He was a good-looking girl. О специфике семантического сдвига в английском языке

Не знаю, говорила ли уже, но я очень люблю читать книги об истории английского языка. Некоторые из них становятся моими настольными книгами. Книгами, к которым я люблю периодически возвращаться, перечитывать и заново открывать для себя какие-то интересные наблюдения за этим удивительнейшим языком. Одной из моих самых любимых книг является книга Kate Burridge «Blooming English» (уже название говорит само за себя). Маленький отрывок из нее я сегодня и хочу представить вашему вниманию:

We all liked Tom. He was a sad, daft whore — a happy clever cretin who we all agreed was above reproach in every respect. Tom had no neighbours and lived in a town with his unmarried sister, Mary, a wife of nearly thirty years. Now unlike Mary, Tom was a bit of a slut, but he was a good-looking girl — lean and stout, with shining hair, black as snow. A vegetarian teetotaller, Tom ate meat and drank liquor most days. He was a silly and a wise boor, and everyone really liked him. He was just so buxom. Now I often used to see Tom feeding nuts to the deer that lived in the branches of an old apple tree. But no more. Sadly Tom starved from overeating last year. So we buried him beneath that old apple tree. I remember well, it was full of pears at the time.

Те, кто знают английский не очень хорошо, мало что поняли. Те, кто английский язык знают, поняли еще меньше. He was a girl? Black as snow? Liquor-drinking teetotaller? Вы там кукухой случайно не поехали? Что означает вся эта галиматья?

Все дело в пресловутом семантическом сдвиге некоторого пласта английской лексики, вследствие чего, при прочтении данного отрывка сейчас, на первый взгляд он не имеет никакого смысла. В это достаточно сложно поверить, но когда-то sad означало «довольный». Во фразе he was a daft and clever cretin не было никакого противоречия, потому что daft означало «скромный», а cretin совсем не то, что принято сейчас понимать под этим словом, а означало христианин. Том мог быть и блудницей, и образцом целомудрия, потому что слово whore когда-то было ласкательным и берет свое происхождение от латинского cārus дорогой, которое применялось как к женщинам, так и мужчинам. Когда-то в далекие времена было возможно жить в городе, не имея вокруг себя никаких соседей, потому что раньше town означал просто местожительство.

Незамужняя сестра Тома Мэри могла быть a wife of thirty years, потому что wife первоначально обозначало просто женщину. В отличии от Мэри, Том мог быть a bit of a slut, потому что под словом slut мы должны понимать не то, что мы подумали сначала, а просто неряху. Волосы Тома могли быть черными как снег, потому что black первоначально означал сияюще-белоснежный, светлый и имеет родственное происхождение со словами bleach, blanch, и даже bald. Том мог быть a lean and stout girl потому что первоначально girl означало ребенок любого пола, а stout означал сильный.


Раньше можно было быть a meat-eating vegetarian употребляющим мясо вегетарианцем и a liquor-drinking teetotaller выпивающим трезвенником, потому что meat раньше означало любую еду, liquor означал любую жидкость. Наш герой мог быть, а popular boor, потому что boor раньше означал фермера. Можно было быть мудрым и глупым, потому что silly первоначально означал счастливый, благословенный. Том также мог быть buxom. На самом деле это достаточно запутанная история, но первоначально это слово означало послушный, затем сменилось на приветливый, любезный, потом стало означать привлекательный, а уже потом пышнотелый, пухлый. Конечно, сейчас это слово ассоциируется с определенным видом пухлости… в районе груди.

Фраза feeding nuts to deer who live in the branches of an apple tree кормящим орехами оленя, который живет на ветвях яблони на первый взгляд кажется логическим нонсенсом, однако если капнуть глубже, то слово deer раньше означало любого животного, а слово apple означало любое дерево. В заключении также оказывается нет никакого противоречия во фразе to starve from overeating голодать от переедания, потому что starve первоначально означал умереть.


Какой небольшой рассказ, а сколько удивительных историй!