пиджины вокруг нас
Е.В. Перехвальская (2008: 134-136, 206-210) описывает возникший в 90-х годах двадцатого века на границе Финляндии и России пиджин (редуцированный язык на базе двух или больше естественных языков, обычно пиджины возникают в условиях "экстремальных" языковых контактов). Он появился в очень классической для появления пиджинов ситуации - в ходе контактов между финнами, не знающими русского языка, и русскими, не знающими финского. И при этом ни те, ни другие не владеют английским языком. Задача наших героев тоже была чрезвычайно для пиджинов характерная - они занимались перепродажей подержанных холодильников. В результате носителям этого прекрасного языка удавалось договориваться о цене, сроках доставки, останавливаться друг у друга и даже совместно развлекаться, оставаясь в рамках нехитрого словаря из 500 слов. Фразы на этом прекрасном языке выглядят примерно так:
курить улица 'Мы пойдем на улицу покурить'
руски-руски лап-лап 'По-русски много болтает'
черны нада 'Нужно поджарить, так чтобы подрумянилось'
нет устал 'Я не устал'
дом Москва купить Лена? 'Лена, ты уже продала квартиру в Москве?'
Вчера Хельсинки, да 'Завтра мы поедем в Хельсинки'
Мерседес ремонт туле ой-ой-ой 'Отремонтировать "мерседес" дорого'
Файна магазин. Четверг, пятницу, суббота. Терро пиво утром, вечером. Завтра кохви, пива нету. 'По четвергам, пятницам и субботам в магазине сидит Фаина. Терро с утра до вечера пьет пиво. Завтра пусть перейдет на кофе.'
Перехвальская Е.В. 2008. Русские пиджины.