Истинные сказки братьев Гримм.
Педагоги и психологи часто отмечают, что народные сказки бывают очень жестокими. Если бы они знали, что родители рассказывают детям — как бы это выразиться? — сильно изменённые варианты этих волшебных историй. Оригиналы были гораздо более реалистичными, что ли...
Возьмём знакомую всем с детства сказку о мёртвой царевне. Знаете ли вы, что прекрасная девушка вовсе не была разбудена поцелуем отважного принца? Итальянская версия этой истории, датируемая 1636 годом, рассказывает, что проезжий молодой человек изнасиловал спящую под действием мёртвого сна красавицу и спокойно отправился дальше. Три медведя-шатуна на самом деле забросили старушку на шпиль собора Святого Павла; мачеха Золушки отрезала своим дочерям по кусочку ступни, а что касается Белоснежки — скажем, что злая королева хотела не столько её сердце, сколько нежное тело...
Многие из вас, наверное, хотят спросить: как же можно было рассказывать такие "сказки" маленьким детям?! Учёные-фольклористы объясняют этот феномен так: сказки — часть устного народного творчества, и взрослые рассказывали их не только детям, но и себе, передавая услышанное. Кроме того, в древние времена взрослые относились к детям не как к малышам, а как к будущим взрослым, готовя их к жизни. И ещё, обратите внимание, тогда воспитание проходило естественно — дети спали с родителями в одной комнате, матери рожали братьев и сестёр в их присутствии, а уж о приготовлении еды из свежих туш с кровью и говорить нечего...
Сегодня мало кто знает о двух людях, которые внесли огромный вклад в сохранение для потомков прекрасных примеров народного творчества. Нет, это не братья Гримм! Один из них — итальянец Джамбаттиста Базиле, автор "Сказки сказок" (сборник из пятидесяти сицилийских сказок, изданный в 1636 году).
Другой — француз Шарль Перро. Его книга с восемью сказками вышла в 1697 году. Семь из них стали классикой, включая "Золушку", "Синюю птицу", "Спящую красавицу", "Мальчика-с-пальчик". Итак, давайте потушим свет, дети, и папа расскажет вам новую сказку.
Спящая красавица просто родила двойню.
Когда она появилась на свет, колдунья предсказала ей страшную смерть — от укола отравленного веретена. Отец приказал убрать из дворца все веретена, но красавица — её звали Талия — всё равно укололась и упала без сознания. Король, её горько опечаленный отец, посадил тело дочери на бархатный трон и велел перенести её в маленький домик в лесу. Домик закрыли, и ушли навсегда.
Однажды в тех лесах охотился чужеземный король. Его сокол вырвался из рук и улетел. Король погнался за ним и наткнулся на маленький домик. Решив, что сокол мог попасть внутрь, он залез в окно.
Сокола там не было, зато он увидел принцессу, сидящую на троне.
Думая, что девушка просто спит, король стал её будить, но ни похлопывания по щекам, ни крики не помогли. Очарованный её красотой, король, по словам Базиле, перенёс её на постель и "собрал цветы любви". Потом он оставил красавицу и вернулся в своё королевство, забыв о происшествии.
Прошло девять месяцев. В один день принцесса родила двойню — мальчика и девочку, которые лежали рядом и сосали грудь. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы однажды мальчик не потерял грудь матери и не стал сосать её палец — тот самый, уколотый веретеном.
Отравленный шип выскочил, и принцесса очнулась, обнаружив себя в покинутом домике в полном одиночестве, кроме неожиданно появившихся младенцев.
Тем временем чужеземный король, вспомнив о спящей девушке и произошедшем, снова отправился в те края. Заглянув в домик, он увидел прекрасную троицу. Раскаявшись, король рассказал принцессе обо всём и задержался на несколько дней. Потом уехал, пообещав вскоре забрать её с детьми — за эти дни они успели полюбить друг друга.
Вернувшись домой, король не мог забыть принцессу. Каждую ночь он покидал кровать, выходил в сад и думал о Талии и её детях — мальчике по имени Солнце и девочке по имени Луна.
А его жена — королева, которой он так и не рассказал о детях — что-то заподозрила. Сначала она допросила одного из сокольничих, потом перехватила письмо короля к Талии.
Тем временем ничего не подозревающая Талия быстро собрала близнецов и отправилась к своему возлюбленному. Она не знала, что королева приказала поймать их всех, убить малышей, приготовить из них блюда и подать королю на обед.
Во время обеда, когда король хвалил мясные пироги, королева бормотала: "Мангия, мангия, ты ешь своё!" Король устал слушать и резко ответил: "Конечно, я ем своё — ведь твоё приданое стоило копейки!"
Но королеве этого было мало. Ослеплённая местью, она приказала привести принцессу. "Ты мерзкая тварь! — сказала она. — Я тебя убью!" Принцесса плакала и кричала, что не виновата — король "сломал ей форту", пока она спала. Но королева была непреклонна: "Разожгите огонь и бросьте её туда!" — велела слугам.
Отчаявшаяся принцесса попросила исполнить последнее желание — раздеться перед смертью. Её одежда была расшита золотом и украшена драгоценностями, поэтому жадная королева согласилась.
Принцесса медленно снимала одежду, издавая громкие жалобные крики. Их услышал король. Он ворвался в подземелье, сбил королеву с ног и потребовал вернуть близнецов.
"Но ты же их сам съел!" — сказала королева. Король заплакал и приказал сжечь её в огне. В это время повар признался, что не подчинился приказу и оставил близнецов живыми, заменив их ягнёнком. Родители ликовали, обнялись и стали жить счастливо. Базиле заканчивает сказку моралью: "Некоторым везёт даже во сне".
Золушка.
Когда сёстры примеряли туфельку, им пришлось отрезать пальцы ног.
Первая европейская версия Золушки принадлежит тому же Базиле — только в ней Золушка не теряла хрустальную туфельку. Девочку звали Зезолла — сокращённо от Лукрезуцция — и с детства она проявляла склонность к убийству. Вместе с няней она убила злую мачеху, заставив её заглянуть в сундук матери. Жадная мачеха наклонилась, Зезолла резко закрыла крышку — и сломала ей шею.
Похоронив мачеху, Зезолла уговорила отца жениться на няне. Но жизнь стала не легче — шесть дочерей няни отравляли ей жизнь. Она продолжала мыть, стирать, убирать и выгребать золу из печей, за что и получила прозвище Золушка.
Однажды Зезолла случайно наткнулась на волшебное дерево, исполняющее желания. Нужно было только сказать заклинание: "О волшебное дерево! Разденься само и одень меня!" Возле дерева Золушка наряжалась в красивые платья и ходила на балы. Однажды её заметил король и влюбился. Он послал слугу найти Зезоллу, но тот не смог. Разгневанный король воскликнул: "Клянусь душами предков — если не найдёшь красавицу, побью тебя палкой и пну столько раз, сколько волос в твоей бороде!"
Слуга, спасая себя, нашёл Золушку и посадил в её же повозку. Девушка крикнула лошадям, и они помчались, слуга упал.
Упало и кое-что, принадлежавшее Золушке. Слуга вернулся к королю с этим предметом. Тот радостно схватил его и покрывал поцелуями. Что же это было? Шёлковый шлёпанец? Золотой сапожок? Хрустальная туфелька?
Нет! Это была пианелла — галоша на высокой подошве из пробки, которую носили женщины Неаполя эпохи Ренессанса. Платформа защищала платья от грязи и пыли, высота её доходила до 6-18 дюймов.
Представьте короля, нежно прижимающего к груди такой большой и неуклюжий предмет и воркующего, как голубь: "Если не судьба мне найти тебя, любовь моя, то я погибну в расцвете сил. Но я всё равно найду тебя, чего бы это ни стоило!" Он послал гонцов, которые объехали королевство и примеряли пианеллу каждой женщине. Так Золушка была найдена.
Сказка Базиле полна романтики и говорит о необычном фетише — обуви. Но североевропейские версии Золушки гораздо кровавее.
Возьмём, например, третий акт. Принц приказал намазать ступеньку дворцового крыльца смолой — туфелька местной Золушки (в тех местах её звали Ашен-путтель) приклеилась. Затем слуги отправились искать ту, кому принадлежит маленькая ножка.
Они пришли в дом Золушки, где жили две мачехиные дочери. Старшая заперлась в спальне и пыталась надеть туфельку, но большой палец мешал. Мать сказала: "Отруби палец, когда станешь королевой, ходить много не придётся!" Девушка послушалась, туфелька подошла.
Обрадованный принц посадил её на коня и поехал в замок готовиться к свадьбе. Но когда они проезжали мимо могилы матери Золушки, птицы на деревьях громко запели:
"Посмотри назад, посмотри назад!
С туфельки капает кровь,
Туфелька была мала, и сзади
Сидит не твоя невеста!"
Принц посмотрел назад и увидел кровь на туфельке. Он вернулся и дал туфельку второй дочери. У неё пятка была слишком толстой — туфелька не налезла. Мать снова посоветовала отрезать часть пятки. Девушка сделала это и втиснула ногу в туфельку. Радостный принц посадил её на коня и помчался в замок. Но птицы снова пели! Наконец принц вернулся и нашёл свою Золушку, женился на ней и жил счастливо. Завистливых девушек ослепили и подвергли порке, чтобы они не завидовали чужому счастью.
Именно эта версия легла в основу современной сказки — только издатели, чтобы не пугать детей, вычеркнули из неё любые намёки на кровь. Между прочим, сказка о Золушке — одна из самых известных в мире. Она существует уже 2500 лет и имеет 700 версий. Самый древний вариант найден в Древнем Египте — там матери рассказывали детям историю о прекрасной проститутки, которая купалась в реке, когда орёл украл её сандалию и унёс её фараону.
Сандалия была маленькой и изящной, и фараон объявил национальный розыск. Когда он нашёл Фодорис — Золушку — сразу женился на ней. Интересно, какой по счёту женой фараона была эта Золушка?..
Три медведя.
В дом медведей врывается старуха.
Она была старой оборванной нищенкой, и понадобилось почти сто лет, чтобы она превратилась в маленькую воровку с белокурыми локонами (кстати, если речь о юной девушке, действительно ли она влезла в дом к медведям? Может, это были трое холостяков, снимающих одну квартиру?!)
Английский поэт Роберт Сузи в 1837 году опубликовал эту сказку, добавив фразы, которые с тех пор часто повторяют родители: "Кто сидел на моём стуле?!" "Кто ел мою кашу?" По его версии, старуха ворвалась в дом, поела каши, посидела на стуле и заснула. Когда медведи вернулись, она выпрыгнула в окно. "Сломала ли шею, замёрзла ли, была ли арестована и умерла в тюрьме — неизвестно. Но с тех пор три медведя о ней не слышали".
Британцы могут гордиться — долго эта версия считалась первой. Но в 1951 году в библиотеке Торонто нашли книгу 1831 года с той же сказкой, написанную для племянника Элеонор Мур.
Версия миссис Мур довольно странная. По ней старушка залезла в дом к трем медведям, потому что они её обидели. В конце, когда медведи её поймали, они долго обсуждали, что с ней делать:
"Её бросали в огонь, но она не горела; бросали в воду, но не тонула; тогда забросили на шпиль церкви Святого Павла — и если внимательно посмотреть, она там до сих пор!"
Версия Сузи была популярна долго, пока в 1918 году кто-то не заменил седую старуху на маленькую девочку.
Viktor Jäninen