Бесценный подарок нимфы рыцарю госпитальеру. Холод надежды. Часть 48.
"Я бы сказал, что скульптура в восемь раз более великое искусство, чем все остальные виды изобразительного искусства, потому что у статуи восемь видов, и все они должны быть равно хороши."
Повозка, подгоняемая опытным старым Сарто, выехала за город и набрала скорость. Ночной дождь прибил пыль, а ветер принёс ароматы цветов и травы, Лука с удовольствием вдыхал прохладный чистый воздух и думал, что начавшееся приключение будет запоминающимся.
Лука крутил головой по сторонам, в это была не известная ему местность, и он вспомнил, как в лечебнице один грек назвал Троодос, совершенно другой страной суровой природы и величественных гор.
Лошади медленно ступали, волоча за собой повозку с молодым и старым рыцарем госпитальеров, когда впереди забелела церковь, то молчавший Бертолдо снова заговорил.
- Нам не много осталось проехать, - произнес командор, не отводя взора от дороги, - за церковью - деревня, а когда ее минуем, то выедем на тропу.
Когда повозка проезжала через деревню, то начиналось раннее утро, а далее дорога разделялась, одна вела прямо в поля, а другая вела вправо к горам, Бертолдо направил лошадей правее. Когда дорога стала постепенно сужаться, пока окончательно не превратилась в тропу, пришлось спешиться.
Бертолдо наблюдал, как Лука собирал лопаты и мотыги с повозки, тихо по-стариковски ворчал, захватил корзинку со снедью, запас воды и побрел по тропе. Когда тропа повернула, Бертолдо исчез за выступом, а Лука озирался и медленно тащился, держа в двух руках инструмент, и не заметил, как натолкнулся на командора.
- Прибыли, - командор перекрестился и сурово взглянул на племянника.
Старый Сарто остриём мотыги начертил овал от подножия горы так, что он захватывал с одной стороны горную осыпь, а с другой - край тропы, затем подал мотыгу Луке и шепнул: "Приступай!".
Лука стал вгонять мотыгу в плотную осыпь из мелких камней и земли, поросшую травой, а Бертолдо отбрасывал размягчённый грунт. Работа шла медленно, постепенно откос из осыпи сравнялся, грунт стал мягче, хотя и попадались небольшие камни. Лука схватил лопату и с усердием принялся копать, но лопата звякнула о что-то большое и твердое. Командор присел в образовавшейся яме, решил нащупать твердый предмет. Старый Сарто принялся помогать извлекать грунт из ямы, но ощутил резкую боль.
- Мои старые раны давно зажили, - расстроенно заговорил Бертолдо, - благодаря господу нашему я полон сил и жизни. - Рыцарь растирал колено, где почувствовал боль. - Возможно это Эфсибея напоминает мне об осторожности, - догадался мужчина.
- Попробую выгребать землю руками, - Лука проникся верой в ощущения дяди, - будем действовать с предельной осторожностью.
Аккуратно нагребая землю, выбрасывая ее наверх, Лука заметил белизну округлого камня, аккуратно очищая камень мужчины раскопали голову статуи. Тяжело дыша от усталости, но охваченные азартом они с новыми силами принялись за дальнейшие раскопки и более, чем через час, застывшая в камне Эфсибея была полностью раскопана.
Статуя девушки стояла на каменном основании, ее голова была гордо приподнята, а взгляд больших грустных глаз был устремлён куда-то далеко вперёд. Левая рука была спущена вниз к складкам одежды, а правая приподнята до уровня глаз и согнута в локте. Пальцы правой руки согнуты и только указательный палец призывал посмотреть в необходимом ей направлении.
- Эфсибея, я нашел тебя, - прошептал Бертолдо, любуясь красотой изваяния.
Эти слова тронули сердце юного Луки, он смотрел на статую и мечтательно подумал: " Ах, если бы она была живой!". Из долины в сторону раскопки подул ветерок, что-то неуловимое стало меняться в облике девушки, воплощённой в камень. Эфсибея ожила, ветер играл ее золотистыми волосами и туникой, она повернулась и протянула руку Бертолдо.
Ветер резко усилился, на лице Эфсибеи появились опасение и удивление, а Бертолдо, как будто не ощущал этих шквалистых порывов, он стоял и наслаждался внеземной красотой девушки, на его губах застыла блаженная улыбка. Порывистый ветер сдвинул с горы камни, они свалились, увлекая за собой обвал склона. Бертолдо подбежал к краю ямы, где была осыпь, он снова оказался в бою, только в этот раз его врагами оказались камни. Старый Сарто отталкивал летящие валуны в сторону, но их они наступали все новой волной.
От града мелких камней Эфсибея снова превратилась в статую. Бертолдо не мог сдержать напора каменного обвала, он оказался засыпан мелким камнем и землёй по колено. Множество средних камней. набирая скорость, скатились со склона и миновали защиту из его рук и тела, они ударили по статуе почти одновременно, отчего изваяние раскрошилось, превратилось в песок.
Лука выбрался из бывшей раскопки и ощутил, что сжимает в левой руке указательный палец Эфсибеи. Бертолдо лежал на спин,е присыпанный камнями и землёй, а его ноги оказались погребены по колено в горном грунте. Старый рыцарь тихо стонал, его одежда была порвана во многих местах, из бесчисленных ран и ссадин сочилась кровь, лицо старого рыцаря выражало только одно, последняя битва проиграна.
Лука в первую очередь извлёк ноги командора из грунта и оттащил его подальше от все осыпающегося склона. Лука по-прежнему держал в левой ладони указательный палец статуи.
Уважаемые подписчики, читатели и друзья на канале канала "Записки Созерцателя" публикуется сокращённая интернет версии романа "Холод надежды".
У меня к вам просьба высказывать свое мнение о разворачивающейся сюжетной линии романа.
Часть 50 Часть 49 Часть 48 Часть 47
Часть 46 Часть 45 Часть 44 Часть 43
Часть 42 Часть 41 Часть 40 Часть 39
Часть 38 Часть 37 Часть 36 Часть 35
Часть 34 Часть 33 Часть 32 Часть 31
Часть 30 Часть 29 Часть 28 Часть 27
Часть 26 Часть 25 Часть 24 Часть 23
Часть 22 Часть 21 Часть 20 Часть 19
Часть 18 Часть 17 Часть 16 Часть 15
Часть 14 Часть 13 Часть 12 Часть 11
Часть 10 Часть 9 Часть 8 Часть 7