Перевод паспорта
Паспорт — это основной документ человека, удостоверение личности, которое в ряде случаев просто нельзя заменить каким-то другим документом или даже нотариально заверенной копией. Поэтому при переезде в другую страну, при дистанционном трудоустройстве необходимо принимать во внимание, что подобный документ обязательно потребуется перевести. Причём данный перевод нужно будет потом нотариально заверить. Плюс в большинстве случаев также необходима легализация документа.
Какие требования предъявляются к переводу паспорта?
Для начала необходимо принять во внимание, что перевод паспорта — это не самая простая задача. Она требует глубокого понимания того, какая именно задача вам предстоит.
При переводе паспорта надо учитывать следующее:
- Переводу подлежат все страницы, даже пустые.
Переводить нужно не только вписанный текст, но и названия граф, подразделов, то, что вписано в печать. - Перевод должен быть исключительно точным, это имеет большое значение. Любые отклонения в данном случае — недопустимы.
- Большое значение имеет правильная транскрибация ФИО. Славянские имена нередко переводятся на латынь с разными вариантами написания. И очень важно следить за тем, чтобы в документах было единообразие. Именно поэтому переводчики нередко просят им предоставить загранпаспорт, чтобы ориентироваться на уже используемый вариант написания ФИО на латыни. Если загранпаспорта нет, можно любой другой документ, в котором есть такие данные.
- Помните, что даже отклонения на 1 символ будет достаточно.
- Важно также сохранять деловой стиль при работе с документами. Это касается и паспорта.
Учесть все моменты могут профессиональные переводчики. Поэтому необходимо обращаться к опытным специалистам, которые способны вам помочь.
Срочный перевод паспорта
В ряде случаев может потребоваться срочный перевод паспорта. Естественно, такая задача должна выполняться без риска для качества. В связи с этим нужно принять во внимание следующее: не стоит выбирать исполнителя для перевода документа в спешке. Это на самом деле может только увеличить время, которое потребуется для решения данного вопроса. Бюро переводов — это команда специалистов, которые могут сделать перевод быстро, в сжатые сроки, и без целого ряда попутно возникающих проблем. Например, заверить такой перевод нотариально не составит труда, в отличие от ситуации обращения к фрилансеру.
Нотариальный перевод паспорта
При подготовке документов может возникнуть необходимость сделать нотариальный перевод паспорта. Вернее, отдельные иностранные инстанции могут его попросить. И далеко не все понимают, о чём непосредственно идёт речь. На самом деле всё довольно просто: это перевод, выполненный дипломированным специалистом, который впоследствии заверяет нотариус. То есть ничего сложно на самом деле нет.
Подобное заверение необходимо не для ого, чтобы подтвердить качество перевода. Для этого у юриста нет надлежащей компетенции. Нотариальное заверение требуется, чтобы подтвердить факт того, что перевод выполнялся специалистом с дипломом по профилю. То есть нотариус заверяет личность такого профессионала по предоставлению им паспорта, а также наличие специальной подготовки на основании наличия у него диплома.
Присяжный перевод паспорта
В странах ЕС существует институт присяжного переводчика. Поэтому некоторые инстанции могут потребовать осуществление соответствующего перевода именно таким способом. Однако если в вашем государстве подобного института нет, то можно заменить присяжный перевод на нотариальный.
Необходимо отметить, что просто сделать перевод паспорта нельзя. Его нужно будет ещё и надлежащим образом легализовать. И одного только нотариального заверения недостаточно. Чтобы такой перевод паспорта приняли в другой стране или же иностранные организации, а также международные, требуется легализация. Она может осуществляться следующими способами:
Простым. Это апостилирование перевода, например.
Консульская легализация. Это прохождение всей процедуры под ключ.
Вы можете провести процедуру легализации прямо через бюро переводов. Для этого не требуется особая подготовка. Достаточно просто заказать услугу и обозначить, что именно вам нужно.
Как гарантируется качество перевода паспорта?
У нас высокое качество перевода паспорта гарантируется благодаря грамотному проведению самой процедуры непосредственно под ключ. Для проверки на предмет отсутствия опечаток, ошибок и прочего привлекаются корректоры и редакторы. Они помогают избегать возникновения серьёзных проблем. Мы гарантируем, что при обращении в наше бюро переводов вы не столкнётесь с неприятностями в плане качества. Мы строго следим за этим.