January 28, 2009

Слушайте, я его нашел.

Это звездец. Кажется, теперь я знаю, как делалась в СССР африканская поэзия. Переводчик М.Песков. И не спрашивайте меня, при чем тут "Калевала" или "Песня о буревестнике"! 8))
Итак,

БАРАБАНЫ

Эй, стучите, барабаны!

Я беру тамтам в ладони -
Так сжимают руку друга.
С каждым мигом мы сильнее!

Эй, стучите, барабаны!

Все слышнее наша поступь,
Громче с каждым новым шагом!
За спиной попутный ветер!

Эй, стучите, барабаны!
Грохочите, барабаны!

Мы ворвемся в эти двери,
Мы вернем свое по праву!
Пусть земля вздохнет свободно!

Эй, стучите, барабаны!
Грохочите, барабаны!
Громче, громче, барабаны!

Пусть от вашей грозной песни
Весь огромный мир проснется!
Пусть страшится белокожий
Наступления рассвета!

Громче, громче, барабаны!

=========================
Мой вариант, если что, здесь.