September 10, 2020

Послелоги - не предлоги? (Часть 1)

В японском языке нет предлогов, нет падежей, зато есть падежные показатели!Японисты придумывают им свои названия, но для новичка, главное, понять принцип использования. 

Ставятся эти частицы сразу после существительного, к которому относятся. Они же указывают на то, в каком падеже мы используем слово. 

Кажется сложным, на деле - легче.

1. ва - указывает на именительный падеж (тему предложения)

ватаси ва - я

нэко ва - кошка

2. о - указывает на винительный падеж (объект действия)

Кира читает книгу.

книга - хон

читать - ёму 

Кира ва хон о ёму. 

3. ни - указывает на время

в три часа - сан дзи ни

три - сан

час - дзи

в - ни 

4. дэ - указывает на орудие действия

рукой - тэ дэ

тэ - рука

и ни, и дэ - могут обозначать место

В чем разница?

ни - используется при неактивном действии (быть, находиться - иру (для одушевленных)/ару (для неодушевленных), стоять - тацу)

Ученик в школе (находится).

ученик - сэйто

школа - гакко:

находиться - иру

Сэйто ва гакко: ни иру.

дэ - используется при активном действии (писать, слушать, говорить, учиться)

Ученик в школе учится.

учиться - бэнкё: суру

Сэйто ва гакко: дэ бэнкё:суру. 

В этот раз мы разобрали 4 послелога. Если эта тема вас заинтересует, я продолжу статью про них. 

А пока переведите два предложения, используя правильные падежные показатели и слова из статьи:

1. Кошка ест корм.

корм - эса

есть (кушать) - табэру

2. Девочка пишет ручкой.

Девочка - оннаноко

ручка - пэн

писать - каку


Ответ к прошлому дз:

Канодзё ва сан дзи ни о:кий кэ:ки о табэмасита.