Они не люди! Арка 7. Глава 142: Замок Роз 03. (2 в 1) Привет, сынок!
Вэнь Цин уловил слабый, едва ощутимый запах крови, исходящий от Сиконга.
Он на мгновение застыл, подумав, не ранен ли Сиконг, и уже хотел его спросить, как вдруг запах бесследно исчез.
Вместо него в воздухе повис густой, насыщенный аромат роз, будто окутавший Сиконга с головы до ног.
Судя по всему, Сиконг провёл немало времени в розарии.
Вэнь Цин снова внимательно принюхался.
Действительно, кроме роз не было никакого другого запаха.
Он отбросил сомнения, решив, что цветочный аромат был слишком сильным, и ему просто почудилось.
Почувствовав, как Сиконг гладит его по голове, словно маленького ребёнка, Вэнь Цин покраснел и поспешил разжать объятия.
— Тот человек в розарии… это был ты? — медленно вымолвил он.
Вэнь Цин поднял на него взгляд, и в глазах его вспыхнула радость.
— Значит… ты старший молодой господин в Замке роз?
— Хм, — снова кивнул Сиконг, уголки его губ поползли вверх, а голос стал мягким. — Именно так.
Вэнь Цин моргнул. «Если Сиконг — старший молодой господин, значит, тот вспыльчивый человек, с которым столкнулись Бай Тун и остальные, — второй молодой господин».
Эта мысль немного успокоила его.
Аша говорила, что второй молодой господин обычно сидит в своей комнате, а значит, шансы встретить его были невелики.
А Сиконг, без сомнения, уйдёт вместе с ним из замка.
Второй молодой господин — человек настроения, а у третьего — маленький трёхголовый щенок…
Поскольку перед ним был Сиконг, Вэнь Цин чувствовал себя совершенно расслабленно. Стоя перед ним, он опустил взгляд, погрузившись в раздумья о миссии продвижения, совершенно не замечая улыбки, играющей на губах Сиконга.
Сиконг смотрел на него сверху вниз.
Глаза Вэнь Цина были влажными и красноватыми, на длинных ресницах поблёскивали крошечные капельки слёз, отяжелевшие ресницы опустились вниз, а на белоснежных щеках проступил лёгкий румянец. Выглядел он жалко и одновременно очаровательно.
— Сиконг… — Вэнь Цин поднял голову.
Высокий мужчина прикрыл глаза, глядя на лёгкую улыбку на губах Вэнь Цина, на доверие в его глазах.
«Неужели Вэнь Цин был действительно так счастлив?»
«А что, если он узнает правду...»
Одна лишь мысль об этом заставила улыбку Сиконга растянуться ещё шире, а кончики пальцев задрожали от возбуждения.
Он медленно поднял руку и прикоснулся подушечками пальцев к мокрому следу от слезы на щеке Вэнь Цина.
Вэнь Цин вздрогнул от неожиданности и поспешно отступил на шаг назад, смущённо пробормотав:
— Не двигайся, — тихо сказал Сиконг, левой рукой придерживая его за плечо, а правой касаясь щеки Вэнь Цина, большим пальцем с особой нежностью вытирая слёзы.
Чувствуя тёплую кожу под своими пальцами, пульсирующую жизнь, он едва не потерял контроль над собой.
Он сжал пальцы, вытирая слёзы.
Вытерев слёзы, Сиконг продолжал тереть нежную кожу Вэнь Цина.
Бледная кожа на щеках быстро покраснела, явно раздражённая от трения, пробуждающая в глубине души желание принуждения.
Вэнь Цин не обращал внимания на необычное поведение Сиконга, пока его прикосновения не стали более сильными, и его щёки не запылали от жгучей боли, заставив слегка нахмуриться.
Влага в его глазах, уже было исчезнувшая, начала снова собираться.
Сиконг очнулся, замер, опустил взгляд, скрывая эмоции, и бесстрастно произнёс:
— Прошу прощения. У тебя было что-то на лице.
Вэнь Цин замер, подумав, что ситуация похожа на ту, что была в Зоопарке: он уловил запах трёхголового пса или чего-то ещё, и Сиконг помогал ему.
Сиконг тихо рассмеялся и медленно убрал руку, кончиками пальцев слегка дотрагиваясь до влажных ресниц Вэнь Цина.
— И почему это ты так расплакался? — прошептал он.
Вэнь Цин покраснел и пробормотал:
Сиконг, опустив глаза, тихо ответил:
Он сказал это очень тихо, и Вэнь Цин не разобрал слов, уловив лишь «знаю».
Он поджал губы и вернулся к тому, о чём хотел сказать ранее:
— Я только что видел трёхголового пса.
Вэнь Цин кивнул и, жестикулируя, пояснил:
— Но он был вот такого роста. И у всех трёх голов были чёрные глаза, а не красные.
Оглядевшись, он убедился, что вокруг никого нет, и, понизив голос, спросил Сиконга:
— Он был чем-то похож на трёхголового пса, которого мы видели раньше, но в то же время отличался от него. Может, это его сын или внук?
Вэнь Цин поднял глаза и встретил тёмный, нечитаемый взгляд Сиконга, устремлённый на него.
Видя, что тот молчит, Вэнь Цин тихо спросил:
— О, — Вэнь Цин тихо пробормотал. — Тогда ладно.
И продолжил размышлять про себя.
Чем больше Вэнь Цин размышлял, тем больше убеждался в связи между ними.
Маленький трёхголовый щенок играет с мячиком, а большой, возможно, играет с людьми.
Да и к тому же это инстанс божественного уровня… Может быть, Цзи Юй тоже был здесь?
Вэнь Цин забеспокоился и поспешно мысленно спросил у 001: [Система, если это трёхголовый пёс, я могу использовать «Ареол дрессировщика»?]
Вэнь Цин продолжил: [Но у него три головы. Мне нужно дать пощёчину всем трём? Или достаточно любой одной?]
001 холодно ответил: [Любой одной. У него просто три головы.]
[Это не три отдельных собаки.]
По тону этих фраз Вэнь Цин понял, что 001 был не в духе, казался недовольным, и даже сердитым.
Вэнь Цин замешкался, недоумённо спросив: [Что с тобой?]
001 холодно рассмеялся: [А что со мной может быть?]
Это только подтвердило подозрение Вэнь Цина, что 001 действительно был зол.
Он медленно обратился к нему: [Я же не такой, как ты.]
[Я не могу слышать твои мысли, не могу понять, когда ты расстроен, и не знаю, почему ты расстроен.]
Вэнь Цин серьёзно добавил: [Так что, если ты всё ещё недоволен, можешь просто сказать мне об этом.]
001 долго молчал, прежде чем ответить: [Дело не в тебе.]
Вэнь Цин удивился и тихо хмыкнул.
Тон 001 немного смягчился, когда он добавил: [Со мной всё в порядке.]
Вэнь Цин чувствовал, что 001 всё ещё не в духе. Он неопределённо хмыкнул, задаваясь вопросом: если дело не в нём, что же могло расстроить 001...
Может быть, это связано с теми фильмами для взрослых?
[Сосредоточься на задании,] — он сделал паузу, не в силах сдержаться, чтобы не подчеркнуть, — [и хорошенько протри глаза.]
Чтобы ясно видеть, кто есть кто.
Вэнь Цин задумался над смыслом фразы «протри глаза» — было ли это завуалированным намёком на его бегающий взгляд?
Он отбросил эту мысль и взглянул на Сиконга.
Тот стоял рядом, молча наблюдая за ним.
За его спиной висели два скрещенных длинных меча, от которых веяло зловещим холодом. Странно, но они идеально сочетались с аурой самого Сиконга.
Вэнь Цин невольно задержал на них взгляд.
Сиконг мельком взглянул на мечи и небрежно спросил:
Такие вещи его никогда не интересовали.
— Жаль. Эти мечи довольно полезны.
Внезапно сзади раздался испуганный женский возглас.
Вэнь Цин обернулся: это была Аша.
Она поспешила к нему, но, сделав несколько шагов, словно увидев что-то ужасное, побледнела от страха.
Вэнь Цин опешил, оглянулся, но не заметил ничего необычного.
Сиконг холодно посмотрел на Аша, но тон его по-прежнему был мягким:
— В чём дело, Аша? Ты что-то увидела?
Аша тут же упала на колени, вся дрожа, и заикаясь, вымолвила:
Сиконг прищурился и снова спросил:
— Ты видела второго молодого господина?
Аша открыла рот, с трудом выдавливая из себя слова:
— Да… да, я видела второго молодого господина…
Вэнь Цин стоял между Аша и Сиконгом, лицом к Аша, и не видел его выражения лица.
Видя, как та напугана, он ещё больше утвердился в мысли, что Бай Тун и остальные встретили именно второго молодого господина — даже служанки в замке бледнели при одном его виде.
Аша, стоя на коленях, продолжала:
— Я… я беспокоилась о госпоже.
С этими словами она подняла руку и сильно ударила себя по лицу:
— Во всём виновата Аша, Аша не должна была позволять госпоже бродить одной.
— Госпожа лишь несколько дней как вышла замуж, она не знакома с обстановкой…
Аша продолжала говорить и с силой бить себя по лицу.
Нежные щёки мгновенно покраснели, звуки пощёчин эхом разносились по коридору, отчётливые и громкие.
Вэнь Цин на пару секунд остолбенел, а затем бросился вперёд, чтобы остановить её:
— Я сам сказал дворецкому, что хочу прогуляться один.
Аша замерла, смотря на него слезящимися глазами.
Вэнь Цин помог ей подняться и с недоумением спросил:
— Я говорил с дворецким. Он тебе не сообщил?
— Нет, — Аша опустила голову, голос её дрожал. — Господин дворецкий не ставит нас в известность.
Вэнь Цин на мгновение застыл, а затем добавил:
— Со мной всё в порядке. Иди и займись другими делами.
Аша открыла рот, но, почувствовав леденящий взгляд сбоку, тут же опустила голову, не смея издать ни звука.
Увидев её нерешительное выражение лица, Вэнь Цин ещё больше удивился:
— Аша — твоя личная служанка. Пусть она останется с тобой.
Вэнь Цин кивнул в знак согласия и позволил Аша следовать за ними.
Аша держалась очень тактично, не приближаясь слишком близко, сохраняя определённую дистанцию.
Краем глаза Вэнь Цин взглянул на Аша, вспомнив, как та выглядела, словно увидела призрака, затем снова посмотрел на Сиконга.
Черты лица Сиконга были глубоко высеченными и чётко очерченными, почти не изменившимися по сравнению с прежними. Единственное отличие — теперь его эмоции были более открытыми, и Вэнь Цин мог разглядеть в нём теперь намёк на веселье.
Следуя за Сиконгом по коридору, они вышли через главную дверь. Вэнь Цин слегка поднял голову и увидел, что и небо изменилось.
Мрачные свинцовые тучи частично рассеялись. Солнца по-прежнему не было видно, но небо стало значительно светлее.
У входа росли кусты роз, на их лепестках поблёскивали капли воды, цветы были свежими и сочными, а зелёные листья полны жизненной силы.
Эти растения казались совершенно невосприимчивыми к погоде.
Вэнь Цин стоял у входа, глядя на пестрящие вдали розы, поджал губы и тихо спросил Сиконга:
— Новый садовник, нанятый несколько дней назад, оказался бесполезным. Он сломал руку.
Вэнь Цин застыл, снова взглянул на розы. Кусты были невысокими, примерно по пояс. Вряд ли можно сломать руку, упав с такой высоты.
Вспомнив слова Бай Туна о том, что кто-то уже играл роль садовника, Вэнь Цин замедлил шаг.
Он приподнялся на цыпочках, приблизился к уху Сиконга, понизил голос до шёпота, чтобы слышно было только им двоим, и спросил:
— Из-за второго молодого господина?
Тёплое дыхание коснулось его шеи, Сиконг прищурился и тихо хмыкнул в ответ.
В следующий момент за их спинами раздались спотыкающиеся шаги Аши:
Вэнь Цин обернулся в её сторону.
Аша, с мертвенно-бледным лицом, нервно произнесла:
— На… на вашей одежде прицепился листок.
С этими словами она дрожа шагнула вперёд и осторожно протянула руку.
Но едва она собралась коснуться края одежды Вэнь Цина, другая рука опередила её.
Сиконг, повернувшись боком, снял листок, прилипший к спине Вэнь Цина, и небрежно отбросил его на землю, бросив Аша предупреждающий взгляд.
Аша застыла, а затем поспешно отступила назад.
Пройдя ещё пару шагов, Сиконг повернулся к Вэнь Цину.
Из-за внезапного всплеска эмоций Аша Вэнь Цин снова отдалился от него.
Между ними оставалось около полуметра.
Ноздри Сиконга задрожали, вдыхая аромат роз в воздухе.
Он находился слишком далеко от Вэнь Цина, чтобы уловить его уникальный сладкий аромат.
Сиконг, слегка прикрыв глаза, бросил недовольный взгляд на Аша.
Та стояла, опустив голову, казалось, даже слегка вздохнула с облегчением.
Сиконг фыркнул, шагнул к Вэнь Цину, обнял его за талию и притянул к себе.
Вэнь Цин замер, с недоумением посмотрев на него.
Сиконг медленно склонился и, прямо на глазах у Аша, поцеловал мочку уха Вэнь Цина, прошептав:
Вэнь Цин пошатнулся, невольно плотнее прислонившись к Сиконгу.
Дыхание Сиконга проникало прямо в ухо, вызывая одновременно и зуд, и холод.
По какой-то причине от тела Сиконга исходил холод.
Подавляя своё неудобство, Вэнь Цин прошептал:
Сиконг, глядя на его порозовевшую мочку уха, приподнял уголки губ:
— Чтобы Аша ничего не заподозрила. Держись ко мне ближе.
Прохладное дыхание просачивалось за воротник, и Вэнь Цин невольно вжал шею в плечи, тихо спрашивая:
— Разве мы с тобой настолько близки?
Он был озадачен. Аша только что упомянула, что он замужем всего несколько дней.
Разве уместно так тесно общаться со старшим сыном?
— Именно так, — ответил Сиконг, его выражение лица не изменилось, он тихо произнёс: — Ты очень привязан ко мне.
— В конце концов, я старший сын, — Сиконг с наслаждением наблюдал, как алый румянец медленно распространяется по ушам Вэнь Цина, шее, медленно скрываясь за воротом рубашки, и небрежно выдохнул два слова: — Почти как отец.
Ресницы Вэнь Цина затрепетали, он краем глаза взглянул на Аша позади.
Та стояла, опустив голову, лицо её по-прежнему было смертельно бледным, а руки у бёдер слегка дрожали, что выглядело несколько странно.
Поза, в которой его обнимал Сиконг, была несколько двусмысленной и неудобной, Вэнь Цин чувствовал себя непривычно, и ему это не нравилось.
Немного помедлив, он повернулся и обратился к Аша:
— Аша, ты плохо себя чувствуешь? Может, тебе лучше сначала отдохнуть.
Услышав это, Аша ещё больше побледнела. Она прикусила губу и несколько раз покачала головой.
— Аша… Аше не... плохо себя чувствует...
— Служить тебе — её обязанность.
Аша отказалась уходить, и Вэнь Цину ничего не оставалось, как позволить себя обнимать и продолжать идти вперёд.
Вокруг старинного замка повсюду были кусты роз. Цветы были прекрасны, но их шипы выглядели пугающе. На каждом стебле было бесчисленное количество шипов, стоящих прямо и довольно острых, с кончиками, окрашенными в красный цвет — было неясно, был ли это их естественный цвет или они были окрашены чем-то другим.
Пройдя через розарий, они достигли той стороны замка, где стоял двухэтажный домик.
Перед входом Вэнь Цин услышал шум голосов внутри.
— Госпожа горничная, почему мы должны нанимать садовников каждые несколько дней?
— Наверное, потому что розарий слишком большой.
— Госпожа горничная, не могли бы вы сказать, какие розы предпочитают молодые господа?
— В прошлый раз меня не выбрали, но в этот раз я уверен, что выберут
Это были грубоватые мужские голоса, их было отчётливо слышно даже на расстоянии.
Голоса становились всё громче, и вскоре раздался женский возглас.
— Тишина! — Из-за шума, поднятого пришедшими садовниками, она тоже повысила голос. — Господа не любят болтливых! Советую вам поменьше говорить!
— И ты, тебе уже лет сорок-пятьдесят, не быть выбранными в садовники — это ваша удача...
Услышав это, Вэнь Цин застыл: неужели служанки знают, что происходит в замке?
Аша поспешила вперёд, распахнула дверь и резко крикнула:
Горничная, разговаривавшая внутри, замерла, повернулась и, не поднимая головы, сразу же опустилась на колени.
В комнате была не одна служанка, и, как только Лили встала на колени, остальные последовали её примеру.
Несколько садовников обменялись нерешительными взглядами, а затем неохотно опустились на колени.
Вэнь Цин на мгновение опешил, а затем взглянул на Сиконга.
Тот сохранял спокойное выражение лица и бесстрастно произнёс:
— Зачем преклоняться? Все встаньте.
— Да… — Служанки нервно поднялись.
Служанка, которую ранее отчитала Аша, не поднималась. Она подняла руку и несколько раз ударила себя по лицу, склонив голову и сказав:
— Лили знает, что она была неправа.
Сиконг бросил на неё взгляд и холодно заметил:
— Не заставляйте меня повторять дважды.
Лили замерла, не в силах поверить, что её так легко отпустили.
Сиконг окинул взглядом четырёх-пятерых садовников и слегка нахмурился:
Лили кивнула и поспешно ответила:
— Мы уже несколько раз проводили набор. На этот раз подали заявки только пять человек.
В комнате было пятеро садовников: четверо довольно взрослых, лет за тридцать, а последний — совсем юный, в комбинезоне, с детскими чертами лица.
Самый старший из садовников поднял стоявший сзади цветочный горшок и обратился к Сиконгу:
— Господин, это чёрная роза, которую я вырастил с большой заботой.
Сиконг мельком взглянул на розу, даже не удостоив взглядом работы остальных, и прямо указал на самого молодого садовника:
Эти слова поразили не только юного садовника, но и остальных, более взрослых.
Мужчина рядом с ним поспешно хлопнул его по спине:
— Быстрее, поблагодари господина!
Юный садовник поспешно склонился в поклоне:
Он взглянул на Вэнь Цина, которого обнимал Сиконг, и добавил:
— Спасибо, госпожа. Ваша супруга очень прекрасна.
Юный садовник тут же извинился:
— Прошу прощения за мою невежливость, госпожа.
Услышав это обращение, Вэнь Цин онемел.
Он опустил взгляд на свою одежду и сказал садовнику:
Молодой садовник покраснел и заикаясь пролепетал:
— П-простите, молодой господин.
Сиконг тихо рассмеялся и приказал Лили:
Несколько пожилых садовников были выведены из домика служанками, а молодой садовник был проведён в заднюю часть.
Вэнь Цин осмотрел кружевные оборки и висящие драгоценные камни, украшавшие его одежду, затем взглянул на Сиконга, стоящего рядом.
В конце концов, Сиконг был одет почти так же.
Он поднял глаза: Сиконг всё ещё улыбался.
Впервые он видел, чтобы Сиконг смеялся так от души.
Вэнь Цин поджал губы и медленно спросил:
Сиконг кивнул, повернулся к нему и с улыбкой в голосе произнёс:
— Я давно не был так счастлив.
Вэнь Цин замер, глядя на него.
Сиконг медленно склонился, приблизившись к нему.
Вэнь Цин инстинктивно отпрянул, но руки на его талии сжались крпче, притягивая его обратно к Сиконгу.
Тот, глядя ему в глаза, нежно коснулся его носа своим и томным тоном прошептал:
— Ты сделаешь меня ещё счастливее.
Вэнь Цин замер, но не из-за действий Сиконга, а из-за его слов.