Алан Брэдли "Здесь мертвецы под сводом спят"
Описание книги
Весенним утром 1951 года 11-летняя любительница химии и одаренная сыщица Флавия де Люс вместе с родными отправляется на вокзал встречать свою давно пропавшую мать Харриет. За несколько мгновений до прибытия поезда на платформу английской деревушки Бишоп-Лейси высокий незнакомец из толпы шепчет на ухо девочке некое загадочное сообщение, а в следующую секунду погибает под колесами паровоза, причем очевидно: кто-то нарочно столкнул его на рельсы… Кем был этот человек? Почему он решил передать свое послание именно Флавии? И что означала его последняя фраза?.. В поисках ответов юная сыщица обнаруживает на чердаке старого особняка Букшоу кинопленку, запись на которой помогает ей раскрыть множество удивительных тайн эксцентричного рода де Люс, причем в них оказывается замешан сам Уинстон Черчилль! Флавия готова на все – даже взмыть в небо на биплане «Голубой призрак», принадлежавшем Харриет, чтобы узнать правду о своей матери.
Моё впечатление от книги
Я специально смакую эту серию книг и оттягиваю каждую следующую, чтобы продлить удовольствие. Необъяснимо, но факт, это совсем не книга для детей, хоть главная героиня и ребёнок. События первой части разворачивались всего лишь менее года назад, судя по хронологии, но на судьбу девочки выпало уже так много испытаний. Да она и сама считает трупы и удивляется. А в этот раз ей морально сложнее, ведь в дом привезли тело пропавшей 10 лет назад матери. Безусловно это испытание для всей семьи, а тем более для впечатлительной Флавии. Попытки вернуть мать к жизни кажутся абсурдными, но с другой стороны показывают всю силу отчаяния и одиночества юной героини, никогда не знавшей её любви.
Эта часть очень отличается от прошлых. Тут все также много химических опытов, но значительно больше психологизма, переживаний. Для нас наконец приоткроют тайну семьи де Люс и ее роли в истории Англии. А детективная составляющая отступит на второй план. На большинство вопросов мы не найдём ответы, вероятно их нужно искать в следующих частях цикла, сейчас нам лишь обрисовали новую расстановку фигур на шахматной доске.
Цитаты
"- Жизнь такая штука, – продолжала тетушка Фелисити. – Нажмешь слишком сильно, и вот она пошла ко дну. Однако если не грести, никуда не попадешь. Бесит, не так ли?"
"Как по мне, если бы природа хотела, чтобы у нас были ярко-красные ногти, она бы сделала так, чтобы мы рождались с кровью наружу."
" Есть некоторые звуки, которые не должны слышать дети, пусть я даже уже не ребенок, и самый главный звук - плач родителя."
"Когда надо стимулировать застрявший разговор, продолжительное молчание имеет тот же пробивной эффект, что и вантуз для засорившегося слива. Молчание - это знак вопроса, который нельзя проигнорировать."
" Сочиняя ложь, очень важно придумать правильное количество подробностей: слишком много или слишком мало - и тебя выведут на чистую воду."
" Я выяснила, что одна из примет поистине великого ума - это способность изображать глупость в случае необходимости."
" Химия - единственная настоящая вещь. Все остальное - лишь пена на бульоне."
" Был ли он "ироничен", как это называет Даффи? Она однажды сказала мне, что это слово означает завуалированный сарказм: клинок, прикрытый шелком."
“ "Мне наплевать" - это не самый лучший аргумент, который стоит использовать в споре, проигрывая.“
" Поэт Купер, который знал, о чем говорил, однажды написал: "Пути Господни неисповедимы". Мы, простые смертные, никогда не должны подвергать сомнению то, что нам кажется иногда слепыми деяниями Судьбы."
"Вот такие вещи поражают меня больше всего: неожиданные пугающие проникновения в мир взрослых, и иногда я не уверена, что действительно хочу все это знать."
" Несмотря на яростные возражения остальных, я прилагал чертовски большие усилия, чтобы оставить тебя в покое, а это кажется мне самым драгоценным даром, которым можно наградить ребенка."