October 20

Глава 5, часть 54. Боевая мощь некомбатантов.

※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※

— Обжорство…

Стоя лицом к лицу с кошмаром, Отто не мог сдержать холодный пот, стекающий по спине.

Он слышал об этом враге, называющем себя Архиепископом Грехов — "Обжорство". Но только название.

— Насколько мне известно, Архиепископа Греха "Обжорство" звали Рой Альфард, — сказал Отто.

— Ой-ой, неужели ты встречался с нами раньше нас самих? Вот это да! Тогда, братец, ты просто уникум, раз тебя оставили несъеденным. Рой-то, он же всё подряд уплетает!

Мальчик, назвавшийся Рай Батенкайтос, захихикал в ответ на вопрос Отто. Слушая этот смех, Отто понял, что его страшные предположения подтвердились.

— Архиепископов "Обжорства" двое…

Рай и Рой, или, скорее, Батенкайтос и Альфард. В худшем случае, нужно учитывать возможность существования бесчисленного множества подобных кошмарных кроликов.

На штурм цитадели "Обжорства" отправились Юлиус и Рикардо. Но если их поджидает не один противник, то их ждёт не просто тяжёлый бой, а неминуемое поражение.

— Эй! Не время болтать с этим типом! У нас тут дел по горло!

Отто напрягся, чувствуя, как жжёт лоб, и заострил все свои чувства. В его размышления бесцеремонно ворвался резкий девичий голос.

Конечно же, Отто знал о присутствии его владелицы. Именно поэтому он и был так озадачен.

— Фельт-сама, что вы здесь делаете? Райнхард-сан велел вам оставаться в убежище!

— Как я могу спокойно сидеть в убежище, когда с городом творится такое?!

Смело заявила девушка с золотыми волосами и красными глазами. Теперь, когда Отто увидел её вблизи, он безошибочно узнал характерную внешность Фельт.

— То есть вы не смогли усидеть на месте, выскочили наружу и наткнулись на Архиепископа Греха? Что ж, тогда вам повезло не больше, чем мне…

— Не будь таким пессимистом, братец. Для нас любая встреча – это всего лишь специя к изысканному блюду. Пусть нас и называют "Обжорством", но мы отлично понимаем важность подготовки ингредиентов!

Отто и Фельт образовали треугольник с Батенкайтосом в центре. В оставшейся вершине тоже маячила фигура, и Отто узнал и этого человека.

— Рад снова видеть вас, Киритака-сан…

— Трудно принять твои слова за чистую монету, когда ты говоришь таким унылым голосом и с потухшим взглядом! Хотя я тебя понимаю.

Это был Киритака, худощавый и весь перебинтованный, что выглядело довольно плачевно. Отто столкнулся с "Обжорством", когда пытался выбраться из штаб-квартиры торговой компании "Мьюз" и добраться до городской ратуши. С тех пор Киритака считался пропавшим без вести. Отто был рад, что тот выжил, но его присутствие на этой сцене вызывало сильное беспокойство.

— …

И это было то же самое чувство, которое испытывали Отто, Фельт и Киритака друг к другу.

— *Хотелось бы кого-нибудь по-настоящему боеспособного.*

— Три группы некомбатантов вступают в бой с основной силой противника. Что за дурацкий анекдот? Прекратите, пожалуйста.

— Мы с принцессой-наркоманкой хоть кого-то с собой привели. А ты один, совсем ненадёжный, — цокнула языком Фельт в ответ на жалобы Отто.

В этом Отто не мог ничего возразить. Под началом Фельт находился рослый слуга в грубой одежде. У Киритаки тоже было несколько человек из «Чешуи Белого Дракона».

Только Отто был один и беззащитен.

— Да всё равно, сколько вас тут соберется. Вы не сможете утолить нашу жажду! А-а, где же ты? Мы ищем тебя, хотим тебя увидеть, встретиться с тобой…

Окруженный пессимистично настроенными Отто и остальными, Батенкайтос оставался совершенно невозмутимым.

Мальчик болтал руками, с блаженным выражением лица произнося бессмысленные слова.

— Хотите увидеть? Кого вы имеете в виду?

Отто подхватил последние слова мальчика, пытаясь продолжить разговор. Спокойствие Батенкайтоса явно имело под собой основания.

Если бы он захотел, то мог бы в мгновение ока расправиться со всеми ними. Отто нужно было выиграть время, а в идеале — создать брешь в обороне противника.

— Надоело объяснять одно и то же. Другие почему-то не хотят говорить. Фу, как некрасиво! Как противно! И так далее, и тому подобное!

— …

Фельт и Киритака с мрачными лицами покачали головами в ответ на слова Батенкайтоса.

Похоже, именно они отказались отвечать на его вопросы.

Судя по относительно спокойному течению разговора, Отто решил, что с "Обжорством" всё же можно договориться.

Благодаря "Благословению Слова", он мог общаться даже с теми, с кем обычный человек не смог бы найти общий язык.

Он попробует договориться. Любая проблема казалась ему проще, чем те, что окружали Субару.

— *Нацуки-сан, окажите мне услугу.*

— Не стоит отчаиваться, я могу вам помочь. Пожалуйста, расскажите, что от вас требуется. Возможно, речь идёт об искусственных духах, о которых вы упоминали?

Довольно рискованный шаг. Такие прямые слова могли вывести Батенкайтоса из себя. Однако мальчик лишь покачал головой.

Поняв, что Отто готов к разговору, он радостно улыбнулся и сказал:

— Нас интересует только одно… то объявление, которое слышал весь город. Мы ищем героя, который его сделал.

— …

Отто тут же пожалел о своих словах.

Лучше бы Субару не помогал ему, и уж тем более не называл своего имени.

— Говорят, этот наш любимый герой придёт, чтобы покарать нас. Моё маленькое сердечко так и рвётся от предвкушения!

— …Как же мне надоела эта его способность притягивать неприятности…

Если бы Субару был здесь, он бы ответил: «Мне это тоже не нравится!». Но жаловаться на отсутствующего человека было бессмысленно.

На реакцию Отто, Фельт нахмурилась и сказала:

— Вот поэтому я и говорила, что с ними бесполезно разговаривать! Кто станет предавать своих? На такую безжалостность способен только Райнхард!

— Не думаю, что эта оценка справедлива, но поскольку я видела, как вас заточили в тюрьму, то ничего не скажу!

Фельт сердито фыркнула, но замолчала после слов Киритаки. Похоже, она тоже отказалась отвечать на тот же вопрос Батенкайтоса. Киритака, видимо, поступил так же.

Они оба знали, что Батенкайтос спрашивал о Субару, но сразу же отбросили эту мысль.

— …

С точки зрения человеческой морали это было правильно, но в данной ситуации — слишком поспешно.

Если уж начистоту, Субару вряд ли подумал бы, что его предали.

— Вы обратились не по адресу. Эти девушки мало знакомы с героем, которого вы ищете. Они просто нетерпеливые фанатки, которые выбежали из убежища, вдохновленные речью.

— Что?!

— Тс…

От слов Отто у Фельт вздулись вены на лбу. Но её заставил замолчать Киритака.

Глава торговой компании "Мьюз" сразу понял ход мыслей Отто. Он бросил на него вопросительный взгляд.

В ответ на этот взгляд Отто кивнул.

— Если вы не против, я провожу вас к герою. Я тоже дорожу своей жизнью. Надеюсь, вы гарантируете мне безопасность.

— Ого! Ты знаешь? Ты знаешь, где наш герой?! Где наш любимый герой, такой слабый и хрупкий, что за него постоянно переживаешь?!

— …? Да, знаю.

Отто кивнул, чувствуя странное несоответствие в восторженных словах Батенкайтоса.

Он говорил так, будто хорошо знал Субару. Для того, кто описывает свой идеал героя, он слишком хорошо разбирался в личности Нацуки Субару.

— Да, я вас провожу.

Отто подавил своё беспокойство.

Это же Субару. Неудивительно, что у него есть ещё два-три знакомых среди Архиепископов Греха. Отто не думал, что у Субару были связи со всеми, но… «Жадноcть», «Обжорство», «Похоть», «Гнев»… *Он был связан со всеми ими с самого начала.*

— Что-то ты какой-то поникший, братец.

— Не ваше дело. Так что вы решили? Убить нас всех здесь и остаться без подсказки или получить гарантию безопасности в обмен на встречу с героем?

— Какой неприятный разговор… Торг, да? Мы, как и они, не любим использовать мозги.

— Тогда почему бы вам не выбрать то, что я вам предлагаю? Это совет от опытного торговца.

— …Хмм.

Отто контролировал ход разговора. Как ни странно, Батенкайтос оказался довольно послушным. В этом он был похож на обычного ребёнка, и эта странная дисгармония делала его ещё более чудовищным.

Возможно, он тоже всего лишь несчастный мальчик…

— …Ты только что пожалел нас?

Когда Отто охватила эта сентиментальная мысль, Батенкайтос внезапно заговорил низким голосом.

— Что?

— Я помню этот взгляд. Взгляд свысока. Насмешливый взгляд. Взгляд, будто мы для тебя — товар… А-а, вот оно что. А я всё думал, что мне не нравится.

В глазах Батенкайтоса, смотревшего на Отто, появилось неприкрытое отвращение и враждебность.

— Ты торговец? Те, кто назначает цены на вещи и наживается на других. Вы, мертвецы, взвешиваете на весах человеческую ценность и намерения!

— Это… небольшое недопонимание.

Ситуация становилась всё более опасной, и Отто чувствовал себя канатоходцем, которому завязали глаза.

Сможет ли он пройти до конца?… Ответ был виден по лицам Фельт и Киритаки, наблюдавших за разговором.

— Да кто станет вас слушать?! В конце концов, этот мир — это обжорство! Пожирание! Пока не прожуёшь, не проглотишь — никому нельзя верить!

Батенкайтос топнул ногой и оскалил зубы.

Хлынувший поток безумия было невозможно остановить. Словно бомба с выдернутой чекой, он был готов взорваться в любую секунду.

— Я же говорила, что всё так и кончится!

Фельт недовольно пробурчала и повертела в руке нож. По иронии судьбы, Батенкайтос тоже вооружился двумя кинжалами. Однако разница в мастерстве была огромной.

— В таком случае, нам остаётся надеяться только на «Чешую Белого Дракона»…

— Эй-эй! Мы тоже тут, между прочим!

Слуга рядом с Фельт подал голос, но девушка покачала головой. Значит, он был здесь просто для массовки.

— От одной этой мысли ценность этого парня резко падает…

— Наши переговоры закончены?

Батенкайтос медленно оглядел лица Отто и остальных. В их глазах читалась готовность к бою.

Увидев это, Батенкайтос довольно кивнул.

— В кулинарии важны и подготовка, и ингредиенты. Только из качественных продуктов можно создать настоящий шедевр!

— Что-то я вас не совсем понимаю…

— Необязательно понимать! Мы не стремимся к тому, чтобы нашу эстетику понимали посторонние! Ну что ж, пора начинать… *Приятного аппетита!*

Видимо, за время разговора он уже выбрал свою цель. Батенкайтос распахнул рот и с невероятной скоростью прыгнул на Отто.

Отто, стоявший у края канала, указал пальцем на нападающего и сказал:

— Жаль, что страховка не пригодилась!

— …А?

— Вот так!

Пока Батенкайтос недоуменно хмурил брови, Отто дважды громко топнул ногой.

Услышав этот звук, словно по команде…

— …!!

…из канала за спиной Отто вырвалась стая водных драконов и набросилась на Батенкайтоса.


※※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※


Отто смог обмануть водных драконов во многом благодаря воздействию способности «Гнева».

Распространившись по всему городу, а может, и на более обширную территорию, способность «Гнева» сильно повлияла на эмоции горожан, заставив крошечные ростки беспокойства расцвести пышным цветом. Это привело к массовой панике и всеобщей подозрительности.

Однако Нацуки Субару в своей недавней речи обратил эту панику в свою пользу, подняв боевой дух горожан. Это и стало основой для махинаций Отто, позволивших ему заручиться поддержкой водных драконов.

— У, оооооо…?!

Батенкайтос, находившийся в воздухе, не смог противостоять натиску стаи водных драконов.

Несколько водных драконов, каждый весом не менее ста килограммов, обвили своими безногими змеиными телами Батенкайтоса и раздавили его.

Показывая свою скользкую, мерцающую голубым светом чешую, они вонзили в раздавленного Батенкайтоса свои клыки.

— Охота водных драконов — зрелище жестокое.

Они вонзали клыки в добычу, вращали телами и отрывали куски плоти. Отто сомневался, что от маленького тела мальчика что-то останется после нападения такого количества водных драконов.

— …

Послевкусие было неприятным.

Водные драконы, находящиеся в состоянии сильного возбуждения из-за способности "Гнева", были обмануты сладкими речами Отто, усиленными «Благословением Слова».

Он пообещал им расправу над виновником хаоса в городе и таким образом заручился их поддержкой. Если бы не столкновение с Архиепископом Греха, ему пришлось бы нарушить это обещание, но… все видели, что произошло.

— Ух ты! Это ты их надоумил, братец?!

Фельт подбежала к Отто с восторженным криком.

Тот факт, что она ничуть не смутилась довольно жестоким зрелищем, говорил о её храбрости.

— Я всего лишь направил гнев водных драконов в нужное русло. Будь то Архиепископ Греха или кто-то другой, против законов природы не попрёшь.

— Возможно… но ты куда более страшный человек, чем я думала.

Подошедший Киритака высказал более сдержанное мнение.

— В любом случае, я рад, что вы целы. Киритака-сан, я и не думал, что вы выживете…

— Мне прорезали спину, но, к счастью, в «Чешуе Белого Дракона» служат опытные наёмники. У нас есть и целители.

Несмотря на это, Киритака выглядел довольно плачевно.

Но почему, несмотря на свои раны, он продолжал действовать?

Поняв смысл взгляда Отто, Киритака с серьёзным видом приложил руку к груди.

— Это же очевидно. Дело принципа. Я занимаю руководящую должность в администрации Пристеллы. Я слышал объявление, но не мог просто сидеть сложа руки и перекладывать всю ответственность на других.

— Ваши намерения похвальны, но…

— Конечно, я понимаю, что вряд ли смогу оказать какую-либо реальную помощь в бою. Но даже я могу проявить твёрдость характера.

Пылкая речь Киритаки была следствием синергетического эффекта способности «Гнева» и речи Субару.

Понятно, что речь Субару, ставшая опорой для горожан, подействовала на людей с сильным чувством долга как мощный стимулятор.

Настолько мощный, что он заглушал страх и здравый смысл, подталкивая их к безрассудным поступкам.

— Не называй это безрассудством, — сказала Фельт, словно прочитав мысли Отто.

— Каждый имеет право сражаться за то, что ему дорого. Даже без веских причин и оснований, никто не вправе запретить тебе делать то, что ты считаешь нужным.

— Это… личное мнение. Людям, занимающим ответственные посты, нельзя принимать такие решения.

— Это просто аналогия! И я не говорю, что сейчас именно такой случай. И я, и эти ребята выскочили наружу, потому что у нас есть шанс на победу.

— Шанс на победу?

Фельт потёрла пальцем область под носом и сказала:

— Я тоже слышала объявление твоего братца. Этот болван Райнхард должен был присоединиться к вам в городской ратуше. Все, кроме меня, были в сборе, верно?

Если Фельт чувствовала себя бесполезной, то она ошибалась. Как говорится, каждому своё, и есть вещи, которые могут сделать только определённые люди.

Следуя этой логике, Отто мог бы поставить под сомнение и своё присутствие здесь, поэтому он решил не продолжать расспросы.

— Вы как следует связали Хайнкеля-сана?

— Камбари сторожит его в убежище. Мы с Гастоном как раз возвращались за кое-какой вещицей.

Фельт кивнула в сторону Гастона. В руках у здоровяка был белый свёрток, похожий на длинное копьё.

— Что это?

— Секретное оружие деда Рома… нашего главного стратега. Магический инструмент.

— Магический инструмент?! Как кстати!

Сила магических инструментов заключалась в их способности добиваться невозможного.

Услышав о секретном оружии, Отто не мог не заинтересоваться.

— Условия его использования немного сложны, но если их выполнить, то его мощь несомненна. Хотя, этого типа ты уже уделал, так что…

— …!

В тот момент, когда Фельт произнесла эти слова, до ушей Отто донёсся крик.

Он резко обернулся, и Фельт с Киритакой удивлённо посмотрели на него. Они не слышали крика. Конечно, ведь это был не человеческий крик.

— Ты оказался довольно интересным противником… но эти водяные ящерки совсем невкусные. Для таких гурманов, как мы, это даже на закуску не годится!

Голос, которым были произнесены эти слова, был полон презрения ко всему миру.

В то же время водные драконы, которые жадно рвали свою добычу, начали метаться. Они извивались хвостами, телами, головами, словно в припадке, похожем на тот, что был во время атаки, но хриплые крики и брызги крови говорили о чём-то явно неладном.

— Фельт-сама, этот магический инструмент… он действительно мощный?

— Дед Ром говорил, что даже Райнхард не сможет от него защититься.

— Что ж, это обнадёживает… Киритака-сан!

— Д-да?

Фельт ответила уверенно, а Киритака выглядел немного испуганным, глядя на водных драконов.

Его телохранители из «Чешуи Белого Дракона» — ладно, но Киритаке, как некомбатанту, оставаться здесь было опасно.

— Мы с Фельт-сама и «Чешуёй Белого Дракона» выиграем вам время. А вы, Киритака-сан, отправляйтесь в городскую ратушу… нет, в восьмое убежище в Первом районе!

— И что я там найду?!

— …Когда прибудете, всё поймёте. Там вам пригодится ваш козырь.

Воодушевлённый словами Отто, Киритака изменился в лице и энергично кивнул.

Он обернулся к своим телохранителям и сказал:

— Вы слышали. Я должен отправиться в убежище, следуя указаниям Отто-сана. А вы останетесь здесь и будете сражаться вместе с ними. Чтобы защитить город.

— Наша задача — охранять вас… Как же мы оказались в такой переделке?

— Нет. Ваша задача — не охранять меня, а помогать мне достигать моих целей. Это было нашим первым соглашением.

Киритака с серьёзным лицом ответил усмехающимся наёмникам из «Чешуи Белого Дракона». То, что он перешёл на «я», вероятно, означало, что личные чувства Киритаки взяли верх над его обязанностями главы города.

— Помогите мне достичь моей цели, «Чешуя Белого Дракона». Давайте сражаться, чтобы защитить наш дорогой город Пристеллу и спасти нашу любимую певицу, Лилиану.

— Хотя она даже не смотрит в твою сторону.

— То, что она мне не улыбается, не мешает мне любить её. Мне не нужна другая причина, чтобы рисковать жизнью.

Сказав это, Киритака посмотрел на Отто и Фельт.

Затем он поднял сумку, которую держал в руке, и сказал:

— Я обязательно доберусь до места. Я знаю карту города и Лилиану лучше, чем кто-либо другой.

— На секунду он показался мне крутым, но всё-таки он какой-то странный, — сказала Фельт.

Отто был с ней согласен, но промолчал и лишь безмолвно кивнул, отдавая должное решимости Киритаки.

— …Вы готовы?

Драконы перестали биться в агонии. С закатившимися глазами они лежали на земле, едва живые.

Из толщи их тел медленно вышел Батенкайтос. Мальчик-монстр с удовольствием осмотрел своих противников, которые смотрели на него в ответ.

— Вот так-то лучше. Безрассудство и храбрость — разные вещи, как и отчаяние и стойкость! Мне нравится этот взгляд. Я рад. Наконец-то вы достойны занять место за нашим столом.

— То есть до этого мы годились только на помойку? Бесит он меня, — пробурчала Фельт.

— Хорошо это или плохо, что он признал нас достойными противниками — другой вопрос. Лично я предпочёл бы, чтобы он меня недооценивал. В таком случае у меня было бы больше возможностей, — сказал Отто.

Наверное, Субару понял бы его мысли. Или, может быть, на его нынешние мысли слишком сильно повлиял Субару? Неприятная мысль.

Как бы то ни было…

— Киритака-сан!

— …Желаю вам удачи!

По зову Отто, Киритака побежал прочь. Батенкайтос, увидев, как Киритака один пытается сбежать с поля боя, склонил голову и сказал:

— Не надо так. У меня как раз аппетит разыгрался!

Батенкайтос стремительно прыгнул вслед убегающему Киритаке. Используя всё своё небольшое тело, он двигался с невероятной скоростью.

Казалось, клыки Батенкайтоса вот-вот вонзятся в Киритаку… Но в последний момент…

— Гастон!

— Если я умру из-за этого, то буду являться тебе в кошмарах!

Голос Фельт разорвал воздух, и одновременно с этим на пути Батенкайтоса возникла огромная фигура.

Слуга Фельт, Гастон, скрестил руки перед лицом и присел, готовясь к удару.

— Не мешай…

Батенкайтос взмахнул кинжалом, пытаясь разрубить препятствие. Стальное лезвие тускло сверкнуло и вонзилось в оголённую руку Гастона.

Раздался глухой звук, и кинжал Батенкайтоса сломался.

— А?

— …

Батенкайтос издал недоуменный звук, выражая удивление Отто и остальных.

Поза Гастона не изменилась. Он сломал кинжал Батенкайтоса своей рукой.

— Наш здоровяк крепкий орешек. Он же мой щит.

Довольная Фельт бросила свой нож в Батенкайтоса. Батенкайтос уклонился, оттолкнувшись от Гастона.

Сделав сальто назад, он увеличил дистанцию, и на его пути встали наёмники из «Чешуи Белого Дракона».

Киритака сбежал.

— Хмм, ого. Ясно.

Батенкайтос, которого перехитрили, не потерял своей самодовольной улыбки.

Он оглядел своих противников и сказал:

— Луи понравились бы трое из вас.

Прошептав это дрожащим голосом, он снял сломанный кинжал с руки. Теперь его левая рука была безоружна, и у него остался только один кинжал в правой руке, но…

— Почему-то мне не кажется, что наши шансы уравнялись.

Тревожный звоночек в голове Отто продолжал звенеть, предупреждая об опасности.

Отто отогнал эти мысли и посмотрел на Фельт. В её юных глазах по-прежнему горел боевой дух. Увидев это, он принял решение.

Бежать некуда, нужно сражаться.

— *Интересно, нормально ли для торговца чаще сражаться, чем какой-нибудь мелкий воин?*

Эти слова, произнесённые про себя, никто не услышал.

Поэтому никто не заметил, что, несмотря на содержание фразы, голос Отто не звучал пессимистично.

※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※

https://t.me/rz_arc