7 Шват

by @thejews
7 Шват

Воскресенье (Ришон)

Книга Шмот

Недельный раздел Бешалах

Глава 13

17. И было, когда отпустил Паро народ, то не повел их Б-г по пути (через) землю Плиштим, ибо близок он; ибо сказал Б-г: Как бы не решил на иное народ, видя войну (пред собою), и не возвратились бы они в Мицраим.

и было, когда отпустил Паро.., то не повел их. (נחם означает) вел, направлял их, подобно "иди, веди נחה народ" [32,34]; "когда пойдешь, будет вести תנחה тебя" [Притчи 6, 22].

ибо близок он. И удобно возвратиться тем же путем в Мицраим. И есть много аллегорических толкований.

когда увидят войну (видя войну). Как например, война, (о которой сказано:) "и сошел амалеки и кенаани и т. д. " [В пустыне 14, 45]. Если бы они шли прямым (кратчайшим) путем, они возвратились бы (в Мицраим), Ведь даже, когда Он вел их кружным (дальним) путем, они сказали: "поставим главу (над нами) и возвратимся в Мицраим" [там же 14, 4], - и тем более, если бы они шли прямым путем.

как бы не раздумал (не решил на иное). Станут размышлять (с сожалением) о том, почему они ушли (из Мицраима), и обратят свое сердце к возвращению (см. Раши к В начале 6, 6).

18. И Б-г направил народ в обход путем (через) пустыню (к) Тростниковому морю, и вооруженными (снабженными всем нужным для боя и перехода) вышли сыны Исраэля из земли Мицраима.

и направил в обход (кружным путем). Повернул их с прямого пути на путь окольный.

סוף ים. Как סוף לים, к Тростниковому морю, a סוף означает плавни, топи, где растет тростник, подобно "и поставила в тростнике, в камышнике" [2, 3]; "тростник и камыш завянут" [Йешаяу 19,6].

וחמשים Означает ополченные, вооруженные, снабженные (все необходимым для боя и перехода). Он направил их кружным путем, и поэтому они вышли (из Мицраима) вооруженными (и оснащенными всем нужным в пути), ведь если бы Он вел их по земле обитаемой, они не стали б запасаться всем необходимым, но (поступили бы) как человек, который переходит с одного места на другое рассчитывает купить там все, что ему понадобится. Но когда (человек) уходит в пустыню, он должен запастись всем необходимым. Этот стих имеет своей целью пояснить (изложенное ниже), чтобы относительно войны с Амалеком и войны с Сихоном и Огом и Мидьяном ты не удивлялся откуда у них было оружие, так что они поразили (врагов) мечом. И также (в том же смысле) сказано: "вы же идите" вооруженными" [Йеошуа 1,14]. И также Онкелос переводит это (слово как) вооруженные, подобно (тому, как) " וירק обученных им слуг" [В начале 14, 14] (он переводит:) препоясал, снабдил оружием. Другое объяснение: חמושים (означает, что) один из пяти (т. е. пятая часть) вышли из Мицраима), а четыре части умерли (там) на протяжении трех дней тьмы (ибо они не были достойны избавления) [Mеxuльта: Раши к 10, 22].

19. И взял Моше кости Йосефа с собою, ибо (Йосеф) клятвенно наказал сынам Исраэля, говоря: Помянет, помянет вас Б-г, и вы вынесите мои кости отсюда с собою.

взял клятву (клятвенно наказал). (Слово повторено дважды, и это означает:) он взял с них клятву, что они возьмут клятву со своих сыновей. А почему он не заклинал своих сыновей, чтобы они перенесли его в землю Кенаан тотчас (после кончины), как заклинал Йааков? Сказал Йосеф: Я был правителем в Мицраиме, и у меня была возможность исполнить (волю отца); но моим сыновьям мицрим не дадут выполнить (мою просьбу). Поэтому он взял с них клятву, что они вынесут его, когда они будут избавлены и выйдут оттуда (из Мицраима).

и вынесите мои кости отсюда с собою. Со своих братьев взял он такую клятву. (А это) учит нас, что кости всех (родоначальников) колен также были вынесены (сынами Исраэля), ибо сказано "с собою, вместе с вами" (т. е. вместе с вашими костями) [Мехильта].

20. И отправились они из Сукот, и расположились станом в Этам, на краю пустыни.

и отправились они из Сукот. На второй день, так как в первый день они пришли из Рамсеса в Сукот.

21. А Господь шел пред ними, днем в облачном столпе, чтобы направлять их в пути, а ночью в огненном столпе, чтобы светить им, (чтобы они могли) идти днем и ночью.

чтобы направлять их в пути. (Буква "ламед") отмечена знаком "патах", и это (слово) как להנחותם вести их. (Это та же форма, что и) " לראותכם дорогу, по которой вам идти" [Речи 1, 33], а это как להראותכם указывать вам. Также и здесь означает направлять, вести их через посланца. А кто этот посланец? Столп облачный. И Святой, благословен Он, Сам вел его пред ни ми. И Он также уготовил облачный столп, чтобы вести их при его посредстве, ведь они были ведомы (следовали за) облачным столпом. Столп облачный (был предназначен) не для освещения, а для указания им пути.

22. Не отводил Он столпа облачного днем, а столпа огненного ночью пред народом.

не отводил (отстранял). Святой, благословен Он.

столпа облачного днем и столпа огненного ночью. Говорит (о том), что облачный столп передавал (стан) огненному столпу, а огненный столп передавал облачному столпу, так что до захода одного поднимался другой.

Глава 14

1. И говорил Господь Моше так:

2. Говори сынам Исраэля, чтобы они возвратились и расположились перед Пи-а-Хирот между Мигдол и морем; перед Баал-Цефон, против него расположитесь станом у моря.

чтобы они возвратились. Назад, в сторону Мицраима они двигались весь третий день. чтобы ввести в заблуждение Паро, чтобы он сказал: Они сбились с пути, как сказано: "и скажет Паро о сынах Исраэля и т. д. " [14, 3].

и расположились перед Пи-а-Хирот. Это Питом, а теперь (здесь) назван Пи-а-Хирот, потому что они стали там свободными людьми ("хирот" понимается как "херут", свобода). Это две высокие обрывистые скалы, а долина между ними называется "устами, устьем скал".

перед Баал-Цефон. Он (идол, называвшийся так) один остался из всех идолов Мицраима, чтобы ввести (мицрим) в заблуждение, чтобы они говорили, что их идол могуч. И об этом сказал Йов: "Вводит народы в заблуждение и губит их" [12, 23] [Mеxuльта].

3. И скажет Паро о сынах Исраэля; Заблудились они в земле (глубоко погрузились в нее), замкнула их пустыня.

и скажет Паро. Когда услышит, что они возвращаются назад (в Мицраим).

ישראל לבני. (Означает:) о сынах Исраэля (ל = על ) и подобно этому "Господь будет вести битву לכם " [14,14] - עליכם вас, для вас; "говори לי: Он брат мне" [Вначале 20, 13] - говори обо мне.

заблудились они. Они заточены и глубоко погружены (попали в глубокое место и не могут выбраться из него), а на французском языке serrer, подобно "глубины נבכי моря" [Йов 38, 16]; "в долине бед הבכא " [Псалмы 84,7]; "из глубин מבכי рек" [Йов 28, 11] . "Заблудились они" (означает:) они заточены в пустыне (со всех сторон окружены ею), ведь не знают они, как им выйти из нее и куда им идти.

4. И крепким (закоснелым) сделаю Я сердце Паро, чтобы он преследовал их, и Я Мою славу явлю через Паро и через все его войско; и узнают мицрим, что Я Господь. И они сделали так.

и Я прославлюсь через Паро (Мою славу явлю). Когда Святой, благословен Он, взыскивает с нечестивых, Его Имя возвеличивается и прославляется, также сказано: "И буду вершить суд с ним и т. д. ", а дальше (сказано:) "и буду возвеличен и освящаем, и буду признан и т. д. " [Йехезкель 38, 22-23]. И сказано: "Там сокрушил Он стрелы лука", а далее (вслед за этим): "Признан в Йеуде Б-г" [Псал-мы 76,2- 4]. И сказано: "Признан Господь - суд Он вершит" [там же 9, 17].

через Паро и через все его войско. Он начал преступное деяние, и он был покаран первым [Мехильта: см. Раши к 7, 28].

и они сделали так. (Это) чтобы сказать о них похвальное, (а именно то) что они послушали Моше и не сказали: Как же мы приблизимся к нашим преследователям? Ведь нам нужно бежать (от них)! - Но (невзирая ни на что) они сказали: Мы обязаны исполнить слово сына Амрама (обязаны исполнить любое повеление Моше) [Мехильта].

5. И было сообщено царю Мицраима, что бежал народ, и переменилось сердце Паро и его слуг к народу, и сказали они: Что это сделали мы, отпустив Исраэля от служения нам.

и было сообщено (донесено) царю Мицраима. Он послал с ними воинов (в качестве соглядатаев). Поскольку прошли три дня, назначенные им для того, чтобы пойти (в пустыню) и возвратиться, и увидели, что (сыны Исраэля) не возвращаются в Мицраим, (наблюдатели) пошли и донесли (об этом) Паро на четвертый день. В пятый и шестой день преследовали (сынов Исраэля), в ночь на седьмой (день) они сошли в море, на рассвете воспели песнь (благодарственную), и это есть седьмой день Песах. Поэтому мы читаем Песнь (гл. 15) в седьмой день (праздника Песах) [Mегuлa 31 а; Седер Олам; Сота 12 б].

и переменилось. Изменилось против того, что было (отвратилось от своего прежнего отношения), ведь он сказал им: "встаньте, выйдите из среды моего народа" [12, 31]. И переменилось (также) сердце его слуг, ведь прежде они говорили ему: "Доколе будет это для нас преткновением" [10, 7]. Теперь же они изменились и бросились за ними в погоню из-за своего достояния, одолженного им.

מעבדנו. (Означает) от служения нам, от того, что они нам служили.

6. И заложил он свою колесницу, и свой народ взял он с собою.

и заложил он свою колесницу. Он сам (своими руками заложил) [Mеxuльта].

и свой народ взял он с собою. Привлек их речами (т. е. убедил их, уговорил): Мы потерпели поражение и лишились нашего достояния, и мы отпустили их; выступите вместе со мной, и я поступлю с вами не так, как другие цари. У других царей принято, что слуги идут в бой перед (царем), я же пойду перед вами, как сказано: "И Паро приблизился" [14, 10] - сам приблизил себя и спешил, опережая свои войска. У других царей принято первыми брать трофеи по своему выбору, я же уравняю себя с вами при разделе (добычи), как сказано: "разделю добычу" [15, 9].

7. И взял он шестьсот колесниц отборных и все колесницы Мицраима, и предводителей над всем.

отборных. (Означает) отобранные. (Слово) стоит в единственном числе (тем самым указывая, что) каждая из этих колесниц была отборной (отобранной особо).

и все колесницы Мицраима. И вместе с ними (с отборными колесницами также и) все остальные колесницы. А откуда (у них) были кони (для колесниц)? Если скажешь, что из принадлежащих Мицраиму, то ведь сказано: "и вымер весь скот Мицраима" [9, б]. А если (скажешь, что это) из принадлежащего Исраэлю, то ведь сказано: "и также наш скот пойдет с нами" [10, 26]. Кому же принадлежали (кони)? Тем (из мицрим), кто боялся слова Господнего [9, 20] (и спас свой скот, спрятав его в домах). (Исходя) из этого раби Шимон говорит: "Достойнейшего среди мицрим убей, лучшему среди змей разбей голову" [Мехильта].

и предводителей над всем. (Это) военачальники, старшие в войске, согласно Таргуму.

8. И крепким (закоснелым) сделал Господь сердце Паро, царя Мицраима, и тот стал преследовать сынов Исраэля; а сыны Исраэля уходили с высоко (вознесенной) рукой.

и крепким (закоснелым) сделал Господь сердце Паро. Ибо (Паро) колебался: преследовать или нет: и Он крепким сделал сердце Паро, чтобы преследовал.

с высоко (вознесенной) рукой. С мощью высочайшею и открытою (т. е. всеми ощущаемой и зримой).

#недельный_раздел

January 8, 2019
by @daniel_daniel