Часы.
Китайцы узнают время по глазам кошек.
Ш. Бодлер. Стихотворение в прозе "Часы"
Фотографировала вчера фактурный фото- этюд размышляла о разном, о вечном и о времени.... Вспоминала хорошие стихи.... Вчерашний первый снег вернул мне предпраздничное настроение, а оно - как всегда заставило подумать о прошлом и будущем и о прожитом времени....
По четвергам старик приходит,
учтивый, от часовщика,
и в доме все часы заводит
неторопливая рука.
Он на свои украдкой взглянет
и переставит у стенных.
На стуле стоя, ждать он станет,
чтоб вышел полностью из них
весь полдень. И благополучно
окончив свой приятный труд,
на место ставит стул беззвучно,
и чуть ворча часы идут.
В. Набоков "Дар"
Я очень рано начала говорить и моим первым словом было не "мама" или "папа", а слово "часы". Такое странное для ребенка слово...Часы я никогда не любила особо и всегда, даже в сложные минуты жизни, была счастлива - и потому "часов не наблюдала". Я не боялась убегающего времени, но всегда знала, что жизнь коротка. В разные моменты жизни время шло по разному - то бежало, то медленно плелось. Я наладила контакт с часами - теперь я их люблю за красоту, особенно старинные....Но видятся мне часы - особым народцем, крохотным и самодостаточным. Часам что то такое доступно, что не ведомо нам. Они особые. Они смотрят на нас с укоризной. Их тиканье какое то потустороннее. И, если бы их не изобрели, они появились бы сами...Просто пришли бы и все. Пришли бы считать наше время. Время, что отпущено нам. Минуты, часы, дни.... Вот сейчас все считают время до нового года. А часы - с юмором, снисходительно так наблюдают за нами.
Часы! угрюмый бог, ужасный и бесстрастный,
Что шепчет: «Вспомни все!» и нам перстом грозит, -
И вот, как стрелы - цель, рой Горестей пронзит
Дрожащим острием своим тебя, несчастный!
Бодлер Ш. “Часы”
Когда в часах я время наблюдаю
И вижу ночи тень на ясном дне,
Фиалку, что, отцветши, облетает,
И смоляные кудри в седине;
Гляжу, как роща догола раздета,
Что тень давала стаду в летний зной,
И как везут на дрогах зелень лета,
В снопах, с колючей белой бородой, -
Тогда я знаю: должен мир покинуть
И ты когда-то, Временем гоним,
Раз всюду прелесть и краса погибнуть
Готовы, чтобы дать расти другим.
От Времени с косою нет защиты, -
В потомстве лишь спасение ищи ты.
Шекспир. Сонет12. перевод Шаракшанэ
*****
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
А.С. Пушкин