Любовь на Ниле глава 22
/ И как я скажу, о чём думаю? Разве я мог забыть, что если я совершу ещё одну ошибку, то наказание понесу не я, а этот ребенок?!/
/ Разве я мог забыть про Тота? Забыть что он точно продолжит действовать?/
/ Имею ли я право рисковать и идти дальше?/
- я рад что тебе стало лучше, малыш. Пожалуйста, не болей так больше. Что я буду делать если не смогу вернуть сердце?
/ Я … струсил. Но я не хочу снова страдать, как в тот раз. Прости меня, Катхор… /
- аа… ну тогда, я ничего не имею против этого. Действительно…
/ А я надеялся, что фараон скажет, что полюбил меня…/
- Ваше Величество, в последнее время
- торговля с иностранными купцами приносит прибыль больше чем обычно
- Согласно сегодняшней отчету… Эй! Ку… куда делся отчет?
- ох, чекнутый ребенок, хватит подкалывать моих людей!
- Раз ты уже появился, как на счёт дела, которое я поручил тебе выполнить?
- Все отлично! Я же вор, который может украсть всё, что угодно!
- Какой же ты хвастун, малыш. Доиграешься, и я прогоню тебя из своей спальни!
/ С тех пор как я взял на воспитание этого «трудного ребенка» мне пришлось научиться использовать его навыки в своих целях/
/ Я отправлял его для выполнения различных миссий, будь то сбор информации или даже кража некоторых улик/
- Ляяяяя! Нарушитель! Хватай его!
- Фараон, почему так долго не отвечал? Вещь у меня! Теперь за мной погоня! Можешь помочь?!
- упс, прости. Я сейчас в салоне красоты. Ты прекрасно можешь добраться сам. Постарайся быть дома до 22.00 в противном случае будешь спать на улице, понял?
/ Когда я только встретил этого чёкнутого ребенка, он был словно неприрученным пес без дрессировки/
- Я украду твоё сердце, фараон! Ррры!
/ Но после некоторого времени я смог его воспитать/
- Пожалуйста, дай лапку. Если не дашь, значит не любишь!
/ Теперь я его использую для всяких поручений/
Пожалуйста, твоя вода, фараон!
/ «Сходи туда. Сходи сюда». Этот ребёнок не так уж плох. Если давать ему четкие инструкции, то он станет хорошим человеком/
/ Лишь бы он не болел так, как в прошлый раз/
/ Но благодаря навыкам этого ребенка…/
- я всё расскажу, не убивайте!
/ Я получил веские улики, чтобы отлавливать преступников по всему Египту/
- Ваше Величество, посадить их или перерезать глотки?
-аах, мой братишка такой потрясающий!
[ ↖️Не имею никакого отношения, просто хочу постоять рядом]
- Вероятно, в Египте, хоть на какое-то время восстановится порядок.
/ Полицейские под руководством дяди Таты смогли арестовать многих преступников/
Надпись [Разыскивается живым или мёртвым]
/ «Катхорушка» полностью завоевал сердца Осириса и Исиды. Всё хорошо…/
- нуууу, фараон, почему нет никакой награды для меня? Я не отстану, не отстанууу!
- ёй, чекнутый, хватит ныть, снова будешь выпрашивать какую-нибудь чушь
- разве я больше не «хороший мальчик»?
- нет, ты действительно очень талантливый, малыш. Большое спасибо!
- я не хочу простых похвал, я хочу награду. Дай мне прииииз
- На! Получай свой приз и больше не капризничай
- пожалуйста, награди меня настоящим долгим поцелуем, дай, дай, дай! Наградиииии!
- аай, отстань! Я не дам его тебе! Я стесняюсь! Отвяжись!
- Ах, эти дети так мило заигрывают между собой
- Напоминает мне времена, когда я флиртовал с твоей матушкой
- Царственный отец, ну ты сказанул ха аха ха
/ Всё хорошо… Но почему у меня всё равно плохое предчувствие? Я так хочу чтобы всё было хорошо и дальше/
/ И конечно же, в эти прекрасные спокойные дни…/
мы любили друг друга ещё сильнее, чем раньше /
- мне это нравится, я… я сейчас… ааа
- м, aaaх, мм, я почти на финише
/ опять сказал, что любит меня. Вот же глупый ребёнок/
/ он так легко и бездумно такое говорит/
/ но в этих чувствах Катхор искренний/
/ Кроме меня, кажется его больше ничего не интересует/
- эй, запомни, если ты выбесишь Его Величество, дядя тебя забъёт тапкам насмерть!
/ Каждый раз, когда мы занимались любовью/
- ааа, я больше не могу терпеть, я сейчас…
/и погружались в наши ощущения всё дальше/
/ и эти слова …каждый раз… эти слова были сказаны от всего сердца/
/ слыша эти слова, я должен чувствовать себя по-настоящему счастливым. Но почему?/