30 Тишрей

Вторник

Книга Берешит

Недельный раздел Ноах

Глава 7

17. И был потоп сорок дней на земле; и умножились воды и понесли ковчег, и поднялся он над землей.

17. и поднялся он над землей. (Ковчег) был погружен в воду па одиннадцать локтей, подобно груженому судну, часть которого находится в воде. А нижеследующие стихи послужат доказательством.

18. И крепли воды и умножились очень на земле, и плыл ковчег по поверхности вод.

18. и крепли. Сами по себе (т. е. от бездны, а не от дождей).

19. И воды крепли все больше и больше на земле, и были покрыты (ими) все высокие горы, которые под всем небом.

20. На пятнадцать локтей сверху крепли воды; и были покрыты горы.

20. на пятнадцать локтей сверху. Над самыми высокими горами. После того, как воды достигли горных вершин [Йома 76а].

21. И погибла всякая плоть, что ползает по земле, из летающего, из скота, и из животного, и из всего кишащего, что кишит на земле; и все человеческое.

22. Все, что (имело) дыхание духа жизни в ноздрях своих, из всего, что на суше, вымерло.

22. дыхание духа жизни. (То же, что и)נשמה של רוח , дыхание духа (т. е. в виду имеется жизнеспособность всякого живого существа).

что на суше. Но не рыбы, которые в море [Caн’eдpин 108а]

23. И стер Он все сущее, что на поверхности земли, от человека до скота, до ползучего и до птицы небесной: и были стерты они с земли. И остался лишь Hoax и то, что с ним в ковчеге.

23. и стер. Глагол в действительном залоге, а не в страдательном, и это та же грамматическая форма, что и ויפן, обратился, ויבן, построил. Всякий глагол с буквой ה в конце, как например: קנה, בנה, מחה когда перед ним ставят "вав" и "юд", имеет знак "хирик" под "юд".

лишь Hoax. Только Hoax, - это в прямом смысле. А аллегорическое толкование (гласит:) он стонал и харкал кровью от тяжких трудов (по уходу за) скотом и животными [Берешит раба 32;Танхума]. (אך понимается здесь как ограничительное, указывающее на наличие ущербности в чем-то.) А еще говорят: (Однажды Hoax) с опозданием принес пищу льву, и тот ударил его. К тому можно отнести сказанное: "Праведному на земле воздается" [Притчи 11, 31].

24. И крепли воды на земле сто пятьдесят дней.

Глава 8

1. И вспомнил Б-г Ноаха, и всякое животное и всякий скот, который с ним в ковчеге, и провел Б-г дух (утешения) по земле, и утишились воды.

1. и вспомнил Б-г. Это (Имя указывает на) правосудие, которое, однако, обратилось в милосердие благодаря молитве праведных. А злодеяние преступных обращает милосердие в строгий суд, как сказано: "И увидел Господь, что велико зло человеческое" [6, 5], "и сказал Господь: Сотру человека" [6, 7]. - А ведь это Имя (указывает на) милосердие [Бepeшum раба 33].

и вспомнил Б-г Ноаха... Что припомнил Он относительно скота? Ту заслугу, что они не извратили своего пути прежде и не совокуплялись в ковчеге.

и провел Б-г дух. Дух утешения и облегчения прошел пред Ним.

по земле. Что касается земли.

и утишились (и остыли). Подобно "Когда утих гнев царя" [Эстер 2,1], что означает утишение гнева, пыла.

2. И затворились источники бездны и проемы небесные, и прекратился дождь с небес.

2. затворились (заградились) источники. Когда они открылись, написано: "все источники" [7, 11]; здесь же не написано "все", потому что из них (открытыми) остались те, которые нужны миру, как например, горячие источники Тверии и им подобные [Берешит раба 33].

и прекратился. Был удержан, перестал. Подобно "Не удерживай Твое милосердие" [Псалмы 40, 12], "не удержит от тебя" [23, 6].

3. И отступали воды с земли все дальше и дальше; и убывать стали воды по прошествии ста пятидесяти дней.

3. по прошествии ста пятидесяти дней. (Воды) стали убывать. И это было в первый день месяца сиван. Как (это получается)? - Двадцать седьмого кислева прекратились дожди. Итак, три (дня) кислева и двадцать девять (дней) тевета - это тридцать два (дня), а шеват, адар, нисан и ияр - сто восемнадцать (дней). В итоге сто пятьдесят (дней).

4. И стал ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Арарата.

4. в седьмом месяце. (Это) сиван. Он седьмой (по счету) от кислева, когда прекратились дожди.

в семнадцатый день. Отсюда заключаешь, что ковчег был погружен в воду на одиннадцать локтей. Ибо написано: "В десятом (месяце), в первый (день) месяца показались вершины гор" [8, 5]. Это ав, десятый от мархешвана, когда начались дожди. (Воды) поднялись над горами на пятнадцать локтей, а убывали они с первого дня сивана до первого дня ава - пятнадцать локтей за шестьдесят дней и, значит, локоть за четыре дня. Следовательно, по шестнадцатое сивана (воды) убыли всего на четыре локтя, и на следующий день ковчег остановился. (Отсюда) заключаешь, что (ковчег) был погружен на одиннадцать локтей в воду, которая покрывала вершины гор.

5. И воды все убывали до десятого месяца. В десятом (месяце), в первый (день) месяца показались вершины гор.

5. в десятом (месяце)... показались вершины гор. Это ав, десятый (по счету) от мархешвана, когда начался дождь. Если же скажешь, (что в виду имеется) элул, десятый от кислева, когда дождь прекратился, подобно тому, как ты говоришь, что "в седьмом месяце" - это сиван, а он есть седьмой после прекращения (дождя), - то так сказать невозможно. Как бы то ни было, седьмой (месяц) ты отсчитываешь от прекращения (дождей), ибо сорок дней, когда шли дожди, и сто пятьдесят дней, когда воды крепли, не истекли до первого сивана. Если же ты говоришь (что в виду имеется) седьмой (месяц) от начала дождей, то это не сиван. Десятый же (месяц, когда показались горные вершины), можно отсчитать только от начала дождей. Ведь если ты говоришь (о десятом месяце) от прекращения (дождей), а это элул, тогда не найдешь (т. е. с этим не согласуется, что) "в первом (месяце), в первый (день) месяца, подсохли воды на земле" [8, 13]. Ибо по прошествии сорока дней после того. как показались вершины гор, (Hoax) выпустил ворона, и двадцать один день он ждал, когда выпускал голубя. Таким образом, (прошло) шестьдесят дней с тех пор, как показались вершины гор, и до тех пор, когда поверхность земли подсохла. А если скажешь, что (вершины гор) показались в элуле, выйдет, что подсохло в месяце мархешван. Но (Писание) называет его (месяц, когда высохли воды) первым, и им может быть только тишре, который является первым от сотворения мира. А по мнению раби Йеōшуа, это нисан.

6. И было по прошествии сорока дней, и открыл Hoax окно ковчега, которое сделал,

6. по прошествии сорока дней. С тех пор, как показались вершины гор.

окно ковчега, которое сделал. (Это проем) для освещения, но не проем ковчега, предназначенный для входа и выхода.

7. И выпустил он ворона, и вылетел тот, отлетая и возвращаясь, пока не высохли воды на земле.

7. отлетая и возвращаясь. Летал вокруг ковчега и не исполнял порученного ему, потому что подозревал, (что Hoax хочет отнять) у него самку, как учим в разделе "Хелек" [Сан’ēдрин 108б].

пока не высохли воды. В буквальном смысле. А аллегорическое толкование (гласит) : ворону предназначено было (исполнить) другое поручение во время засухи в дни Элияỹ, как сказано: "И вороны носили ему хлеб и мясо" [I Кн. Цapей 17, 6].

8. И выпустил он голубя от себя, посмотреть, убыла ли вода с поверхности земли.

8. и выпустил он голубя. По истечении семи дней, ибо написано: "И ждал он еще семь других дней" [8, 10]. Отсюда заключаешь, что и в первый раз он тоже ждал семь дней.

и выпустил. Это означает не "послать с поручением", а "отпустить" - отпустил его на все четыре стороны. А вот по чему он увидит, убыла ли вода: если найдет (для себя голубь место) покоя, не вернется к нему.

9. Но не нашел голубь покоя для ноги своей и возвратился к нему в ковчег, ибо вода на поверхности всей земли. И протянул он руку свою и взял его, и внес к себе в ковчег.

10. И ждал он еще семь других дней; и вновь он выпустил голубя из ковчега.

10. и ждал (повременил). Означает ожидание. И так же "Внимали мне и ждали" [Иов 29, 21]. И (подобных примеров) много в Писании.

11. И прилетел к нему голубь под вечер, и вот оливковый лист сорвал он клювом своим. И узнал Hoax, что убыли воды с земли.

11. сорвал клювом своим. Я полагаю, что (голубь) был самцом, поэтому о нем говорится то в мужском роде (здесь глагол "сорвал" стоит в мужском роде), то в женском роде, ибо везде в Писанин "йона" - имя существительное женского рода, как (например): "как голуби при потоках вод, купающиеся" (женский род, множ. число) [Песнь Песней 5, 12] "как голуби долин, стонущие" (женский род, множ. число) [Йехезкель 7, 16] и как "подобен глупой голубке" [ōшеа 7, 6].

сорвал. (טרף здесь означает) "сорвал, схватил" (обычно же означает "терзать, ловить добычу"). A (согласно) аллегорическому толкованию טרף означает "пища", (при этом) בפיה толкуется как "говорение". (То есть голубь) сказал: "Пусть пища моя будет горькой, как олива, но из рук Святого, благословен Он, и нe быть ей сладкой, как мед, но из рук смертного" [Эрувин 18б; Берешит раба 33].

12. И ждал он еще семь других дней, и выпустил он голубя, и тот больше не возвратился к нему.

12. и ждал. То же, что ויחל [8,10], но там глагольная форма ויפעל, а здесь ויתפעל.ויחל - ждал немного, וייחל - ждал долго.

13. И было в шестьсот первом году, в первом (месяце), в первый (день) месяца, сошли воды с земли. И снял Hoax покрытие ковчега и увидел, что вот подсохла поверхность земли.

13. в первом (месяце). По мнению раби Элиэзера, это тишре. а по мнению раби Йеōшуа, это нисан [Рош ā-Шана 11б].

подсохла. Превратилась в глинистую (массу), потому что верхний ее слой затвердел.

14. А во втором месяце, в двадцать седьмой день месяца, сухою стала земля.

14. в двадцать седьмой. Дожди (начались) в семнадцатый день второго месяца [7, 11]. Это одиннадцать дней, на которые солнечный (год) больше лунного, ибо наказание поколения потопа продолжалось целый (солнечный) год [Берешит раба 33].

сухою стала. Стала сухой, как положено

#недельный_раздел