Вопрос-ответ #1
Вы можете задавать мне любые вопросы в комментариях, а кто стесняется — в анонимных сообщениях.
— Почему ты решил критиковать работу других людей в переводе манги? Это хобби для тебя или просто наслаждение? — Ни то ни другое. Критика помогает стать лучше. Я стараюсь не просто критиковать, а объяснить, в чём ошибка и как её исправить. Хотя если человеку пофиг, то не вижу смысла тратить на него время, лучше помочь кому-то другому, кто выслушает и исправит свою ошибку.
— При цитировании точка или запятая ставятся внутри кавычек или после, а если знаки препинания входят в цитату? — Перед закрывающими кавычками не ставятся точка, запятая, точка с запятой, двоеточие и тире. Все эти знаки ставятся только после кавычек. Например: «В своё время Пушкин сказал: „Изучайте значение слов, и вы избавите свет от половины его заблуждений“».
— Можно ли задать вопрос по ретуши. Как восстанавливать градиентный скринтон, если по частичкам его части не собрать ни в какую?
— Вопросы можно задавать на любые темы. Ответ довольно прост: убрать скринтон, а потом нанести новый. Можно, конечно, дорисовать, но это уже мазохизм.
— Сколько и за какой объём тебе платят на лицензии? — Это зависит от многих факторов: место работы, кто заказчик, как рассчитывается оплата. Например, если заказ от какого-нибудь «ВКонтакте», то оплата в районе 20 тысяч за томик. А если обычный авторский комикс, то порядка 10—15 тысяч.
— Было ли такое, что ты сообщал об ошибке, но в итоге сам оказывался не прав? Как ты выходил из таких ситуаций?
— Конечно, было. Я просто признавал свою ошибку и наматывал на ус.
— Насколько серьёзно ты относишься к вёрстке по синтаксису? Завершающий знак препинания в середине строки — кощунство?
— Всегда ему следую и всем советую. Благодаря синтаксису текст читать намного удобнее.
Замыкающий знак препинания посреди строки не противоречит синтаксису, впрочем, как и переносы.
— Если делать работу хорошо, надеяться и ждать, тебя возьмут в издательство? Или обязательно нужно где-то светиться, иметь связи?
— Даже не знаю. Вряд ли издательства ходят по сканлейту и зовут к себе. Наверное, нужно где-то светиться. Я попал в издательство по счастливому стечению обстоятельств: им требовался редактор и корректор, а тут я нарисовался. Вот меня и пригласили.
— Где можно найти список всех проектов, над которыми ты работаешь?
— Ох… Наверное, нигде. Напишу тогда тут: «Белый жнец» (ищу кореиста), «Ах! Моя горничная» (ищу ретушёра), «Продлёнка», «Фандом Фест: Между двух измерений» и «Легенды о Ямале».
— Хотел бы быть мангакой? Ты вроде умеешь рисовать. О чём был бы твой комикс?
— Честно говоря, я уже задумывался об этом. Были даже кое-какие наработки.
Я хотел сделать комикс с юмором про русских.
— Что ты думаешь про дедлайны в сканлейте? Какие сроки на каждый вид работы адекватны?
— В каждой команде свои дедлайны: кто-то спешит выпустить главу, а кто-то 100500 раз проверит и только тогда выпускает. Всё зависит от взглядов руководства команды, поэтому мне трудно это комментировать.
— Есть ли в сканлейте такие команды, администраторами которых ты восхищаешься за их организаторские способности?
— Да таких вагон и маленькая тележка! Всем, кто смог организовать свою команду, чтобы она работала — респект и уважуха!
— Твой канал по большей части посвящён редактуре. Ты отучился на филфаке или ещё только учишься? Сколько тебе вообще лет?
— Мне 17, учусь по специальности «Технология аналитического контроля химических соединений». Короче, мой факультет никак с русским языком несвязан.
— Можешь ли ты вычитать главу бесплатно, если попросят? Если да, то это разовая акция или помогаешь кому-то на постоянной основе?
— Я бесплатно редачу несколько каналов, поэтому на постоянную основу что-то ещё взять вряд ли смогу. Но иногда помогать готов!