October 16

Регас. 18 глава. Перевод

(шаги)

(шёпот, шёпот)

- Ваше высочество!

- Я пришёл, услышав известие от ваших обеспокоенных слуг. Не могли бы вы подождать мину...

(зырк)

(вздрог)

- Если вам что-то нужно, позвольте мне...

- Абель...

- Ох, сэр Абель. Похоже вы хотели бы пойти к своему Регасу.

* Пугает то, что его лицо в точности, как у королевы...

- Чем вы все занимаетесь? Даже не знаете чего хочет его высочество?

- Скорее найдите Регаса... и скажите, что принц направляется к нему!

- Итак, ваше высочество, как вы и желали, пойдёмте к сэру Абелю.

- С этого момента, если у вас будут какие-либо пожелания, дайте мне знать об этом.

- Я пойду в лес.

- Хаха... Ваше высочество.

- Разве вы не хотели увидеть сэра Абеля? Почему же решили пойти в лес в одиночку~

- «Дайте мне знать...

- ...обо всех...

- ... ваших желаниях».

(шёпот, шёпот)

- Подождите, ваше высочество!

- Ух...кто-нибудь...

- Ты, там! Выйди вперёд. Немедленно проследуй за принцем и проследи, чем он заним...

- Посмотри! Лес..

(верть)

* Чёрт!

* Если принц зайдёт в лес в одиночку... никто не сможет...

- Немедленно приведите Абеля!

- И обязательно разбудите его, чтобы он смог нормально передвигаться!

- Хаа...где он чёрт возьми?

- Вот он!

(спешит)

- Тц... Эй, ты!

- Проведи Регаса в лес и проследи, чтобы он забрал оттуда принца. Нет времени бездельничать. Вы должны привести его назад, как только увидите.

- Ты понял?!

(шурх)

- Да, маркиз.

- хух-хуух

- хух

(глядь)

* Что вообще происходит?

* Что сэр Абель тогда имел ввиду?

\ Что бы ни произошло, пожалуйста оставайтесь на стороне его высочества.

* Почему ему внезапно стало плохо?

* Что «сердце короля» собираются сделать с сэром Абелем? У меня столько вопросов.

* И все же

- Сэр Абель.

(замер)

- Оставьте меня и найдите принца.

- Что вы сказали? Если я отпущу вашу руку, вы..

- Все в порядке.

- Ну.. Мне не очень нравится идея.. бежать по лесу, держа за руку мужчину.

- Уж лучше меня окутает туман.

- Сэр Ашлер...

- Закат ещё не скоро. Я буду ждать вас здесь.

- Поэтому используйте оставшееся время с пользой.

(топ, топ)

- Ваше высочество!

- Ваше высочество, простите, что припозднился. Должно быть, вы долго ждали?

- Я бежал так быстро, как мог, думая о его высо...

- ... честве...

- Мне правда, правда очень жаль, ваше высочество.

- Я продолжал спать, даже зная, что его высочество ждёт меня...мне кажется, на меня наложили какое-то проклятие лягушки. Также, как лягушки впадают в зимнюю спячку...я тоже не мог себя контролировать и заснул..хехе...

...

- Тогда... могу ли я присесть рядом с его..

- Ох! Моя голова! Тело совсем меня не слушается!

!

- Ах...не думаю, что смогу пойти куда-то еще, мне так плохо... Хнык, хнык, шмыг, шмыг, плак, плак.

- Хнык, хнык, шмыг, шмыг.

- А-Апель...

- Попался!

(обнь)

- Та-дам! Ваше высочество, я напугал вас? Ха-ха. Я в порядке. Полностью невредим.

(сжим)

- Ваше высочество...

(глядь)

- Это то, что мой мастер подарил мне. Вы видите дракона? Говорят, что этот кулон был сделан основателем данного острова. Он передавался из поколение в поколение мастерами моей фракции, поэтому много значит для меня.

- С этого момента, пожалуйста думайте об этом деревянном кулоне, как обо мне. Его ни в коем случае нельзя потерять.

- И если ваше высочество будет держать этот кулон у себя, я обязательно найду вас снова.

- Апель...

- Ты куда-то уходишь?

- Нет...простите, ваше высочество...

- ... что оставляю вас одного. Мне жаль. Мне жаль.

- Мне жаль...

- Я должен найти это.. должен найти.. чёрт возьми...

* Я никогда не видел этого здорового парня в таком болезненном состоянии. Если мне не удастся ничего найти, он...

(замер)

- Господин Мелмонт...мастер как-то упомянул, что... в королевской библиотеке бывшие члены нашей фракции оставили некоторые старые записи.

- Ах.. Да.

- Однако там ничего нет. Я искал, но..

- ... В любом случае, за последние десять лет я не так и не смог ничего найти, их просто не существует.

- И все же..можете поискать еще в последний раз?

- Эй! Ты хочешь сказать, что я даже не пытался найти их?

- Что?! Нет! Конечно нет.

- Я не пытался вас обидеть... Но мне нужна информация о черном зелье, господин Мелмонт.

- Если о зелье ничего не написано в книгах...я прошу вас посмотреть обложки каждой книги или даже между книжными полками.

- Прошу вас.

* Обложки... по словам Абеля, на них могут быть какие-то подсказки...спрятанные в местах, которые я пропустил. Хах?

- Новые книги имеют два классификационных номера... но на старых есть только один.

- Классификационные номера идентифицируются по их первоначальному номеру... Новым книгам были присвоены номера бывшими смотрителями библиотеки.

- До сих пор, я думал, что у старых книг есть только один номер, так как...оригинальный номер со временем стёрся.

- Присмотревшись поближе, на некоторых старых книгах нет следов стёршийся вторых номеров.

(листь)

- Может ли это означать, что этот новый номер...так посмотрим. Страница 115, строка 17, четвёртое слово...

- Я...

- Мелмонт....меня не волнует, если ты прогуливаешь работу или приводишь сюда своих девушек. Однако...

- ...никогда не меняй расположение книг.

- Это то, что сказал мне мой предшественник. Следующий номер книги...

-... Нашёл это...

* Вся эта библиотека...

- ... это послание, оставленное нашими предшественниками.

Над главой работала: Ely🤍

Поблагодарить за главу можно под постом или по реквизитам: 4276560027037797 (сбер)