуксировали его к берегу, поставили на якорь. Ближайший отлив положил корабль на грунт, и тогда-то люди узнали жуткую правду. На береговой отмели лежал «Совершенный». Лишенный мачт – их растерзала ярость какого-то невероятного шторма. Но самое страшное обнаружилось на палубе. Там все еще сохранялись остатки его последнего груза, принайтовленные так, что свирепые волны ничего не смогли унести. А в ячеях прочной сети, покрывавшей добро, отыскались поеденные рыбами бренные останки Уто Ладлака. И его сына Керра. «Совершенный» доставил-таки их в родной порт.

Но хуже всего, наверное, было то, что несчастный корабль… пробудился. Смерти Уто и Керра завершили счет трех поколений, чьи жизни должны были окончиться на его палубе. И когда схлынувшая вода обнажила носовое изваяние, свирепое лицо могучего бородатого воина сморщилось в детском плаче, и раздался тонкий мальчишеский крик: «Мама! Мама, я вернулся домой!»

Сетри Ладлак страшно закричала и лишилась чувств. Ее отнесли домой на руках. Она более ни единого разу не вышла к морю, не посетила гавань, где чинили жестоко покалеченное судно. Между тем несчастный корабль был безутешен. Целыми днями он плакал и тщетно призывал маму. Люди поначалу сочувствовали ему, пробовали успокоить. Рядом с ним почти на неделю поставили Кендри, надеясь, что многоопытный старый корабль сумеет как-то помочь. Вышло наоборот. Кендри сам до того разволновался, что его пришлось срочно убрать подальше – а то, чего доброго, вовсе бы отбился от рук. А Совершенный все плакал. Жутко было наблюдать, как чернобородый богатырь – мощные руки, волосатая грудь – всхлипывает, подобно напуганному ребенку, и зовет мать. Жители Удачного, настроенные поначалу жалеючи, постепенно начали бояться его, а потом невзлюбили. Вот тогда-то молва дала «Совершенному» новое имя, превратив его в «Отверженного». Рядом с ним отказывались швартоваться команды других кораблей: пошел слух, будто он приносит злосчастье. Даже швартовы, державшие его у причала, то гнили, то размокали, то их объедали моллюски. Шло время, и постепенно Совершенный замолк, лишь изредка взрываясь приступами несусветной ругани и рыданий…

Сетри Ладлак – еще совсем не старая женщина – вскоре скончалась, и корабль перешел в собственность заимодавцев семьи. Для них он оказался чем-то вроде камня на шее. Ходить в море на нем – а значит, зарабатывать деньги – было нельзя. Он только место в гавани занимал, за каковое место приходилось еще и платить. Кредиторы в конце концов разыскали каких-то двоюродных родственников Ладлаков и скрепя сердце предложили им долю во владении кораблем – лишь бы только те заставили его плавать. Тогда с притязаниями выступили два брата, Кабли и Седж, и схватка между ними разгорелась нешуточная. Кабли был на несколько минут старше брата, и это оказалось решающим преимуществом. Доля во владении досталась ему, и он пообещал вернуть корабль «в лоно семьи». Кабли провел долгие месяцы, сидя на берегу и разговаривая с Совершенным, и наконец вроде бы достиг с ним какого-то понимания. По крайней мере, всем остальным он сказал, что корабль ведет себя как перепуганный мальчишка и лучше всего отзывается на ласковые уговоры. Под это дело кредиторы отвалили Кабли еще сколько-то денег взаймы. Про себя они ворчали, что, мол, отправляют доброе золото вдогон ломаному грошу, – но искушение вернуть некогда потраченное оказалось слишком велико. Кабли набрал матросов, нанял мастеровых – приходилось платить людям втридорога просто за то, чтобы они согласились приблизиться к злополучному кораблю. Чуть ли не год Совершенного заново оснащали и готовили к плаванию. Однако похоже было на то, что овчинка стоила выделки. Кабли в открытую поздравляли с тем, что он не дал пропасть отменному судну. В самом деле, непосредственно перед выходом к морю Совершенный приобрел репутацию хоть и застенчивого, но вежливого корабля. Он очень мало говорил, но если уж улыбался, то так, что таяло даже самое черствое сердце. И вот наступил замечательный весенний день, когда Совершенный вышел из гавани Удачного в открытое море.

Кабли и его команду никто и никогда больше не видел.

…Когда Совершенный вновь обнаружили в море, он являл собой не корабль, а его останки: разорванные паруса, перепутанный такелаж… Весть о нем достигла Удачного, на месяцы обогнав сам корабль. Он болтался в море, почти до палубы уйдя в воду, и не отзывался на оклики с приближавшихся кораблей. Лишь носовое изваяние – черный взгляд, каменное лицо – молча глядело на тех, кто подходил достаточно близко, чтобы воочию убедиться – на палубе не было ни души. И снова Совершенный явился в гавань Удачного, чтобы остановиться у того самого причала, где ему довелось провести предыдущие несколько лет. И его первыми и единственными словами были: «Скажите моей матери, что я вернулся домой».

Так, по крайней мере, гласила легенда. Какая доля в ней была правды – Альтия не имела никакого понятия.

Когда Седж, младший брат, наконец набрался смелости завести на корабль швартовы и подняться на палубу, он не обнаружил никаких следов ни старшего брата, ни кого-либо из его моряков – ни живых, ни мертвых. Последняя запись в судовом журнале ничего тревожного не содержала: «Погода стоит прекрасная, груз обещает быть выгодным…» И ни единого намека на то, что заставило команду покинуть судно. В трюмах еще сохранялся подмоченный груз – шелк и бренди. Заимодавцы забрали все то, что еще можно было худо-бедно продать, а корабль-несчастье оставили Седжу. И когда тот не отказался от Совершенного да еще и заложил земли и дом ради его починки – в Удачном на него стали смотреть как на сумасшедшего.

Седж на Совершенном проделал семнадцать очень удачных плаваний. Когда его спрашивали, каким образом ему это удается, он отвечал, что попросту не обращает никакого внимания на носовую фигуру и водит корабль так, как если бы это было простое деревянное судно. В эти годы носовое изваяние в самом деле производило впечатление безгласного – но тот, кому случалось на него посмотреть, наталкивался на взгляд, полный тлеющей злобы. Могучие руки были вечно скрещены на мускулистой груди, а челюсти оставались так плотно сжаты, как если бы Совершенный по-прежнему состоял из одного куска неоживленного дерева. Он, наверное, знал тайну исчезновения Кабли и всех его людей – но так ее никому и не открыл. Отец Альтии как-то рассказал ей, что в те времена присутствие Совершенного в гавани уже воспринималось почти как должное. Люди даже поговаривали, будто Седжу наконец-то удалось прервать цепочку злосчастий, сопровождавших жизненный путь корабля. Сам Седж хвастался, будто полностью подчинил живой корабль своей воле. И даже, нимало не опасаясь, брал в море старшего сына. Постепенно он выкупил свой заложенный дом и земли и сделал обеспеченной жизнь своей жены и детей. Зачесали бороды прежние заимодавцы: им стало казаться, что они слишком опрометчиво отказались от притязаний на плавучее несчастье, которым им тогда представлялся корабль.

Но из восемнадцатого плавания Седж не вернулся.

Тот год был необыкновенно богат по части жестоких штормов, и кое-кто говорил, будто участь Седжа немногим отличалась от участи многих других моряков, нашедших свой конец под волнами. Если мачты и такелаж сильно обледенеют, корабль, знаете ли, может перевернуться. Как обычный, так и живой… Вдова Седжа бродила по пристани и пустыми глазами смотрела на горизонт. Но сколько можно ждать? Не двадцать же лет! И она вновь вышла замуж и родила новых детей.

И только тогда Совершенный вернулся.

И опять – кверху килем. Вопреки всем течениям и ветрам. Медленно, но верно придрейфовал он домой.

В этот раз, едва разглядев серо-серебряное диводрево, люди мгновенно поняли, кто это пожаловал в порт. Охотников буксировать его к берегу уже не нашлось. Равно как и желающих переворачивать его килем вниз и выяснять, что сталось с командой. О нем старались даже не упоминать, чтобы случайно не накликать беды. Но когда его мачта застряла в донной грязи гавани, он превратился в плавучее препятствие для всех кораблей, покидавших гавань или входивших в нее. Тогда капитан порта[38 - Капитан порта – должностное лицо, осуществляющее надзор за порядком мореплавания и безопасностью на территории порта. Ему подчинены лоцманская, сигнальная и некоторые другие службы. В частности, он организует спасательные операции в акватории порта, имея право мобилизовать для этого все находящиеся там корабли.] был вынужден все-таки заняться Совершенным. Ругаясь на чем свет стоит, моряки высвободили его мачту из ила и, дождавшись прилива помощней, лебедками выволокли Совершенного как можно дальше на сушу. Тогда-то все и увидели, что не только его команду постигла очень печальная участь. Носовое изваяние оказалось самым зверским образом изувечено. Кто-то изрубил Совершенному лицо топором, уничтожив глаза, – теперь на этом месте было лишь месиво щепок. А на груди скульптуры оказалась выжжена странная звезда о семи концах. Она выглядела как только что нанесенная рана.

И при этом Совершенный свирепо щерил зубы, продолжая люто сквернословить, а мощные руки знай шарили кругом, обещая разорвать всякого, кто попадется.

Те, у кого хватило смелости забраться внутрь, рассказывали, что от хорошо оснащенного корабля осталась, если так можно выразиться, порожняя скорлупа. Из имущества тех, кто ушел на нем в плавание, не уцелело ничего. Ни ножа, ни ботинка – вообще ничего. Пропали даже судовые журналы – вместилище памяти корабля. Окончательно спятивший Совершенный бессвязно бормотал, хохотал и бранился.

Таким он и был, сколько его помнила Альтия. «Отверженный» или еще «Ушедший», как кое-кто его называл. Несколько раз до него почти добирались особенно сильные приливы, и тогда капитан порта распорядился приковать его цепями к утесам. Еще не хватало, чтобы разбитый остов смыло в море, где он сделается опасен для других кораблей!

Числился теперь Совершенный собственностью Эмис Ладлак. Альтия, впрочем, весьма сомневалась, что та вообще когда-либо посещала развалину, валявшуюся на берегу. Оно и понятно. Когда в семье заводятся сумасшедшие родственники, их держат в дальнем чулане и упоминают опасливым шепотом. Или вовсе не упоминают.

Альтия попробовала представить себе Проказницу, дождавшуюся вот такой участи, и содрогнулась.

– Еще вина? – подскочил к ней мальчик-слуга.

Альтия покачала головой, сообразив, что, предавшись размышлениям, слишком долго засиделась за столиком. И между прочим, если сидеть сиднем и перебирать в уме чужие несчастья, изменений к лучшему в своей собственной жизни еще долго можно не ждать. Если хочешь получить результат – действуй!

И первое, что ей следовало сделать, – это рассказать матери, какой прискорбный душевный разлад испытывает семейный корабль. Быть может, удастся ее убедить, что Альтии просто необходимо быть на борту и плавать вместе с Проказницей. А во-вторых… «Нет, не во-вторых, а в-главных. Я себе никогда и ни под каким видом не позволю ничего, что хоть отдаленно можно будет принять за ребяческое нытье. Лучше уж удавиться прямо здесь и сейчас!»

Она покинула чайную и отправилась дальше запруженными улицами рынка. Чем больше старалась она сосредоточиться на своих затруднениях, тем больше запутывалась и никак не могла решить, с чего же начать. Нужно было найти приют на ночь. Найти пропитание и работу. Ее возлюбленный корабль угодил в очень скверные руки, и не в ее силах было изменить такое положение дел. Она подумала о каких-то союзниках, на которых ей следовало бы опереться в столь тяжелый момент…

Оставалось лишь запоздало проклинать себя за то, что она никогда не водилась с дочками и сыновьями из других торговых семей. У нее не было ни поклонника, готового примчаться на помощь, ни лучшей подруги, которая с радостью приютила бы ее на несколько дней. На борту «Проказницы» у нее было все: отец, с которым она вела серьезные беседы, и матросы, с которыми можно было повеселиться и пошутить. Приезжая в Удачный, она либо нежилась дома, наслаждаясь роскошью мягкой постели и горячей, всегда свежей еды, либо сопровождала отца, когда тот ходил по делам. Она знала Кертиля, его давнего советника. Знала нескольких менял. И кое-каких купцов, из года в год бравших у отца товары.

Ни к кому из них обратиться теперь она не могла.

И домой ей дороги больше не было. Вздумай она там показаться, домашние тотчас решат – кончилась гордыня, приползла с поджатым хвостом. А что надумает в этом случае содеять Кайл, и вовсе было предсказать невозможно. Чего доброго, объявит своей неотъемлемой собственностью ее сандалии и рубашку. С него станется и попробовать запереть ее в комнате, как нашкодившего младенца.

И все-таки была на ней ответственность за Проказницу. И этой ответственности никто с нее не снимал – хоть и было во всеуслышание объявлено, что-де корабль ни в коем разе ей не принадлежит!

В конце концов она решила утихомирить грызущую совесть и остановила пробегавшую мимо девчонку-посыльную. Получив грошик, та выдала Альтии лист грубой толстой бумаги и угольный карандаш и пообещала до заката доставить записку по назначению. Альтия нацарапала торопливую записку, адресованную матери. Писать оказалось неожиданно трудно. Альтия упомянула лишь о том, что, по ее мнению, Проказница выглядит обеспокоенной и несчастной. Для себя Альтия ничего не стала просить, но матери настоятельно предложила посетить корабль, вызвать Проказницу на откровенность и попросить честно рассказать ей, в чем причина ее расстройства. Предвидя, что это может быть воспринято как попытка драматизировать ситуацию, Альтия решилась напомнить матери о горестной участи Совершенного, добавив впрочем, что она, мол, твердо надеется – их семейный корабль подобная судьба не постигнет.

Перечитав послание, Альтия недовольно нахмурилась, – наверняка они там сочтут ее лицемеркой. Ну и шут с ними. Это лучшее, что она может сделать. Ну а мать… она такой человек, что, во всяком случае, сходит посмотреть своими глазами. Альтия запечатала письмо капелькой воска и все тем же кольцом – и девочка убежала.

Покончив с этим делом, Альтия подняла повыше голову и как бы заново огляделась вокруг. Она, оказывается, стояла на улице Дождевых чащоб. Эту часть города они с отцом всегда очень любили. Всякий раз, бывая в Удачном, они с ним находили время под ручку прогуляться по этой улице, с восторгом разглядывая и показывая друг другу умопомрачительные товары, выставленные в витринах. Помнится, в свой последний приход сюда они забрались в лавку хрусталя – и провели там чуть не полдня. Торговец как раз выставлял новый набор ветряных колокольчиков. Любое дуновение воздуха вызывало к жизни нежную музыку. Колокольчики принимались звонить – и не абы как, нет, они вызванивали складную, неуловимую и нескончаемую мелодию. Уста смертного человека были бессильны ее воспроизвести, но в памяти она продолжала звучать. Папа тогда купил Альтии маленький полотняный мешочек с засахаренными фиалками и розовыми лепестками. И еще сережки в виде рыб-парусников. А она помогала ему выбирать ароматные камешки к дню рождения мамы. И, выбрав, они вмести понесли их к серебряных дел мастеру – сделать перстни. Чудесный был день… Они ходили по самым странным лавчонкам, какие себе можно представить. И все эти лавочки торговали разными разностями с Дождевой реки.

Говорят, в той реке сама вода несла волшебство. И уж конечно, товары, которые привозили в город торговавшие там семейства, сплошь были отмечены соприкосновением с магией. Какие бы темные слухи ни ходили о первопоселенцах, так и оставшихся у реки, – привозимое оттуда выглядело чудесным и привлекательным. Семейство Верга торговало предметами, наводившими на мысли о древности: дивными коврами с изображенными на них не вполне человеческими существами с глазами цвета лаванды и топазов; невиданными драгоценностями, сработанными из металла, природа и происхождение которого оставались никому не известными; глиняными вазами удивительно изящной формы, к тому же распространявшими аромат. Семейство Софронов привозило жемчуг, окрашенный в глубокие оранжевые, фиолетовые, синие тона, и сосуды из особого «холодного» стекла – они никогда не нагревались, и их использовали для охлаждения вина, фруктов, взбитых сливок. Еще другие продавали плоды квези: из их шкурки выдавливали масло, способное обезболить даже серьезную рану, а мякоть попросту опьяняла, причем на несколько дней.

Маленькую Альтию всегда с особой силой влекли магазины игрушек. Там можно было обнаружить, к примеру, кукол, чьи влажные глаза и ощутимо теплая кожа делали их превосходными подобиями настоящих живых младенцев. А еще там были заводные игрушки, сделанные так искусно, что одного завода хватало на несколько часов работы. А еще – подушечки, набитые травами, которые навевали чудесные сновидения, и что-то вырезанное из гладкого камня, прохладно светившегося изнутри: положи его рядом с собой на ночь – и можешь не бояться кошмаров.

Все это даже в Удачном продавалось по ценам совершенно заоблачным, а после перевозки в другие города цена на них взлетала уже вовсе до звезд. Но отнюдь не из-за дороговизны Ефрон Вестрит этих игрушек не покупал никогда – даже Малте, безобразно избалованной внучке. Альтия однажды попыталась добиться от него – почему, но он только покачал головой. «Нельзя, – сказал он, – соприкоснуться с магией и ни в коей мере не запачкаться. Наши предки рассудили, что слишком велика будет плата, и покинули Дождевые чащобы, чтобы поселиться в Удачном. И мы с Дождевыми чащобами не торгуем…» Альтия тщетно пыталась выяснить у него, что это все значит. Он пообещал обсудить это с нею, когда она подрастет.

Между прочим, несмотря на все свои рассуждения, он купил-таки жене ароматические камешки, о которых она очень мечтала.

«Когда я подрасту…»

Они откладывали и откладывали тот разговор… А теперь он уже никогда больше не состоится. Эта горькая мысль развеяла приятные воспоминания и вернула Альтию к невеселой яви позднего полудня. Покидая улицу Дождевых чащоб, девушка не удержалась и украдкой бросила взгляд в витрину магазина Янтарь на углу. Она почти ждала, что Янтарь будет стоять там и таращиться на нее. Но нет. Внутри были лишь ее изделия, прихотливо разложенные на куске золотистой парчи. Дверь лавки была гостеприимно распахнута, люди входили и выходили. Стало быть, предприятие Янтарь действительно процветает… Альтия попробовала сообразить, с какими семьями из Дождевых чащоб связана Янтарь и как вообще ей все это удалось. У нее ведь, в отличие от большинства других, на вывеске не значится эмблема какого-либо семейства торговцев.

Остановившись в тихом переулке, Альтия отвязала свои сумочки-карманы и просмотрела их содержимое. Все оказалось так, как она и предполагала. Сегодня можно было снять комнату и как следует поужинать. Либо, питаясь впроголодь, протянуть несколько дней. Можно было, конечно, попросту вернуться домой… Но заставить себя сделать это Альтия не могла. По крайней мере, до тех пор, покуда там Кайл. Вот позже, когда он отправится в плавание, а она подыщет себе какое-никакое жилье и работу, тогда, быть может, она и сходит домой – забрать свою одежду и кое-какие личные украшения. Уж это-то она сможет себе вытребовать, не потеряв достоинства.

Но пока там Кайл – нет. Ни в коем случае.

Альтия сложила монеты и бумажные деньги назад в кошелек и покрепче завязала его, с горечью вспоминая все то, что вчера она так бездумно потратила на выпивку. Вернуть те деньги, конечно, нельзя, сколько о том ни мечтай. Лучше попытаться с умом потратить те, что еще остались. Она убрала сумочки назад под одежду, покинула переулок и решительно двинулась вперед по улице.

Ей необходимо было где-то переночевать, и только одно место приходило на ум.

Помнится, папа сурово предостерегал ее против его общества, а после и вовсе запретил его навещать. Как давно она с ним последний раз разговаривала! Но пока она была ребенком и не начала еще плавать с отцом, она обыкновенно проводила с ним чуть не все летние вечера. И это при том, что прочая городская ребятня его боялась и ненавидела. Альтия поначалу тоже боялась, но быстро утратила весь свой страх. Честно сказать, ей было жалко его. Вид у него, это верно, был весьма страхолюдный, но, если на то пошло, страшно было сознавать, что нашлись люди, сделавшие с ним ТАКОЕ!

С тех пор как она это поняла, между ними начала зарождаться робкая дружба.

Послеполуденное солнце уже явственно клонилось к вечеру, когда Альтия покинула пределы Удачного и стала пробираться по каменистому берегу туда, где лежал на песке вытащенный на сушу Совершенный.