Турецкий словарик туриста
Путь к сердцу иностранца лежит через его родной язык. Поэтому в каждой поездке я стараюсь выучить хотя бы минимум: приветствие, прощание и благодарность на языке народа, к которому еду в гости.
Если это английский или испанский, я просто обогощаю свои знания. Во всех остальных случаях — учу с нуля. До поездки обычно не учу, лучше всего учить по требованию. Ситуативная память работает сильнее, чем зазубривание.
Для начала составил турецкий словарик, позже сделаю иранский, испанский и английский — в странах, где говорят на этих языках, я был. Вдруг кому пригодится. Собираю слова и простые, необходимые для выживания. Никакой грамматики, потому что в путешествиях на это нет времени.
Прогулки, передвижение по городу
nereye — нерейе́ — куда
nerede — не́рде — где
durak — дура́к — остановка
Покупки
döviz — дёви́з — обменник валюты
para bozmak — пара́ бозма́к — размен денег
ne kadar, kaç para — не када́р, кач пара́ — сколько стоит
pahalı— пахалы́ — дорого
kapalı çarşı — капалы́ чаршы́ — то же самое, что базар, но употребляется чаще
indirim — и́ндирим — скидка, распродажа
Кафе, ресторан, еда
menü, olur mu — меню, олу́р му — можно меню? Вообще, «олур му» можно добавлять почти к любой просьбе. Называете предмет и вежливо спрашиваете разрешения.
bakar mısınız — бака́рмысыныз — чтобы обратить на себя внимание в кафе, магазине
islak burger — исла́к бургер — мокрый бургер
dürüm — дюрю́м — блюдо, завёрнутое в лаваш
acısız — а́джысыз — неострый, без острого перца. Вся еда в Турции будет казаться острой, если прежде вы только ели борщ и пельмени. Поэтому не стесняйтесь просить еду без перца и прочих пряностей.
çiğ köfte — чий кёфта́ — острые котлеты из булгура, не мясное блюдо, обычно его просто заворачивают в капустный лист, но можно попросить сделать дюрюм.
bardak — барда́к — маленький стакан чая
fıncan — фынджа́н — кружка, большой стакан
sahlep — сале́п — горячий турецкий напиток из корней анатолийской орхидеи, очень вкусный и заряжающий. Обычно подают с корицей.
hesap lütfen — эса́п, лютфа́н— счёт, пожалуйста. Можно просто сказать «эсап» и вам принесут счёт.
bahşiş — бахши́ш — чаевые
Приветствия, прощания
merhaba — мераба́ — здравствуйте
kolay gelsin — кола́й гя́льсын — пожелание лёгкой работы, когда заходите в кафе, магазин, мастерскую и когда уходите.
nasılsınız — на́сылсыныз — как вы, как ваши дела?
iyiyim — ийи́м — я хорошо, всё хорошо. Ответ на вопрос «насылсыныз/насылсын» — как вы/ты, как ваши/твои дела?
Благодарность и ответы на «спасибо»
lütfen — лютфа́н— пожалуйста при просьбе
teşekkürler, teşekkür ederim — тешеккюрля́р, тешеккю́р эдери́м — спасибо
çok teşekkürler — чок тешеккюрля́р — большое спасибо
rica ederim — ри́джа эдери́м — пожалуйста в ответ на «спасибо», не за что
değmez — дейме́з — не за что
Согласие, отрицание
evet — эвет — да
olur — олур — ладно, хорошо (в значение «я согласен»)
hayir — хайир — нет (более литературная форма отрицания)
yok — йок — нет (просторечие, используется в речи чаще)