Я – отец злодея (Круг развлечений). I am the Father of the Villain. Глава 339. Экстра 74
Следующие несколько детей были явно намного медленнее, чем эти двое. Линь Фэй и Цзи Леюй долго ждали, прежде чем другие дети наконец вышли из пещеры.
Просто, в отличие от других детей, Чэн Хуэйя вышла с куклой Барби в руках.
Линь Фэй сразу понял, что это кукла Барби из пещеры. Это была плохая идея.
«Сяоя, что ты держишь в руке?» — тепло спросила фея.
«Барби», — ответил ей Чэн Хуэйя.
Чэн Хуйя покачала головой. «Я подобрала его в пещере».
«Разве я не говорила, что нельзя брать то, что находится в пещере?» — послышался тихий голос феи.
Чэн Хуйя моргнула, вспомнив. Затем она подошла к сестре и протянула ей Барби.
«Это хорошо». Фея взяла куклу Барби, посмотрела на ребенка перед собой и сказала спокойным тоном: «Каждый из вас прошел через пещеру, но Тан Цзялэ играл с игрушечным пистолетом минуту, Гэн Шаньсы играл с котенком две минуты, Ян Вэньцзин играл с куклой Барби и мягкой игрушкой по две минуты, а Сяоя не только играла с куклой Барби три минуты, но и достала Барби напрямую».
«Итак, вы четверо не прошли этот тест. Только Линь Фэй и Цзи Лэюй прошли тест, и только они могут двигаться дальше».
Выражения лиц Тан Цзялэ и остальных стали плохими, когда они услышали это.
«В следующий раз я этого делать не буду», — с тревогой сказал Тан Цзялэ. «Я знаю, что это неправильно».
Голос феи был очень нежен. «Прежде чем вы вошли в пещеру, я специально рассказала каждому из вас правила. Вы все согласились. Так что вы должны следовать правилам и выполнять свои обещания, поняли?»
«Понял», — послушно сказали дети.
«Тогда мы все равно сможем поехать к родителям?» — спросил Гэн Шаньси.
Родители перед монитором не могли не волноваться.
Фея повернулась и посмотрела на Линь Фэя. «Старейшина деревни дал тебе 20 юаней сегодня утром?»
«15», — ответил ей Линь Фэй. «Осталось 5 юаней».
Это было, очевидно, больше, чем изначально ожидала команда программы. Фея могла лишь немного изменить цену за единицу, чтобы гарантировать, что магические жемчужины, которые они получат в итоге, будут такими же, как в сценарии.
«У меня есть пять волшебных жемчужин. Если вы получите жемчужины, вы сможете превратить неудачу в успех. Одна жемчужина стоит 1 юань. Вы готовы купить пять жемчужин и поделиться ими?»
Дети тут же выжидающе посмотрели на Линь Фэя.
Линь Фэй опустил голову и достал из кармана кошелек. Он вынул пять юаней и протянул ей.
«Нужно хорошенько подумать. Возможно, позже возникнут другие препятствия. Если вы купите это сейчас и отдадите им, вы не сможете купить это, если вам это понадобится позже».
Тон Линь Фэя был очень спокойным. «Мне это не нужно».
Фея, похоже, не ожидала, что он это скажет. Она удивленно посмотрела на его бесстрастное лицо и подумала, что он довольно крут.
«Я дам вам еще минуту на размышление».
«Нет нужды». Линь Фэй не колебался. «Отдай им. Мне это не нужно».
Он будет соблюдать правила, он будет держать свои обещания, он сделает все и он найдет Линь Лоцина и Цзи Юйсяо. Это означало, что ему не нужны были эти жемчужины.
Только тем, кто не преуспел, это понадобится. Линь Фэй не думал, что он не сможет этого сделать, поэтому он чувствовал, что это ему не нужно.
Он был очень уверен в себе, настолько уверен в себе, что, хотя он был еще ребенком, у него было немного упорства и гордости.
Цзи Юйсяо одобрительно кивнул. «Такое отношение достойно того, чтобы быть моим сыном».
Линь Лоцин взглянул на него и подумал про себя: «Кто может быть более уверен в себе, чем Цзи Юйсяо, который почти самовлюблен?»
Пользователи сети увидели это и не смогли не похвалить.
[Фэй Фэй действительно красивый. Он такой красивый, когда говорит это. Такой классный!]
[Фэй Фэй — знаменитый крутой брат.]
[Хахаха, я думал, что Фэй Фэй согласился из дружбы и пожертвовал собой ради других. Я не ожидал, что он вообще не жертвует собой. Он чувствует, что ему это не нужно [закрывает лицо].]
[Фэй Фэй действительно уверен в себе. Он спокоен и собран во всем, что делает. Он не слаб и не боится. Такой тип мышления встречается очень редко.]
[Но он так уверен в себе. Если он столкнется с каким-либо ударом, не сможет ли он его принять и никогда не оправиться от него?]
[Я так не думаю. Давайте не будем упоминать, какой удар может получить Фэй Фэй по своей семье и интеллекту. Его личность также определяет, что этого не произойдет. Он не только уверен в себе, он также очень спокоен. Иногда вы чувствуете, что он очень спокоен, глядя на все. Он не радуется вещам и не чувствует печали. Поэтому, даже если он с чем-то сталкивается, его равнодушная личность не даст ему почувствовать много радости и печали. Естественно, он не будет слишком беспокоиться, не говоря уже о том, чтобы рухнуть.]
[Это имеет смысл, но такое равнодушие у ребенка можно увидеть крайне редко. Это так странно.]
[Это правда. В конце концов, Фэй Фэй — высококачественный человеческий ребенок. Для него нормально быть странным [голова собаки].]
[Я действительно завидую Цин Цину, у которого такой хороший Фэй Фэй. А потом, когда я об этом думаю, то именно благодаря Цин Цину Фэй Фэй стал тем, кем он стал сейчас.]
[Так что Цин Цин и Фэй Фэй — лучшие. Фэй Фэй должна жить счастливо с Цин Цин вечно!]
[Да, ты должен расти под защитой своего отца, Фэй Фэя.]
Линь Лоцин посмотрел на Линь Фэя на мониторе и медленно рассмеялся.
Видя твёрдость Линь Фэя, фея взяла деньги и дала ему пять жемчужин.
Линь Фэй раздал жемчужины другим детям по одной. Последний он отдал Цзи Лэюю.
Цзи Лэюй взял его, посмотрел на него и великодушно сказал: «Давай воспользуемся им вместе. Если он тебе нужен, я дам его тебе».
«Мне это не нужно», — равнодушно сказал Линь Фэй.
Цзи Лэюй больше ничего не сказал. Он убрал его, планируя отдать его Линь Фэю, когда понадобится.
«Ладно. Теперь, когда у тебя есть жемчужина воскрешения, можешь двигаться дальше».
Тан Цзялэ и остальные мгновенно обрадовались.
«Но жемчуг несъедобен. Его нельзя положить в рот», — напомнила фея.
«Угу», — дети поспешно кивнули.
Фея улыбнулась, прежде чем снова повернуться и посмотреть на Линь Фэя.
Она подошла, достала из сумочки жемчужный браслет и протянула его Линь Фэю.
«Смелые дети получат медали, дети, которые следуют правилам, получат награды, дети, которые держат свои обещания, получат сюрпризы, а добрые дети получат награды. Возьми это. Это твой приз. С ним эти монстры не посмеют причинить вред твоим родителям, и ты сможешь воссоединиться со своими родителями».
Линь Фэй протянул свою маленькую руку, взял ее и спокойно сказал: «Спасибо».
«Пожалуйста. С этого момента просто продолжайте двигаться вперед. Желаю вам удачи».
Затем она развернулась и ушла.
Линь Фэй посмотрел на ее спину и опустил голову. На его ладони все еще сияли жемчужины. Ключ на жемчужном браслете выглядел просто и элегантно. Линь Фэй убрал браслет и продолжил идти вперед.
Путь после этого был намного проще. В книге говорилось: Следуйте указаниям сестры-феи и идите вперед до конца. Вы увидите большой деревянный дом. Ваши родители там. Смело идите и спасите их, маленькие воины!
«Пошли». Линь Лоцин встал. «Пора нам спрятаться. В конце концов, это игра в прятки».
«Да», — с улыбкой согласился Цзи Юйсяо.
Они оба огляделись и наконец вошли в пустой шкаф. Увидев это, другие родители также спрятались в шкафах, урнах, под кроватью и других местах.
Линь Фэй и остальные увидели вдалеке большой деревянный дом, спрятанный за деревом.
«Вот, вот», — взволнованно сказал Тан Цзялэ. «Это деревянный дом».
Остальные дети сразу же обрадовались.
Они бежали почти неуправляемо. И как только они прошли половину пути, они увидели двух леопардовых людей, выскочивших из-за угла, прежде чем они успели приблизиться к большому деревянному дому.
Ян Вэньцзин и Чэн Хуэйя были так напуганы, что спрятались за Гэн Шаньсы. «Там действительно есть монстры».
Гэн Шаньси тоже немного испугалась. Она тихо подошла к Линь Фэю.
Тан Цзялэ с удивлением посмотрел на двух людей перед собой. Он подошел к Линь Фэю и прошептал ему на ухо: «Разве ты не говорил, что монстров нет?»
Линь Фэй: «…Разве вы не можете посмотреть на их руки? Они такие же, как люди».
Линь Фэй подумал, что он действительно глуп.
«Откуда взялись дети? Возвращайтесь скорее. Мы не играем с детьми», — сказала голова леопарда слева.
«Верно. Возвращайся скорее», — вмешалась голова леопарда справа.
«Мы пришли, чтобы найти наших родителей». Цзи Лэюй посмотрел на них и подумал, что их костюмы... немного уродливы.
«Твоих родителей здесь нет. Иди скорее, или мы схватим и тебя», — сказала голова леопарда слева. Затем он сделал жест, чтобы поймать Линь Фэя.
Линь Фэй быстро отступил назад. Затем он увидел, как человек перед ним преувеличенно сказал: «Что у тебя на себе? Мне так больно. Ты, должно быть, прячешь какое-то сокровище».
Линь Фэй: «…Мне всегда кажется, что ты не испытываешь такой уж сильной боли. Это кажется фальшивым».
Он молча взглянул на Цзи Лэюя. Это было не похоже на замаскированного Цзи Лэюя.
Цзи Лэюй озадаченно моргнул. Зачем на него смотреть? Он не прятал никаких сокровищ.
Линь Фэй увидел его смущенное выражение и внезапно захотел немного посмеяться. Конечно, его младший брат был глупым.
Он достал жемчужный браслет, который дала ему фея. Это должно быть это. Фея сказала, что с этим, монстры не посмеют причинить им вред.
В тот момент, когда два леопарда увидели это, они так испугались, что отступали снова и снова. «Тебе на самом деле помогает фея. Чёрт».
Они переглянулись, повернулись и убежали.
Чэн Хуйя и Ян Вэньцзин радостно высунули свои маленькие головы. «Брат Фэй Фэй, они убежали. Ты напугал их».
Линь Фэй посмотрел на браслет в своей руке, а затем на леопардов, которые убежали. Как бы это сказать? Он всегда чувствовал себя немного так, будто играет в дом, в который он никогда не играл, но видел, как играют другие.
«Забудь об этом», — подумал Линь Фэй в своем сердце. «Давайте сначала найдем Линь Лоцина и Цзи Юйсяо».
С этой мыслью он быстрым шагом направился к деревянному дому.
Тан Цзялэ протянул руку, чтобы открыть дверь, но не смог. На двери был замок. Тан Цзялэ с тревогой спросил: «Зачем они заперли дверь?»
Линь Фэй посмотрел на замок перед собой и что-то вспомнил. Он достал жемчужный браслет, вставил ключ в браслет и повернул ключ. Раздался щелчок, и замок открылся.
Цзи Лэюй поспешно помог ему снять замок, толкнул дверь и крикнул: «Папа».
Цзи Юйсяо почти толкнул дверь шкафа, чтобы напрямую обнять своего драгоценного сына, но он все еще помнил добрые прятки Линь Фэя. Поэтому он немного сдержался и продолжал сохранять неподвижную позу.
«А как же мама и папа?» — задался вопросом Чэн Хуэйя.
«Они, должно быть, играют с нами в прятки!» — взволнованно сказал Тан Цзялэ.
Говоря это, он подошел к кровати, лег и взглянул. Он увидел отца Ян Вэньцзина. «Дядя Ян!»
Ян Вэньцзин быстро подбежал. Остальные дети тоже начали искать своих родителей.
Линь Фэй поднял крышку урны и увидел сидящего внутри Тан Чжици.
«Привет, дядя Тан», — тихо сказал он.
«Привет», — с улыбкой ответил ему Тан Чжици.
Услышав голос, Тан Цзялэ подошла и удивленно сказала: «Папа».
Тан Чжици улыбнулся, встал и вышел.
Цзи Лэюй наблюдал за этим, прежде чем броситься к шкафу. Он открыл шкаф и увидел Линь Лоцина и Цзи Юйсяо, стоящих рядом друг с другом в шкафу.
Линь Лоцин выскочил из шкафа, но Цзи Юйсяо обнял Цзи Лэю и погладил его по голове. «Неплохо. Ты так быстро нас нашел».
Цзи Лэюй крепко обнял его и поспешно повернул голову. Он хотел позвать Линь Фэя. Затем, когда он обернулся, он увидел, что Линь Фэй уже подошел.
Все присутствующие дети с нетерпением ждали, когда смогут броситься в объятия родителей и рассказать им о трудностях, с которыми им пришлось столкнуться на своем пути. Только Линь Фэй был спокоен и даже не окликнул Линь Лоцина.
Он просто стоял перед Линь Лоцином и молча смотрел на него.
Линь Лоцин увидел его неподалеку и сам раскрыл объятия. «Ты не идешь?»
Было слишком много людей. Он был смущен и хотел сохранить лицо.
Поэтому он протянул руку и передал Линь Лоцину завтрак, который он нёс всю дорогу. «Завтрак».
Линь Лоцин улыбнулся, взял свой завтрак и обнял Линь Фэя.
«Ты даже забыл принести завтрак своему отцу. Ты такой хороший. Поцелуй своего отца».
Линь Фэй не забыл, что камера все еще следила за ним в этот момент. Он поспешно попытался спрятаться, но не смог вынести того, чтобы оттолкнуть Линь Лоцина. Он мог только попытаться отвлечь внимание Линь Лоцина. «Сначала ты позавтракай. Съешь завтрак».
«Завтрак не так важен, как ты. Ты важнее».
— сказала Линь Лоцин, прежде чем дважды поцеловать его в лицо.
Линь Фэй подумал: «…я могу быть менее важным. Правда!»
Пользователи сети не смогли сдержать смеха, увидев его покрасневшее лицо во время поцелуя.
[Фэй Фэй такой невинный. Даже поцелуи заставляют его краснеть!!!]
[Хахахаха, так мило, так мило. Я так хочу поцеловать Фей Фей!]
[Фэй Фэй: Хватит. Не целуй меня, папа!]
[Цин Цин: Если я хочу поцеловаться, то я должна поцеловаться!]
[Хахахаха, у Фэй Фэя на лице действительно написана неловкость. Он такой высокомерный. У него на самом деле есть такая цундэрэ-сторона?]
[Возможно, это только для Цин Цин. Цин Цин такой освежающий. Он может разблокировать ограниченное издание Фэй Фэй.]
[Ключевым моментом является то, что лицо Фэй Фэя покраснело, и он не хочет отталкивать отца.]
[В конце концов, он его отец. Фэй Фэй, должно быть, очень любит Цин Цин. Вот почему он чувствует себя неловко и краснеет перед Цин Цин, молча позволяя отцу поцеловать себя.]
[Кто плачет от зависти? Это я.]
[Это стоило того, чтобы увидеть Фей Фей такой в последней серии!!!]
[Мне становится так грустно, когда я думаю, что больше не смогу увидеть Фэй Фэй и Сяо Юй.]
[Я тоже. Стою на коленях и умоляю Цин Цин опубликовать больше новостей о двух детях!]
[Пожалуйста, Цин Цин, дай нам, родителям-фанатам, способ выжить!]
[У у у, Цин Цин, помни! Мое счастье на всю оставшуюся жизнь зависит от тебя!]
[Цин Цин: Не давайте детям подсказок.]
[Хахаха, почему Цин Цин все еще его целует? Этого действительно недостаточно.]
[Чепуха. Ты можешь оставить Фей Фей в покое? Я могу целовать его до тех пор, пока он не станет лысым!]