July 17

Нотариальный перевод | Лингакс Харьков 

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод — это перевод, который заверен нотариусом. Причём юрист подтверждает тем самым личность переводчика и наличие у него документа об образовании (диплома по профилю), позволяющего оказывать соответствующую услугу, а не качество перевода. Дело в том, что у нотариуса может просто не быть подготовки, которая позволила бы проконтролировать качество оказания такой услуги. Собственно, юрист способен вообще не знать один из языков. Поэтому сам факт нотариального заверения ещё не означает не только высокое качество перевода, но и соответствие смыслу оригинального документа или другого материала.

Тем не менее нотариальное заверение всё же даёт определённые гарантии. Именно поэтому его предпочитают использовать как подтверждение хотя бы личности переводчика и наличие у него диплома, когда речь идёт о документах

Когда требуется нотариальное заверение перевода?

Далеко не все знают, когда необходимо обращаться к юристу за таким подтверждением. На самом деле всё просто: если вы собираетесь использовать перевод для личных целей, например, речь идёт о частной переписке, то к юристу можно и не обращаться. Или если вы выполняете перевод в коммерческих целях. Аналогично в отношении перевода сайта, вне зависимости от того, о каком проекте идёт речь.

Однако нотариальный перевод всегда нужен в отношении документов. Аналогично в отношении любых других бумаг, имеющих официальное значение, которые вы планируете предъявлять в государственные учреждения или же корпорациям.

Как происходит нотариальное заверение перевода?

Это довольно простая процедура:

Сначала специалист выполняет перевод.
Дальше он связывается с нотариусом, предъявляет паспорт и диплом. То есть необходимо подтверждение его личности и его компетентности.
Завершается всё заверением выполненного перевода.

Однако нужно отметить, что если вы обратитесь к фрилансеру, особенно без диплома, то выполнить нотариальное заверение не получится. Также много сложностей будет, если переводчик и нотариус находятся в разных точках пространства. Тогда потребуется как-то установить связь между ними, что может оказаться довольно сложной и хлопотной задачей.

Другое дело — обращение в бюро переводов, где уже работают как переводчики, так и нотариусы. Юристы прекрасно знают, кто выполняет основную работу. Поэтому они автоматически заверяют переводы. И долго ждать не нужно. Поэтому если вам необходим нотариальный перевод, достаточно указать это при заказе услуги в бюро.

Присяжный перевод и нотариальный перевод: в чём разница?

В некоторых случаях может понадобиться присяжный перевод. Далеко не все представляют собой, что это такое и где его взять. Хотя в странах ЕС присяжный перевод может быть востребован. Однако там он выполняется специалистами, которых подготовили в рамках существования института присяжных переводчиков. Однако далеко не во всех странах за пределами ЕС подобный институт существует. И в таком случае присяжный перевод заверяется нотариальным.

Вопрос сроков

Многих интересует, сколько времени занимает нотариальное заверение перевода документов. Это зависит от объёма такого документа, а также от степени занятости юриста. Но в среднем — около часа. Особенно, если нотариус работает в штате бюро или же сотрудничает с соответствующей организацией давно и на постоянной основе. А вот если вам нужно будет отдельно после получения переведённого документа искать нотариуса, чтобы он всё заверил, то это может занять довольно много времени. Поэтому если сроки поджимают, лучше всего обращаться сразу в бюро, которое само готово решить подобный вопрос.

Можно ли выполнить нотариальное заверение перевода дистанционно?

В теории переводчик может показать нотариусу свой диплом и удостоверение личности, используя средства видеосвязи. На практике большинство специалистов предпочитают не рисковать. К тому же существует установленная процедура проведения такого заверения. И она предполагает необходимость личного удостоверения личности переводчика. За это нотариус несёт ответственность. Поэтому во избежание проблем с получением качественного нотариального перевода лучше всего сразу обратиться в бюро, где вам окажут соответствующую услугу на высоком уровне.