February 15, 2007

Учёбное

Сейчас я учусь на курсе шведского, который называется SAS ”A”, то есть «шведский как второй язык», уровень «А» и программно соответствует изучению языка в гимназии.
Есть у нас базовый учебник, примерно можно перевести как «Практический шведский». Вот делаю я уроки по этой книжке и думаю, какие же они все-таки молодцы!
Итак, открываем.
От «читай и учи правильно и эффективно» до «реферата», «рецензии», «рассказа» и пр.
То есть системно и с толком изложено, как человек (а книга-то предназначена как раз для гимназистов, мальчиков-девочек 15 лет) может научиться читать быстро и с толком, организовывать информацию, систематизировать, писать собственные тексты, владеть стилем.
По-моему, очень классная и полезная альтернатива сдутым с «критики» сочинениям о «типичных представителях» :)
Я не скажу, что для меня в этом было так уж много нового, но полезность и системность просто восхищают.
Ну, для меня, может, и не было, но для некоторых из моих соучеников – было.
Например, проходим сейчас тему «sammanhangsord» - можно перевести как «связующие слова», «контекстные слова». То есть те слова, которые делают текст логичным и связным, соединяя между собой части сложного предложения или разные предложения: «хотя», «потому что», «даже», «несмотря на» и т.д.
Задание состояло в том, чтобы сделать краткий реферат письма в редакцию, написанного мамой, которая никак не может установить контакт с детьми-подростками, натурально на нее плюющими. Мне «повезло». Попала в группу с девушками, одна из которых была из Египта, другая – из Ирака. Они милые и симпатичные, но…
Сначала долго объясняла, что сложное предложение лучше бы закончить, глагол там добавить. Дошла почти до крика. Объяснила.
Потом пошло и вовсе весело. Наша славная Пари, так, которая из Ирака, эти слова вставляла в предложения самым случайным и загадочным образом. Например, у нее получалось:
«Ей приходится все делать по дому самой, потому что она написала: «Я чувствую себя старой и усталой».
«Они (дети) громко включают музыку, хотя у нее болит голова, наоборот разбрасывают свои вещи по всей квартире». К слову, тут вообще была отдельная дискуссия, поскольку в тексте стояло «попмузыка», и девушки совершенно серьезно решили, что мама нервничает из-за несовпадения музыкальных вкусов, что именно поп ей и не нравится. А вот был бы, скажем, хеви металл, было б все ОК :)
Быть может, Анжела (еще одна наша соученица, из Владикавказа) права, и эти девушки просто привыкли все зазубривать, а думать попросту не умеют?
Вообще-то такая вот работа в группах – это наказание сплошное. Гораздо приятнее взять и самой все написать.
А потом мы сдаем наши сочинения, и Улла, наша преподавательница, маркирует ошибки. То есть она их не исправляет, она специальными значками обозначает, что неправильно: порядок слов, форма слова или его написание. Потом нужно уже дома переписать все на компе правильно и отправить ей по электронной почте.
И вот, когда подобные задания только начались, был обнаружен очень интересный эффект. Поскольку писать по-шведски от руки приходится довольно много, то многие слова пишутся уже как бы сами по себе, рука знает, как их писать. А на компе получался стопор какой-то. Ну, не знаю, не помню, как пишется то или иное слово, хоть тресни! Сейчас это явление стало уже потихоньку исчезать – наверное, пальцы и в таком режиме научились какой-то памяти :)