ОСТАВЬТЕ НЕБО ЗВЕЗДАМ
В Большом зале Московской консерватории состоялся концерт, которого давно ждали меломаны Москвы. На легендарной сцене выступил блестящий коллектив страны Music Aeterna под управлением одного из прославленных дирижеров современности - Теодора Курентзиса. Он исполнил Хоровой концерт Альфреда Шнитке, созданный на основе "Книги скорбных песнопений" мятежного поэта X века Григора Нарекаци.
КАК СООБЩАЮТ РОССИЙСКИЕ СМИ, ЭТО ВАЖНЕЙШЕЕ СОБЫТИЕ было запланировано на апрель, но из-за пандемии перенесено на осень и по "случайному совпадению зарифмовалось с трагическими событиями в Нагорном Карабахе". Концерт легендарного коллектива прошел, как всегда, с оглушительным успехом. Знаменитый дирижер, присоединившись к гуманитарной инициативе Ассамблеи армян, перевел гонорар за концерт в Фонд помощи детям Арцаха.
Полная версия Хорового концерта впервые прозвучала в 1986 году под управлением Валерия Полянского в Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина. Кстати, Полянский во многом способствовал созданию этого шедевра. После исполнения кантаты "История доктора Фауста" в России принявший в нем участие Полянский попросил композитора написать произведение для хора без сопровождения. Первоначально эта просьба не вызвала у Шнитке особого энтузиазма. Однако после многочисленных посещений концертов Полянского Шнитке написал три хора на православные духовные тексты. Но Полянский ждал от него полной Литургии. Литургию Шнитке не создал. Его взволновала "Книга скорбных песнопений" Нарекаци - поэта, который считался одним из тридцати шести "Учителей церкви", заслуживший прозвище Неусыпный.
"Книга скорбных песнопений" Нарекаци, переведенная на многие языки мира, привлекла внимание и Чингиза Айтматова, который строку из этой книги привел как эпиграф к роману "Плаха": "И книга эта - вместо моего тела. И слово это - вместо души моей".
ДЛЯ ГЕНИАЛЬНОГО АЛЬФРЕДА ШНИТКЕ, высоко ценившего творчество армянского композитора-авангардиста Авета Тертеряна, это было по существу еще одним шагом в сторону армянской культуры. Он вслед за Смоктуновским и Чингизом Айтматовым был глубоко потрясен встречей с Нарекации, с этой глубокой душой, с этим феноменом X века. Когда слушаешь, как в фильме "Матенадаран" Смоктуновский читает в русском варианте Нарекаци, а затем - Хоровой концерт Шнитке в записи 2016 года, поражаешься проникновением этих масштабных художников в страдающую душу, в эти буквально дантовские страсти. Их восхищал тот "безжалостный суд совести", которому подвергал себя средневековый поэт. Нарекаци чувствовал себя в ответе за все, что в человеке порочно. Поэтому он восстал против самого себя, против всего, что обижает человека:
"То ты, мое жалкое "я",
Ты - разумная земля, живое дерево,
Что не дает плодов, когда время плодоносить, -
Как можешь ты избежать кары,
Ставшей уделом того дерева и той земли?
Ты вобрал в себя плоды ничтожных, суетных дел -
Всех тех дел, что свершили и свершат люди,
Начиная от первого человека и до скончания рода
человеческого,
И что ненавистно и противно Богу, создавшему тебя.
(Перевод Наума Гребнева)
Хоровой концерт Шнитке на слова Нарекаци - поистине бесценное сокровище не только русской, но и всей мировой музыки. Духовный смысл, вложенный в каждую строку "Книги скорбных песнопений", был близок Шнитке. Для Хорового концерта композитор избрал третью главу, начав ее с восторженного восхваления Бога, восхищения его величием, переходящим к определению цели своего труда ("Мои слова ничтожные - мольба, которой жажду обрести спокойствие"), он говорит о тяжких грехах, способных "потянуть в пропасть маловера, и уповает на возможность покаяния и спасения". Эти мысли и чувства - благоговение, скорбь, раскаяние, надежда - воплощены Шнитке в четырех частях Концерта, который с таким упоением, так пронзительно исполняет и наш современник, ярчайший русский дирижер греческого происхождения Теодор Курентзис, для которого армяне и Армения, армянская культура - не пустой звук. Именно через эту музыку выдающегося композитора Курентзис выразил свое отношение к этой далекой, но близкой его сердцу стране.
Завершить эти короткие заметки хочется словами замечательного критика, профессора Левона Мкртчяна из его предисловия: "… И слово поэта дошло сквозь толщу веков до наших дней, потому что поэт Григор Нарекаци собрал дни и годы своего времени, своей эпохи, собрал горечь и муки своих современников и воплотил их в своей бессмертной поэме "Книги скорби".
Наталия ГОМЦЯН