June 22, 2022

Шри Кришна как единственный смысл жизни и другие избранные мысли/стихи из «Шри Кришна-Карнамриты» Лилашуки…

Я сегодня добавила в свои блоги арт-издание «Шри Кришна-Карнамриты» на языке конкани/английском: «Leela Suka’s Sri Krishna Karnamritha (101 select slokas)» by Dr. Pandarinath Bhuvanendra Janardhan [ссылка на pdf-скан].

Это винтажное издание с очень простым артом в стиле «примитивизм», но, несмотря на подобный шлейф примитивности, книга очень душевно листается по ночам под прослушивание различных альбомов. Во время чтения я отметила выдающиеся мысли, стихи и арт — публикую их ниже.

В предисловии Pandarinath Bhuvanendra Janardhan пишет о том, что ачарьи Шри Мадхва-Сампрадаи и Шри Валлабха-Сампрадаи в 15-16 веках обратили большое количество шанкараитов/шиваитов/маявади в Вайшнавизм — скриншот-цитата ниже (также на box, plurk):

Некоторые стихи в издании переведены на английский очень удачно — например, вот этот стих об Агамах и локонах Гопи (цитата ниже, а также на box, plurk):

Ещё один удачный пример перевода — стих про «intoxicated maids» (ниже + box/plurk):

Стих про тысячи Гопи, окружающих Шри Кришну, не менее прекрасен (ниже + box/plurk):

Выше я уже написала, что арт в этом издании выполнен в стиле «примитивизм», но встречаются очень душевные и мощные изображения не по художественной отточенности кисти, а по настроению/бхаве — например, вот это изображение Гопик (ниже, а также на box, plurk):

О принятии прибежища (шаранагати) у Лотосных Стоп Шри Кришны в Бхакти-поэзии говорится часто, но Лилашука особенно подчёркивает, что при принятии шаранагати нужно помнить о том, что Стопы Шри Кришны в первую очередь существуют как площадка для игр и развлечений Богини Шри Лакшми и Её служанок — цитата ниже (а также на box, plurk):

Далее следует ещё один важный стих, говорящий о том, что для бхакта/шаранагаты существует лишь один поклоняемый Бог — Шри Кришна. Данный стих также отражает бхаву Богини Шри Лакшми, которая всегда поклоняется только Бхагавану Шри Вишну и Его Аватарам (Шри Кришна-Аватаре, например), но никогда — другим деватам. На санскрите данный стих звучит очень просто и очень мощно одновременно:

प्रेमदं च मे कामदं च मे वेदनं च मे वैभवं च मे

जीवनं च मे जीवितं च मे दैवतं च मे देवनापरं ।। 82 ।।

premadaṃ ca me kāmadaṃ ca me

vedanaṃ ca me vaibhavaṃ ca me

jīvanaṃ ca me jīvitaṃ ca me

daivataṃ ca me devanāparaṃ ।। 82 ।।

И сразу переведу санскрит на русский: «О Шри Кришна, лишь Ты один даруешь мне прему, лишь Ты один осуществляешь все мои желания. Все мои сиддхи, знание Вед и все мои заслуги исходят лишь от Тебя одного. Я не хочу знать никого, кроме Тебя. Лишь Ты один — вся моя жизнь и весь смысл моего существования. Я не хочу даже слышать о поклонении другим богам/деватам».

В издании процитированный выше стих выглядит вот так (ниже + box/plurk):

И заключительный стих, которым я хотела бы поделиться, — это восхитительный стих об «уме/сердце, подаренном лишь Господу Шри Мадхаве», т.е. Господу Шри Кришне. Цитата ниже (также на box, plurk):

Статья, перевод:

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926), Шри Рамануджа-Сампрадая,

Москва, 23-июнь-2022

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других

онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

https://vishnudut.wordpress.com/

http://vishnudut1926.blogspot.com/

https://teletype.in/@vishnudut1926rus

Официальный Youtube-канал