Масаё Коикэ - Ёсида

Масаё Коикэ

Родилась в 1959 году. Лауреат премии журнала «Камелия» за достижения в области современной поэзии (1997) – за книгу «Автобус, который не приходит вечность». Лауреат премии Таками Дзюна от 2000 года за книгу «Самая функциональная комната».

ЁСИДА(перевод Дмитрия Рогозина)

Когда бабушка сделалась совсем слабоумной, морщины у неё на лбу разгладились. Дивное лицо. Опасное, хрупкое диво воздушного шарика, улетающего в неведомую даль.
К сыну обращается – «учитель». Учитель – бабушкина первая любовь. А сама стал школьницей по имени «Ёсида». Ёсида – так звали бабушку в девичестве.

В ветреном школьном саду я ждала…
На большой перермене…
Вышел учитель, сказал:
«Ёсида, ты поела?»
«Ёсида, ты поела?»
Я не обедала,
Но решительно сказал:
«Да, уже поела».
«Давно поела».
 Бабушка не объясняла, что же все-таки помешала ей пообедать. Мол, не в этом суть. С удовольствием, со стыдом повторяла рассказ вновь и вновь. Запамятовав, почему пришлось солгать, помнила лишь очарование от произнесенной лжи. Счастливый конец воспаряет – как пар.
(Девичье имя – блестящий билет, пробитый и отброшенный прочь).

В ветреном школьном саду,
Ёсида,
Ты соврала!
 Из комода выкатились засохшие бабушкины какашки. Но бабушка только улыбается. Позовешь: «Бабушка!», даже не обернется.

«Ёсида!»
Только этот зов гулко отдается в её голове.