5-6 Шват

by @thejews
5-6 Шват

Пятница

Книга Шмот

Недельный раздел Бо

Глава 12

29. И было в полночь, и Г-сподь поразил всякого первенца на земле Мицраима, от первенца Паро, восседающего на его престоле, до первенца пленника, который в темнице, и все первородное (из) скота.

и Г-сподь. Везде, где сказано «и Г-сподь» (имеется в виду) Он и Его судебная палата, ибо «вав» означает нечто дополнительное, подобно «такой-то и такой-то» (см. Раши к Берейшит 19, 24).

поразил всякого первенца. Также (первенцев) из другого народа, находившихся в Мицраиме (см. Раши к 12, 12).

первенца Паро. Паро также был первенцем, но остался в живых из (всех) первенцев, и о нем сказано: «чтобы показать тебе силу Мою» [9, 16] — на Тростниковом море [Mexильтa]

до первенца пленника. Потому что они радовались бедам Исраэля. И еще, чтобы они не сказали, будто их божество обрушило кару (на Мицраим). А первенец рабыни (см. 11, 5, о котором здесь не упоминается) имеется также в виду, ибо перечислены все от наибольшего до наименьшего, а первенец рабыни стоит выше первенца пленника.

30. И поднялся Паро ночью, он и все его слуги и весь Мицраим; и был великий вопль в Мицраиме, ибо нет дома, в котором не было бы умершего.

и поднялся Паро. Со своего ложа.

ночью. (Ночью), а не тогда, когда обычно (поднимаются) цари, (то есть) в три часа дня (считая от восхода солнца) [Mеxильта; Бpaxoт 9б]

он. Вначале (он), а затем его слуги. Указывает (на то), что он обходил дома своих слуг и поднимал их [Mexильтa]

ибо нет дома, где не было бы умершего. (Если) там был первенец, он умер; (если) там нет первенца, старший в доме называется первенцем, как сказано: «Также и Я первенцем поставлю его» [Псалмы 89, 28] (см. Раши к 4, 22). Другое объяснение: жены мицрим изменяли своим мужьям и рождали детей от неженатых мужчин, и у них было много первенцев, иногда было пять у одной женщины: каждый из них — первенец у своего отца.

31. И призвал он Моше и Аарона ночью, и сказал: Поднимитесь, выйдите из среды моего народа и вы, и сыны Исраэля, и идите, служите Г-споду, как вы говорили.

и призвал он Моше и Аарона ночью. Указывает (на то), что он обходил врата города и кричал: Где обитает Моше? Где обитает Аарон?

и вы. Мужчины.

и сыны Исраэля. Дети.

и идите, служите Г-споду, как вы говорили. (Пусть) все (будет так), как вы говорили, а не (так), как говорил я. Отменено «не отпущу» [5, 2], отменено «кто есть идущие» [10, 8], отменено «только ваш мелкий и крупный скот пусть останется» [10, 24].

32. И мелкий, и крупный ваш скот берите, как вы говорили, и идите — и благословите также меня.

и мелкий, и крупный ваш скот берите. А что означает «как вы говорили»? (Говорили:) «Также и ты дашь нам жертвы и всесожжения» [10, 25]. – Берите, как вы говорили.

и благословите также меня. Молитесь за меня, чтобы я не умер, ведь я первенец.

33. И силою понуждали мицрим народ, чтобы скорее выслать их из земли; ибо говорили: Все мы умираем.

все мы умираем. Они сказали: (Происходит) не так, как назначил Моше, ведь он сказал: «и умрет всякий первенец» [11, 5], а здесь умирают также и не первородные, пять или десять в одном доме.

34. И понес народ свое тесто, прежде чем оно стало квасным, свои дежи (или: оставшееся у них), увязанные в свои одежды, на плечах своих.

прежде, чем оно стало квасным. Мицрим не позволили им задержаться (подождать), пока тесто станет квасным.

оставшееся у них (или: свои дежи). Остатки пресного хлеба и горькие травы.

на своих плечах. Несмотря на то, что они вели с собой много скота, (несли сами, так как) заповедь (Превечного) была дорога им.

35. И сыны Исраэля сделали по слову Моше, и испросили у мицрим вещей серебряных, и вещей золотых, и одежд.

по слову Моше. Которое он сказал им в Мицраиме: «пусть испросит каждый у своего ближнего» [11,2].

и одежд. (Одежды) ценились у них больше, чем серебро и золото, — то, о чем в стихе (сказано) позже, является более важным (т. е. вначале сказано о серебре, затем о золоте, которое ценнее серебра, и, наконец, об одеждах, которые, следовательно, ценнее золота и серебра).

36. И Г-сподь придал милость народу в глазах мицрим, и они давали им (предупреждая просьбу), и опустошили они Мицраим.

и они давали им (предупреждая просьбу). Даже то, чего у них не просили, давали им. Ты говоришь: «один...», — бери два и уходи.

опустошили. וינצלו. (Как в Таргуме) ורוקינו, и опустошили, опорожнили.

37. И отправились сыны Исраэля из Рамсеса в Сукот, около шестиста тысяч пеших мужчин кроме детей.

от Рамсеса в Сукот. Сто двадцать миль (пути), а они дошли туда за (сверхъестественно) короткий промежуток времени, как сказано: «носил вас на орлиных крыльях» [19, 4] [Mexильтa; Раши к 19, 4].

мужчин. От двадцати лет и старше.

38. И также великое смешение (т. е. толпа разноплеменная) вышла с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.

великое смешение. (Это) смешение наций (т. е. уроженцы других народов), присоединившиеся к ним в качестве прозелитов.

39. И испекли тесто, которое вынесли из Мицраима, лепешками пресными, ибо оно не стало квасным; ибо изгнаны были они из Мицраима и не могли задержаться, и даже пищи (на дорогу) не приготовили себе.

лепешками пресными. (Это) лепешка, блин из пресного теста. Тесто, не ставшее квасным, называется пресным («маца»).

и даже съестного припаса (пищи) не приготовили себе. На дорогу. (Это) говорится в похвалу Исраэлю, — они не сказали: Как уйдем в пустыню без пищи? Напротив, они были преисполнены веры и пошли. Это истолковано в книгах пророков: «Я помню благосклонность юности твоей, любовь, (когда ты была) невестою, (когда) ты шла за Мной по пустыне, по земле незасеянной» [Ирмеяу 2, I]. A какое вознаграждение указано вслед за этим? — «Святыня Исраэль для Г-спода и т. д.»

40. А проживание сынов Исраэля, как прожили они в Мицраиме, — четыреста тридцать лет.

как прожили они в Мицраиме. После других (периодов) проживания, когда (сыны Исраэля) жили пришельцами на чужой земле (что вместе составляло 430 лет).

четыреста тридцать лет. Всего от рождения Ицхака до сих пор (до исхода) прошло четыреста лет. (Лишь тогда), когда у Авраама появилось потомство (т. е. когда Сара родила ему сына), могло исполниться (сказанное ему): «ибо пришельцем будет твое потомство» [Берейшит 15, 13]. А тридцать лет прошло от предопределения (при заключении завета) между частями рассеченных животных и до рождения Ицхака. И невозможно сказать, (что все четыреста тридцать лет прожиты) только на земле Мицраима. Ведь Кеат был среди пришедших (в Мицраим) с Яаковом [Берейшит 46, 11], сочти теперь все годы его (жизни) и всего годы Амрама, его сына, и восемьдесят лет Моше (до исхода), – ты не получишь (в итоге) такого (числа, т. е. 430). (К тому же) Кеат прожил много лет до своего прихода в Мицраим, и немало лет Амрама включены в годы (его отца) Кеата (т. е. после рождения у Kеатa сына Амрама ими б��ло прожито вместе определенное количество лет, и, значит, нельзя ко всем годам жизни первого прибавлять все годы жизни второго), и немало из восьмидесяти лет Моше включены в годы (его отца) Амрама. Таким образом, у тебя не получится 400 лет после прихода (сынов Исраэля) в Мицраим, и ты вынужден будешь признать, что проживание в других (местах) также названо пребыванием на чужбине, среди чужих, (включая даже) Хеврон, как сказано: «где пребывал גר Авраам и Ицхак» [Берейшит 35, 271, и сказано: «землю их проживания מגוריהם, в которой они проживали גרו» [6, 4]. Поэтому тебе придется сказать (признать, что) «ибо пришельцем будет твое потомство» (вступает в силу) с появлением у него (у Авраама) потомства (т. е. Ицхака). (Лишь в том случае), если считать 400 лет от рождения Ицхака, найдешь, что от прихода (сынов Исраэля) в Мицраим до их исхода (прошло) двести десять лет (на что указано в Берейшит 15,13). Это одно из тех мест, где внесено изменение (в греческом переводе, сделанном) для царя Талмая [Mегила 9а].

41. И было, по прошествии четырехсот тридцати лет, и было, в тот самый день вышли все воинства Г-спода из земли Мицраима.

и было, по прошествии четырехсот тридцати лет, и было, в тот самый день. Указывает (на то), что поскольку пришел конец (т. е. наступила пора избавления), Вездесущий не задержал их ни на миг, – пятнадцатого нисана ангелы-служители пришли к Аврааму, чтобы известить его (о рождении Ицхака), и пятнадцатого нисана родился Ицхак, и пятнадцатого нисана было предопределено (при заключении завета) между частями рассеченных животных (что потомки Авраама будут порабощены, а затем избавлены).

42. Ночь блюдения это у Г-спода, чтобы вывести их из земли Мицраима. Это есть сия ночь Г-споду: блюдение всем сынам Исраэля для их поколений.

ночь бдения (блюдения). (Ночь) которую Святой, благословен Он, берег и жцал, чтобы исполнить Свое обетование «вывести их из земли Мицраима».

это есть сия ночь Г-споду. Это ночь, о которой Он сказал Аврааму: «В эту ночь Я избавлю твоих сыновей» [Мехильта]

бдение (блюдение) всем сынам Исраэля для их поколений. (Эта ночь) оберегаема от пагубы, как сказано: «и не даст Он губителю войти в ваши дома...» [12, 23] [Псахим 109б; Рош а-Шана 11б].

43. И сказал Г-сподь Моше и Аарону: Вот установление о (жертве) песах: никакой чужанин не должен есть от нее.

вот установление о (жертве) песах. Четырнадцатого нисана им был оглашен этот раздел.

никакой чужанин (никто из чужих). (Также и тот) кто своими поступками отчуждает себя от своего небесного Отца [Звахим 22б]. Это (относится) как к иноверцу, так и к сыну Исраэля, который отрекся от своей веры [Mexильтa]

44. И всякий раб человека, приобретенный за серебро, — обрежешь его, тогда будет есть от нее.

обрежешь его, тогда будет есть от нее. (Будет есть) владелец (раба). (Это) говорит о том, что (владелец рабов) не может есть от пасхальной жертвы, если его рабы необрезаны. (Таково) мнение рабби Йеошуа. Рабби Элиэзер говорит: Если рабы необрезаны, это не мешает (владельцу рабов) есть от пасхальной жертвы. Если так, что же означает "тогда будет есть от нее"? (Будет есть) раб.

45. Поселенец и наемник не должен есть от нее.

поселенец. Это чужеземец, поселившийся (в Стране и обязавшийся исполнять семь заповедей, данных сынам Ноаха, т. е. всему человечеству).

и наемник. Это иноверец. Но почему сказано (т. е. почему особо подчеркнуто, что поселенец и наемник не должны есть от пасхальной жертвы), ведь они не были обрезаны, и сказано: «никакой необрезанный не должен есть от нее» [12, 48]. Однако (это относится), например, к обрезанному арабу или гивони, который является поселенцем или наемным (слугой) [Mexильтa; Йевамот 71а].

46. В одном доме должно быть съедено; не выноси из дома от мяса наружу, и кости не преломите в ней (в жертве песах).

в одном доме должен быть съеден. В одной группе, (которая взяла для себя агнца, как сказано «агнец на дом»), чтобы собравшиеся вокруг (агнца) не разделились (потом) на две группы и не поделили его. Ты говоришь: «в одной группе». Но не может ли это (означать) «в одном доме» (на одном месте) в прямом смысле и указывать, что если начали есть во дворе и стал падать дождь, то в дом войти нельзя? Поэтому сказано: «на дома (множественное число), в которых будут есть его (единственное число)» [12, 7]. Из этого (следует), что тот, кто ест (пасхальную жертву), может есть ее в двух местах (таким образом, в этом стихе «домом» названа группа, а не строение) [Mexильтa и Онкелос]

не выноси из дома. Из группы.

и кости не преломите в ней. (Этот запрет относится к) съедобному; например, (если на кости) есть кусочек мяса величиной с маслину, (на нее распространяется запрет) ломать кость. Если же на ней нет кусочка мяса величиной с маслину, то на нее (запрет) ломать кость (не распространяется) [Пcaxим 84а].

47. Вся община Исраэля должна совершить это (жертвоприношение).

вся община Исраэля должна совершить это (жертвоприношение). Почему (об этом) сказано? Потому что относительно пасхального жертвоприношения в Мицраиме сказано: «по агнцу на отчий дом» [12, З], для чего и составлялись группы по семействам. Я мог бы (решить, что это) относится также к пасхальной жертве, (которую приносили) в последующих поколениях. Поэтому сказано: «вся община Исраэля должна совершить это» (группы не по семействам).

48. А если проживать будет с тобой пришелец, то (чтобы ему) принести (жертву) песах Г-споду, должен быть обрезан у него всякий мужчина, и тогда он приступит, чтобы совершить его (жертвоприношение), и будет он как коренной житель земли. Никакой необрезанный не должен есть от нее.

то (чтобы ему) принести (жертву) песах. Я мог бы (решить, что) всякий, принявший иудейство, должен немедленно принести пасхальную жертву (даже если время для этого не наступило). Поэтому сказано: «и будет он как коренной житель земли». Как коренной житель (приносит пасхальную жертву) в четырнадцатый день (нисана), так и принявший иудейство (приносит жертву) в четырнадцатый день.

никакой необрезанный не должен есть от нее. Включая (того, кто не был обрезан), потому что его (старшие) братья умерли от обрезания; (хотя) он остался необрезанным не из-за отступничества и о нем нельзя сделать вывод из «(никакой) чужанин не должен есть от нее» [12,43].

49. Одно наставление будет для жителя коренного и для пришельца, живущего среди вас.

одно наставление (наказ, учение). (Это сказано) чтобы уравнять принявшего иудейство с тем, кто рожден евреем, что касается всех заповедей Торы (в 12, 48 говорится о равенстве относительно пасхального жертвоприношения).

50. И сделали все сыны Исраэля; как повелел Г-сподь Моше и Аарону, так сделали они.

51. И было, в тот самый день вывел Г-сподь сынов Исраэля из земли Мицраима по их воинствам.


########СУББОТА#######


Суббота

Книга Шмот

Недельный раздел Бо

Глава 13

1. И говорил Г-сподь Моше так:

2. Освяти Мне всякого первенца, разверзающего всякую утробу у сынов Исраэля, из людей и из скота, — Мне он (принадлежит).

разверзающего всякую утробу. Который первым открывает (материнскую) утробу, подобно «(как человек) открывает פוטר (путь) воде, (так) начало ссоры» [Притчи 17, 14]; и также «יפטירו уста» [Псалмы 22,8] — открывают уста.

Мне (Мой) он. Я приобрел их Себе тем, что поразил первенцев Мицраима.

3. И сказал Моше народу: Помни этот день, в который вы вышли из Мицраима, из дома рабского, ибо силой руки вывел Г-сподь вас отсюда; и не должно есть квасного.

помни этот день. Указывает (на то), что об исходе из Мицраима нужно вспоминать ежедневно.

4. Сегодня вы выходите, в месяце авив.

в месяце авив (в месяце колосьев). Разве (без этого) не знали бы, в каком месяце? Но он сказал им так: Смотрите, какое благодеяние явил Он вам тем, что вывел вас (из Мицраима) в месяце, благоприятном для исхода, (когда нет) ни жары, ни холода, ни дождей. И также сказано: «выводит узников בכושרות» [Псалмы 68, 7] – (это) месяц, благоприятствующий исходу [Mexильтa]

5. И будет, когда приведет тебя Г-сподь на землю кнаани, и хити, и эмори, и хиви, и йевуси, о которой Он клялся твоим отцам дать (ее) тебе, (на) землю, источающую молоко и мед, — то совершай это служение в этом месяце.

землю кнаани... Хотя перечислены толькo пять народов, в виду имеются все семь, ибо все они объединены (под именем) кнаани, а одно из семейств Кнаана не имело (другого, собственного) имени кроме кнаани.

клялся твоим отцам. Что касается Авраама, сказано: «В тот день заключил Г-сподь с Авраамом и т. д.» [Берейшит 15, 18]; что касается Ицхака, сказано: «живи на этой земле» [там же 26, 3]; что касается Яакова, сказано: «земля, на которой ты лежишь и т. д.» [там же 28, 13].

источающую молоко и мед (текущую молоком и медом). Молоко течет из (переполненного вымени) коз, а мед – из плодов финиковой пальмы и смоковницы.

это служение. (Принесение) жертвы песах. Но ведь уже было сказано выше: «И будет, когда придете на землю и т. д.» [12, 25]. Для чего же это повторяется? Из-за нового (момента, появившегося здесь). Ранее было сказано: «И когда скажут вам ваши сыновья: Что это за служение у вас?» [12, 26]. Писание говорит о неблагочестивом сыне, который исключает себя из общества (не желает участвовать в том, что делает все общество Исраэля). А здесь: «и поведай твоему сыну» [13, 8], — (речь идет) о сыне, который не умеет спросить. И Писание учит тебя, что ты должен начать (рассказ) словами агады, которые привлекают к себе сердце [Mexильтa; Пcaxим 10,4].

6. Семь дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день — праздник Г-споду.

7. Пресные хлебы должно есть семь дней, и да не будет видно у тебя квасного и да не будет видно у тебя опары во всех пределах твоих.

8. И поведай сыну твоему в тот день так: Ради этого совершал Г-сподь мне(чудеса) при моем исходе из Мицраима.

ради этого. Для того, чтобы я исполнил Его заповеди, как например, эти (заповеди о) пасхальной жертве, пресном хлебе и горьких травах (вместе со всеми заповедями Торы).

содеял Г-сподь для меня (совершал Г-сподь мне). (Здесь содержится) намек на ответ, (данный) неблагочестивому сыну: Г-сподь содеял для меня, но не для тебя, ведь если бы ты был там, ты не удостоился бы избавления [Мехильта]

9. И будет тебе это знаком на твоей руке и для памяти меж глазами твоими, — чтобы Учение Г-сподне было в устах твоих, — что могучей рукой вывел тебя Г-сподь из Мицраима.

и будет тебе знаком. Исход из Мицраима будет тебе «знаком на твоей руке и для памяти (памяткой) меж глазами твоими»,

на твоей руке и для памяти меж глазами твоими. Чтобы ты записал эти извлечения и повязал их на голову и на руку.

на твоей руке. На левой руке. Поэтому в другом извлечении (находим) ידכה [13, 16], полное написание, чтобы истолковать: рука, которая כהה слабая (т. е. левая) [Менахот 3 б; Мехильта]

10. И блюди этот закон в его установленное время из года в год.

מימים ימימה из года в год

11. И будет, когда приведет тебя Г-сподь на землю кнаани, как Он клялся тебе и твоим отцам, и даст ее тебе,

и будет, когда приведет тебя. Некоторые из наших учителей делали из этого вывод, что первенцев, родившихся в пустыне, не посвящали. Тот же, кто говорил: «Посвящали», разъяснял «приведет» (так:) если вы исполните эту (заповедь) в пустыне, то удостоитесь войти в Страну и исполнять ее (эту заповедь) там [Беxoрот 4 б].

клялся. тебе А где Он клялся тебе? «И приведу вас на землю, о которой Я (в клятве) поднял руку Мою и т. д.» [6, 8].

и даст ее тебе. Пусть она будет в твоих глазах, как если бы Он дал ее тебе в тот самый день, (когда ты исполняешь заповедь), и не смотри на нее как на отцовское наследие (которого тебя не могут лишить).

12. Отделяй все разверзающее утробу для Г-спода, и все разверзающее (из) приплода скота, который будет у тебя, мужского пола, — Г-споду.

Отделяй. והעברת. Означает «отделять, выделять», и также сказано: «והעברתם передайте его удел дочери его» [Бамидбар 27, 8].

приплод скота. (Это) выкидыш (нежизнеспособный детеныш), которого самка выбросила и вытолкнула (из своей утробы) раньше срока. Стих учит тебя, что этот (нежизнеспособный детеныш также) является посвященным в качестве первородного и освобождает следующего за ним (от закона относительно первородных животных). (Животное), родившееся в срок, также называется שגר подобно: «שגר приплод твоих быков» [Дварим 7, 13], однако здесь дается указание именно о выкидыше, так как уже было написано: «все разверзающее утробу». А если скажешь, что под этим имеется в виду также первородное из нечистого скота, то ведь в другом месте объясняется: «из твоего крупного и твоего мелкого скота» [Дварим 15, 19] (т. е. только из чистого). Можно также истолковать иначе: «и отдели все разверзающее утробу» — стих говорит о первенце человека (тогда בהמה שגר פטר означает: разверзающее из приплода скота, как в Дварим 7, 13).

13. И все разверзающее из ослов выкупай агнцем, а если не выкупишь, то проруби ему затылок; и всякого первенца-человека из твоих сыновей выкупи.

разверзающее из ослов. Но не (относится к) разверзающему из другого нечистого скота. Так предписано Торой, потому что первенцы Мицраима уподоблены ослам [Йехезкель 23, 20; Беpeшит раба 96]. А еще потому, что (ослы) помогали сынам Исраэля при исходе (из Мицраима), ибо не было среди сынов Исраэля никого, кто не вывел бы с собой из Мицраима ослов, навьюченных серебром и золотом [Mexильтa: Бxopoт 5б].

выкупи агнцем. Ягненка отдают священнослужителю, и (тогда) первородного осла можно использовать (как всякого осла), а ягненок (остается) у священнослужителя в качестве непосвященного (т. е. как обычное животное) [Бхорот 96].

то проруби ему затылок. Резаком ему прорубают затылок сзади и убивают его. (Владелец первородного осла не выкупил его ягненком и тем самым) причинил ущерб священнослужителю, поэтому он должен понести убыток в своем достоянии [Бxopoт 10 б] .

и всякого первенца-человека из твоих сынов выкупи. В другом месте установлен размер выкупа: пять «слаим» [Бамидбар 18, 16].

14. И будет, когда спросит тебя твой сын позднее так: Что это? То скажи ему: Силою руки вывел нас Г-сподь из Мицраима, из дома рабского.

когда спросит тебя твой сын позднее (когда-нибудь). Иногда מחר (имеет значение) «теперь» (т. е. день, непосредственно следующий за нынешним – завтра), но иногда (означает: в более отдаленном будущем) по прошествии времени, как например, здесь и как «чтобы не сказали ваши сыновья в будущем нашим сыновьям» [Йеошуа 22, 24] – (там, где речь идет) о сыновьях Гада и сыновьях Pеyвeна.

что это. Это несмышленое дитя, не умеющее задать вопрос, глубоко (проникая в суть вещей), оно спрашивает неопределенно: «что это»? А в другом месте сказано: «Что это за свидетельства и законы и уставы и т. д.» [Дварим 6, 20]. Это вопрос разумного сына. Тора говорит (как бы отвечая на вопросы) четырех сыновей: неблагочестивого [12, 25; 13, 8], не умеющего спросить [13, 8], спрашивающего неопределенно [13, 14] и задающего вопрос умно [Дварим 6, 20] [Mexильтa; Пcaxим 10,4].

15. И было, когда упорствовал Паро, (не желая) отпустить нас, то умертвил Г-сподь всякого первенца на земле Мицраима от первенца человеческого и до первородного из скота. Посему я приношу в жертву Г-споду все разверзающее утробу мужского пола (из скота), а всякого первенца (из) моих сыновей я выкупаю.

16. И будет это знаком на твоей руке и налобной повязкой меж глазами твоими, ибо силою руки вывел нас Г-сподь из Мицраима.

налобной повязкой. ולטוטפת. (Это) тфиллин. А потому что в них четыре «дома» — вместилища, они называются «тотафот», טטפת, — טט (означает) на Катфи «два», פט (означает) на Африки «два» [Санедрин 4б]. (Катфи и Африки могут быть географическими названиями или названиями языков, диалектов). А Менахем классифицирует (это слово как связанное) с «והטף и проповедуй югу» [Йехезкель 21, 2], «תטיפו אל не проповедуйте» [Миха 2,6] и означающее «говорение». Подобно «для памяти, памяткой» [13, 9], так как видящий их повязанными между глазами вспомнит о чуде и будет говорить о нем.

#недельный_раздел

January 8, 2019
by @daniel_daniel