<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/"><title>BTS Lyrics Hub</title><subtitle>Добро пожаловать в BTS Lyrics Hub — пространство для тех, кто любит тексты BTS и хочет понять их глубже.</subtitle><author><name>BTS Lyrics Hub</name></author><id>https://teletype.in/atom/btslyricshub</id><link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://teletype.in/atom/btslyricshub?offset=0"></link><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/atom/btslyricshub?offset=10"></link><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></link><updated>2026-06-11T04:31:05.256Z</updated><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Trans_Outro_Luv_In_Skool</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Trans_Outro_Luv_In_Skool?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — Outro: Luv In Skool</title><published>2025-11-24T19:12:35.845Z</published><updated>2025-11-24T19:12:35.845Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/02/87/0287da54-95c1-4f59-b110-4e9006729ce4.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/df/a4/dfa4a3a5-207e-4656-9d24-d34fc36866ba.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Outro: Luv In Skool</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;tK8a&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Slow Rabbit, Pdogg&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Аутро: школьная любовь» &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BjNH&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/2ZiVvIvwAwNRL4dUO3TaF6?si=fc5448d792bf450b&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/outro-luv-in-skool/1596529508?i=1596529874&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;DlGq&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/df/a4/dfa4a3a5-207e-4656-9d24-d34fc36866ba.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;gYFn&quot;&gt;«Outro: Luv In Skool» завершает мини-альбом «O!RUL8,2?» на светлой, почти наивно-трогательной ноте, возвращая слушателя к теме влюблённости, которая впервые просыпается в школьные годы. Это нежная, меланхоличная композиция о той самой влюблённости, которая одновременно кажется слишком реальной и слишком сновидческой — как чувство, от которого перехватывает дыхание и которое хочется удержать любой ценой. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;По ходу трека BTS ненавязчиво отсылают к другим песням альбома — от мечтательной фантазии «If I Ruled the World» до тёплой, ароматной образности «Coffee». Благодаря этим перекличкам «Outro: Luv In Skool» собирает воедино ключевые мотивы альбома, превращаясь в своего рода ностальгический монтаж: короткую, яркую вспышку всех переживаний, что лежат в основе «O!RUL8,2?». &lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;1CEE&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Q8XD&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Ви, Джин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Я просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FjMG&quot;&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QbYO&quot;&gt;아직도 꿈인 것 같아 oh, baby&lt;br /&gt;До сих пор кажется, что это сон, ох, детка&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아직도 꿈인 것 같아 — типичный корейский оборот для ощущения нереальности, будто всё происходит «как во сне»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;185k&quot;&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Я просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rkEy&quot;&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8jri&quot;&gt;이미 넌 알고 있잖아 oh baby&lt;br /&gt;Ну, ты это и так ведь знаешь, ах, милая&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 알고 있잖아 — мягкое, эмоционально тёплое: «ты же знаешь, правда?»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0F49&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aIPy&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет: Чонгук, Чимин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;커피를 마시고 눈을 떠봐도&lt;br /&gt;Даже если я пью кофе и пытаюсь открыть глаза…&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: образ кофе как попытки «проснуться», выйти из оцепенения после расставания)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6Eop&quot;&gt;잠이 들 것만 같아 oh, no, no&lt;br /&gt;Мне всё равно кажется, что я снова вот-вот усну… о, нет, нет.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: здесь «уснуть» скорее метафора погружения в оцепенение, сонное состояние без «неё»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HnIP&quot;&gt;그려보곤 했어 if I ruled the world&lt;br /&gt;Вот если бы всё зависело только от меня&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: намёк на детскую фантазию «если бы всё зависело от меня»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nWNR&quot;&gt;너를 다시 내 옆에 둘 것만 같아&lt;br /&gt;То, мне кажется, я бы смог вернуть тебя &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MLo1&quot;&gt;아직 늦지 않았다고 내게 말해줘&lt;br /&gt;Скажи мне, что ещё не поздно&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;961F&quot;&gt;이게 악몽이라면 날 어서 구해줘&lt;br /&gt;Если это кошмар — скорее разбуди меня ото сна&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 악몽 — «кошмар», типичный в любовной лирике образ расставания как сна-ужаса)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mCDa&quot;&gt;잘 봐봐 아직까지 난 너만 기다리는데&lt;br /&gt;Взгляни же, я всё это время жду только тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9U3q&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0QMI&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Ви, Джин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Я просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cIEt&quot;&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6pJW&quot;&gt;아직도 꿈인 것 같아 oh, baby&lt;br /&gt;До сих пор кажется, что это сон, ох, детка&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;e2Vy&quot;&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Я просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jdlH&quot;&gt;I just wanna love ya&lt;br /&gt;Просто хочу любить тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CRw7&quot;&gt;이미 넌 알고 있잖아 oh baby&lt;br /&gt;Ну, ты это и так ведь знаешь, ах, милая&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oar6&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;69Fp&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Аутро: Чонгук, Ви]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, baby, love you, girl (Ow)&lt;br /&gt;Ох, милая, люблю тебя, девочка… (Ау)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Snih&quot;&gt;Oh, beautiful girl&lt;br /&gt;Ох, прекрасная моя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Y5ku&quot;&gt;아직도 꿈인 것 같아 oh, baby&lt;br /&gt;Мне всё ещё кажется, что это сон, ох, детка.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Oy0r&quot;&gt;Oh, baby, love you, girl (Ow)&lt;br /&gt;Ох, детка, люблю тебя, девочка… (Ау)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;V4wq&quot;&gt;Oh, beautiful girl&lt;br /&gt;Ох, моя чудесная&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KNbc&quot;&gt;모든 게 꿈인 것 같아 oh, baby&lt;br /&gt;Кажется, всё это сон, ох, детка&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 모든 게 — «всё», «всё вокруг», не только отношения, но и сам момент, состояние влюблённости)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Trans_Satoori_Rap</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Trans_Satoori_Rap?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — 팔도강산 (Satoori Rap)</title><published>2025-11-24T19:04:10.101Z</published><updated>2025-11-24T19:04:10.101Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/8f/e7/8fe72c15-58d7-4e6e-ac80-9313201bc5f7.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/02/be/02be57af-f748-492c-9c27-085a671e92da.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Satoori Rap</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;faBX&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Pdogg, РМ, Шуга, Джей-Хоуп&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Рэп на диалектах»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uMKG&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/3VlYMpSmYooLpzLiRBBfbX?si=fdded03994db447e&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/paldogangsan/1596529508?i=1596529867&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;9XP3&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/02/be/02be57af-f748-492c-9c27-085a671e92da.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;S8Zc&quot;&gt;Paldogangsan (팔도강산) — девятый трек из второго альбома BTS «O!RUL8,2?», настоящий музыкальный тур по Южной Корее. В песне участники используют сатури — местные диалекты, чтобы показать не только разнообразие корейской речи, но и уникальность каждой провинции, создавая аудиокартину всей страны.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Название композиции отсылает к эпохе династии Чосон (1392–1897), когда Корея была разделена на восемь провинций — пальдо (팔도) буквально значит «восемь земель», а гансан (강산) — «реки и горы», метафорическое обозначение национального ландшафта. Эти слова соединяют географию и историю, создавая образ страны, где каждая область имеет свои традиции, акценты и характер, но все вместе они формируют единое культурное целое. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Через Paldogangsan BTS проводят культурную экскурсию: от северного Мунсана до южного Марадо, от сурового, «мужественного» диалекта Кёнсандо до мягкого, тёплого Чолладо. Несмотря на различия, песня несёт послание единства и гармонии, напоминая, что все диалекты — это вариации одного корейского языка, а весь народ под одним небом связан общими корнями. Это не просто трек о языке и диалектах — это гимн культурной гордости, патриотизма и молодёжной энергии BTS, которые через музыкальные эксперименты строят мосты между регионами и поколениями.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;9EuX&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Zzh7&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Интро: РМ]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Yo, once again&lt;br /&gt;Йо, ещё разок&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;69oU&quot;&gt;BigHit Represent&lt;br /&gt;БигХит представляет&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uBw1&quot;&gt;우리는 방탄소년단, Let go&lt;br /&gt;Мы BTS, погнали&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BWFn&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: все]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;서울 강원부터 경상도&lt;br /&gt;От Сеула и Канвона до Кёнсана &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: перечисление регионов Кореи. Упор на географическое разнообразие — от центра (Сеул) до восточных провинций) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VopW&quot;&gt;충청도부터 전라도&lt;br /&gt;От Чхунчхона и вплоть до Чолла&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: продолжается перечисление регионов — показывается «вся страна», все 8 провинций (팔도))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9429&quot;&gt;마마 머라카노 (What)&lt;br /&gt;Э, чё ты сказала? (Чё?)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 머라카노 — сленг на сатури Кёнсана, означает «что ты говоришь?»; 마마 — не «мама», а обращение, типа «эй ты», слегка уличное) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;14ev&quot;&gt;마마 머라카노 (What)&lt;br /&gt;Эй, ты чё базаришь? (Чё?) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;foD4&quot;&gt;서울 강원부터 경상도&lt;br /&gt;От Сеула, Канвона и вплоть до Кёнсана &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zm6q&quot;&gt;충청도부터 전라도&lt;br /&gt;От Чхунчхона и до Чолла&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8m85&quot;&gt;우리가 와불따고 전하랑께 (what)&lt;br /&gt;Мы уже здесь, так и передай всем (Чё)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 와불따 — сатури от «왔어» / «пришли». «-불다» — усилительная форма, что-то вроде «мы взяли и пришли»; 전하랑께 — «передай» / «сообщи им». Типичная диалектная форма, звучит дерзко и народно)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kULQ&quot;&gt;우린 멋져부러 허벌라게&lt;br /&gt;Мы просто офигенски крутые, чё уж &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 멋져부러 — сатури Чолла, усиление: «такие уж крутые», «до чёртиков крутые»; 허벌라게 — сленг: «чрезвычайно», «дикая степень», «капец как»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;S5mM&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Wx1F&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: Шуга, Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;아재들 안녕하십니꺼&lt;br /&gt;Айоу, дядьки, как поживаете, чё-каво?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아재 — распространённое обращение в Кёнсане и Чолла, буквально «мужчина постарше», но в рэпе звучит как «мужики», слегка фамильярно; -니꺼 — кёнсанский вариант стандартного -니까? (вопрос). Очень характерный, мгновенно узнаваемый и воспринимается более резким, обрывистым, маскулинным. Часто используется в уличной речи, подчёркивает «мужицкий» вайб. Комбинация 아재 + -니꺼 создаёт дружелюбно-дерзкий тон, типичный для парней из Тэгу)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;31tJ&quot;&gt;내카모 고향이 대구 아입니꺼&lt;br /&gt;Мой дом — Тэгу, вы ж знаете, да?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 내카모 — кёнсанское усиление: «у меня-то», «я-то ведь»; 아입니꺼 — кёнсанский вариант стандартного «아닙니까?» («не так ли?»); Знаменитый «крикливый» тон Кёнсана; Важно понимать, что Тэгу — город, стереотипно ассоциирующийся с «быдловатыми», прямолинейными, шумными мужчинами)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HGdT&quot;&gt;그캐서 오늘은 사투리 랩으로&lt;br /&gt;Так что сегодня читаю в сатури-стиле&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 그캐서 — искажённое 그래서, типично для Кёнсан-до: гласные редуцируются, получая хрипловатое звучание; 랩으로 — подчёркивает, что диалект здесь не просто речь, а стилистический приём, «фича»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;P9ef&quot;&gt;머시마 가시나 신경 쓰지 말고 한번 놀아봅시더&lt;br /&gt;Эй, парни-девчата, не парьтесь, айда отжигать&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 머시마 — сленг Тэгу/Кёнсан: буквально «малой», «парень», «пацан», «дерзкий малый»; 가시나 — изначально слегка пренебрежительное «девка», но в Тэгу используется повседневно, нейтральнее, уличное обращение; -봅시더 — типичное окончание в Кёнсане: «давайте-ка попробуем», но звучит жёстче и энергичнее, чем стандартное -봅시다 — именно такие окончания формируют «боевой», «грубоватый» вайб) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;y4ME&quot;&gt;거시기 여러분 모두&lt;br /&gt;Ребят, ну, вы эт самое…&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 거시기 — культовое слово Чолла, которое используют, когда забыли слово / не хотят называть напрямую / для юмора; аналог русского «эта... ну... э-э…». Часто встречается в комедийных ТВ-шоу, поэтому создаёт мягкий, смешливый тон)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MJYU&quot;&gt;안녕들 하셨지라&lt;br /&gt;Как жизнь? Как прошло у вас утро-светло?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: -지라 — окончание диалекта Чолла: мягкое, мелодичное. В отличие от резкого Кёнсана, чолла-сатури звучит растянуто, певуче, почти деревенски-добродушно. Комбинация Чоллы и Кёнсана по очереди — это фишка трека: они намеренно чередуют разные региональные манеры речи)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vPCB&quot;&gt;오메 뭐시여&lt;br /&gt;Ой-ё, да что происходит-то?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 오메 — характерное восклицание в духе Чолла, сродни «ой-ой-ой», «ё-моё»; 뭐시여 — чолла-вариант «뭐예요?» («что это?»), произношение растягивается; оттенок простоватости, комизма)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4bi8&quot;&gt;요 물땜시 랩 하것띠야&lt;br /&gt;Из-за этих ребят мне и рэпить приходится!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 물땜시 — чолла-сатури: «по их вине», «из-за них»; 땜시 — от «때문에» (из-за); 하것띠야 — чолла-вариант от «해야 되지!» — тянущееся, игривое, деревенско-шутливое звучание. Объём эмоций: «ну вот приходится же!»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6E3b&quot;&gt;아재 아짐들도&lt;br /&gt;И вы, тётушки-дядьки, тоже там&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아짐 — сокращённое от 아주머니, но в манере Чоллы звучит теплее и более домашне. Использование 아재 + 아짐 показывает, что речь обращена ко «всем возрастам», не важно, из деревни или города — символ объединения)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;S69T&quot;&gt;거가 박혀있지 말고&lt;br /&gt;Чего вросли-то в места — выходите к нам&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 박혀있다 — буквально «застрять», «вбиться», «вкорениться». В сатури часто используется шутливо: «Чего встал как вкопанный?»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TBGp&quot;&gt;나와서 즐겨&lt;br /&gt;Ловите кайф!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mWrc&quot;&gt;싹다 잡아블자고잉&lt;br /&gt;Ща мы всех тут порвём, зажжём по полной!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 잡아불자 — мощный чолла-сатури: основа от 잡아버리자 («возьмём и сделаем», «порвём»); -불- (от «-버리-») даёт эффект внезапности, бесшабашности: «взять и…»; -고잉 — культовое окончание Чоллы, звучит умилительно-игриво, что делает фразу менее агрессивной, более «народной»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;l6Yo&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wkJa&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Шуга, Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;마 갱상도카모&lt;br /&gt;Слышь, так-то Кёнсан в здании&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 마 — ключевой маркер Кёнсанского сатури. Происхождение от обращения 임마 / 인마 («эй, ты»), которое сокращается до «마» — это грубоватое, уличное, но между своими — почти ласковое. В рэпе даёт ощущение дерзости и «мужского двора»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Wkk1&quot;&gt;신라의 화랑 후예들이&lt;br /&gt;Потомки хваран из Силла&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Силла было одним из трёх корейских государств (вместе с Пэкче и Когурё), существовавшим с 57 г. до н. э. по 935 г. н. э. на территории современного юго-востока Корейского полуострова. Оно известно тем, что в 7 веке, благодаря союзу с китайской династией Тан, объединило большую часть Корейского полуострова, победив Пэкче (660 г.) и Когурё (668 г.); Хваран — это элитный социальный и воинский институт в древнекорейском государстве Силла, существовавший до 10 века. Это были юноши, прошедшие специальную подготовку в мирное время (изучение конфуцианских и буддийских текстов, путешествия, искусство) и участвовавшие в сражениях на войне. В народе их называли «цветущими юношами» или «цветочными рыцарями»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Ujd9&quot;&gt;계속해서 자라나고&lt;br /&gt;Вот уже который десяток сменяем&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: глагол 자라나다 — «вырастать», но здесь метафора «рождаются всё новые потомки Силлы», т.е. жители Кёнсана продолжают наследовать дух хваранов)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;88n8&quot;&gt;사투리하모 갱상도 아이가&lt;br /&gt;А как на сатури забазарим — ну чистый Кёнсан-то!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gMgV&quot;&gt;구수하고 정겨운게 딱&lt;br /&gt;Тёплый, душевный, по-домашнему звучный&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 구수하다 — слово сложного культурного слоя. Это и «ароматный», и «вкусный», «домашний», «уютный», «родной». Тут больше про «говор с домашним оттенком»; 정겨운 — «близкий сердцу», «милый», «узнаваемо родной»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sJvZ&quot;&gt;우리 정서에 맞다 아이가&lt;br /&gt;Словно мёд льётся в уши, трогая душу, скажи? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 정서 — эмоциональный строй народа; что-то вроде «ментальности»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ELiu&quot;&gt;아따 성님 거거 우리도 있당께&lt;br /&gt;Ох, братец, так и у нас такОвое есть!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: партия Хосока; 아따 — ключевое восклицание в духе Чолла «ох ты ж», «ну-ка погляди!»; 성님 — уважительное обращение «старший брат»; -당께 — окончание в духе Чолла с оттенком уверенности и напора. Близко по функции к русскому «ведь так», «поверь»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MyIG&quot;&gt;뭣좀 묵엇단까&lt;br /&gt;Мы так-то тоже не мало видали, знаешь&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 뭣좀 묵었다 — досл. «чего-то поели», но в сленге Чолла означает «опыт набрали», «в жизни поварились»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wl7C&quot;&gt;요 비빔밥 갑이랑께&lt;br /&gt;А наш пибимбап — так ваще топ &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 비빔밥 — символ корейской кухни, особенно южных провинций; 갑 (gap) — сленг, возникший около 2010-х, от «갑/을» (A/B), где «갑» — «высший уровень», «самый крутой», «топчик», «№1»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mS44&quot;&gt;아직 씨부리잠 세발의 피이니께&lt;br /&gt;А всю фигню, что трындят про нас, — в море капля &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 씨부리다 — грубое «болтать», «пустословить», почти мат. Часто встречается в Чолла сатури; 세발의 피 — «кровь с куриных лап» — это корейская идиома, означающая «ничтожная доля», «капля в море»; -이니께 — чолла-конструкция, объяснительно-вразумительная, «потому что, ясно?»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uKTI&quot;&gt;쫌따 벼 개안하게 풀어블라니까&lt;br /&gt;Хотя, не, ща, погодите, на их «простом» за базар поясню&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 쫌따 벼 — «чуть погодя», «минутку»; 개안하다 — «хороший», «нормальный» (сатури Чолла); 개안하게 — «понятно», «нормально»)&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;clYL&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 3: Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;가가 가가&lt;br /&gt;О! Гля-гля!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Повтор 가가 — типично кёнсанское указательное: «вон тот», «тот самый», «гляди»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qxPp&quot;&gt;이런 말은 아나&lt;br /&gt;Ты хоть такие слова вообще понимаешь? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아나 — кёнсанский вариант «알아?» («знаешь?»); угрожающая, поддразнивающая интонация)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9sqT&quot;&gt;갱상도는 억시다고 누가 그카노&lt;br /&gt;Кто там вякнул, что в Кёнсане сплошь быдло? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 갱상도 — кЭнсан-до (иллюстрируется сильный диалект); 억시다 — «жёсткий», «грубый», «суровый», «быдловатый» (о манере речи); 그카노 — «кто так говорит?» — вызов, подначка)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7vNS&quot;&gt;머라케샀노 갱상도 정하모&lt;br /&gt;Чё ты несёшь? У Кёнсана есть душа, так-то &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 머라케샀노 — кёнсанское: «что ты сказал? что ты несёшь?»; 정 — «тёплое человеческое чувство», «привязанность»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;a4oi&quot;&gt;아나바다 같은거지 모&lt;br /&gt;Например, «Анабада», понятно? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아나바다 — социальная кампания 1990-х: 아끼고 (беречь), 나누고 (делиться), 바꾸고 (обменивать), 다시 쓰기 (повторное использование) — ассоциация с простотой, скромностью и взаимовыручкой)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hWfO&quot;&gt;니가 직접와서 한번봐라&lt;br /&gt;Приедь, да сам глянь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Z3qu&quot;&gt;아 대따 마&lt;br /&gt;Ах ты ж, ни фига себе, эй!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cj9P&quot;&gt;대구 머스마라서&lt;br /&gt;Я так-то парень из Тэгу&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 머스마 — «пацан», «парень» (кёнсанский); Тэгу — сердце кёнсанского сатури)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4QXS&quot;&gt;두 말 안한다카и&lt;br /&gt;Так что дважды повторять не собираюсь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cwhE&quot;&gt;하모하모 갱상도 쥑인다 아인교&lt;br /&gt;Ну да, ну да, Кёнсан ведь огонь, не так ли? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 쥑인다 (주긴다) — «убийственно круто», «офигенно»; 아인교 — вежливо-диалектное «разве нет?»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QAcM&quot;&gt;아주라 마&lt;br /&gt;Да брось ты уже&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아주라 — «перестань», «прекрати»; 마 — всё тот же кёнсанский «эй/ты»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cSPw&quot;&gt;우리가 어디 남인교&lt;br /&gt;Мы хуже других, что ль? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 남 — «чужой», «отчуждённый», «вне круга»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;g1LP&quot;&gt;(시방 머라고라?)&lt;br /&gt;(Чё там щас вякнул, а?) &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 시방 — чолла-диалектное «сейчас»; 머라고라 — «что ты такое сказал?» — с оттенком удивления/угрозы; вставка другого диалекта добавляет комизм и эффект перебранки между регионами)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kT9W&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;quAV&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 4: Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;흐미~ 아찌아쓰까나&lt;br /&gt;Ох ты ж, ну как же так-то?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 흐미 — «ё-моё», восклицание в духе Чолла; 아찌아쓰까나 — «что же теперь делать?»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;H1yY&quot;&gt;전라도 씨부림땜시&lt;br /&gt;Вся Чолла там треплется — полный бардак&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 씨부리다 — грубо: «трындеть», «болтать без меры»; Намёк на «болтовню» жителей Чолла)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mMHV&quot;&gt;아구지 막혀브러싸야&lt;br /&gt;Народ и слова обычно вякнуть боится-то&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아구지 — «рот», «пасть»; 막혀브러싸야 — «забилось», «закупорилось»: «онемели», «рты позакрывались»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dth6&quot;&gt;흑산도 홍어코 한방 잡수믄 된디&lt;br /&gt;А тут стоит им ската хыксандского хряпнуть&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 홍어 — ферментированный скат с острова Хыксандо, супер-резкий запах; 홍어코 — «нос ската» — самая ядреная часть ската; 한방 잡수믄 — «если разочек съесть»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sSd4&quot;&gt;온몸 구녕이란 구녕은 막 다 뚫릴 텬디&lt;br /&gt;Как из них со всех щелей прёт &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Чолла-гипербола: «прочистит все отверстия тела»; комичный образ «лечебной силы» ската)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Tims&quot;&gt;거시기 뭐시기 음… 괜찮것소?&lt;br /&gt;Э-э, то самое… ну… вы живы хоть? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 거시기/뭐시기 — «это самое», «ну то самое»; 괜찮것소? — вежливое «всё нормально?» в очень деревенском стиле)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0BQD&quot;&gt;아직 팔구월 풍월 나 애가졌소&lt;br /&gt;Нормально всё?.. А они мне: «Ой, дак в августе-сентябре гля, как мне повезло — ребёнок заделался»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 팔구월 — 8–9-й месяц; 풍월 나다 — «произошло приятное событие», «повезло»; 애가졌다 — «забеременели», «ребёнка завели»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lbnr&quot;&gt;무등산 수박 크기 20키로 장사여&lt;br /&gt;Уже 20 кило, прям как арбуз у подножья Мудын &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 무등산 — гора в Чолла, известная огромными арбузами; 장사여 — усиление в духе Чолла: «здоровенный», «мощный»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PJQ5&quot;&gt;겉만 봐도 딱&lt;br /&gt;И если б вы тогда глянули, то заметили знак: &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: намёк, что по внешнему виду сразу всё понятно)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Adib&quot;&gt;가시내 울릴 방탄여&lt;br /&gt;Это будущий мембер Бантан и девчонок доводить до слёз он будет мастак&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 가시내 — сленг Чолла: «девчонка»; 울리다 — «заставлять плакать», «визжать от эмоций»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2S5t&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qYk9&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 5: РМ]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;아 이 촌놈들 난&lt;br /&gt;А, эти деревенские парни, айща… &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 촌놈 — сленговое слово, буквально «деревенщина», «провинциал», может быть слегка насмешливым) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gKJu&quot;&gt;Seoul state of mind&lt;br /&gt;У меня же менталитет Сеула&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: англицизм, используемый как сленг: «state of mind» — «внутреннее состояние», «менталитет») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SkdT&quot;&gt;난 서울에서 나서 &lt;br /&gt;Я родился и вырос здесь &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 서울에서 나서 — дословно «родился/вырос в Сеуле», что подчёркивает корни)&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Q1AO&quot;&gt;서울말 잘 배웠다 &lt;br /&gt;Знаю сеульский на отлично &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 서울말 — стандартный корейский, «язык столицы», считается «правильным» или официальным. РМ противопоставляет это диалектам) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4sbo&quot;&gt;요즘은 뭐 어디 &lt;br /&gt;Сегодня, где бы я ни был…&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 요즘은 뭐 어디 — разговорная форма, примерно «в наше время, куда ни поедешь…», создаёт непринуждённый тон) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qJ7P&quot;&gt;사투리가 다 벼슬이다만&lt;br /&gt;…все диалекты теперь как знак статуса, так сказать&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 벼슬 — буквально «должность», «чин», здесь метафорически «престиж». РМ шутит, что любой диалект теперь крутой, «повысь свой статус, говоря на родном диалекте») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9rKq&quot;&gt;그래 인정할게 &lt;br /&gt;Ладно, признаю&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4pQR&quot;&gt;악센트들이 멋은 있다 (huh?) &lt;br /&gt;Акценты реально круты, в них свой шик и типа харизма &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 멋 — «стиль», «харизма») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PiP0&quot;&gt;하지만 여긴 표준인 만큼 정직해 &lt;br /&gt;Но стандартный воспринимается легче, потому что прямой&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 표준 — «стандартный корейский»; 정직해 — «честный», «прямой»; подчёркивает культурную ассоциацию «стандарт = ясный, понятный») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;h71n&quot;&gt;처음과 끝이 분명하고 딱 정립된 &lt;br /&gt;Тут всё строго по полочкам, начало и конец &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: речь о строгости и ясности стандартного языка, контрастируя с гибкостью диалектов) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hqxf&quot;&gt;한국말의 표본으로 정리되지&lt;br /&gt;Оформлен как эталон корейского &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 표본 — «образец», «пример») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dqtH&quot;&gt;Only ours goes with English &lt;br /&gt;И ведь только наш говор гармонирует с английским &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка к смешанным текстам BTS: корейский + английский. РМ замечает культурную адаптивность стандартного языка) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;g4Q7&quot;&gt;Y&amp;#x27;all never understand it &lt;br /&gt;Хотя вы никогда этого не поймёте&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NXWJ&quot;&gt;Okay 솔직히 솔직해질게&lt;br /&gt;Окей, но, если честно, вот прям если быть откровенным &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 솔직히 — «честно говоря», 솔직해질게 — «буду откровенным») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Vubd&quot;&gt;경상도 사투리는 남자라면 쓰고 싶게 만들어 &lt;br /&gt;Диалект Кёнсандо зукрасит любого мужчину&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 경상도 사투리 — северо-восточный диалект Кореи, мужественный, грубоватый, но харизматичный) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gSkK&quot;&gt;전라도 말들은 너무나 친근해 &lt;br /&gt;А диалект Чолладо такой тёплый и дружелюбный&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 전라도 말들 — южный диалект, воспринимается как мягкий, ласковый, дружелюбный) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4jla&quot;&gt;한번 입에 담으면&lt;br /&gt;И вот как только ты признаешь это, то… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;umvA&quot;&gt;어우야 내가 다 기쁘네 &lt;br /&gt;Ах, прям камень с души! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pdxd&quot;&gt;Why keep fighting &lt;br /&gt;Зачем нам вообще об этом-то спорить? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZbiO&quot;&gt;결국 같은 한국말들&lt;br /&gt;В конце концов, это всё один и тот же корейский&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Xyxm&quot;&gt;올려다 봐 이렇게 &lt;br /&gt;Мы задираем гордо носы &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5GQj&quot;&gt;마주한 같은 하늘 &lt;br /&gt;Под одним и тем же небом&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Метафора национального единства)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WmAc&quot;&gt;살짝 오글거리지만&lt;br /&gt;Слегка неловко, но…&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 오글거리다 — чувство лёгкой «крамольности», стеснения при сентиментальности)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8SVf&quot;&gt;전부다 잘났어&lt;br /&gt;Блин, вы все такие крутые&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iA6W&quot;&gt;말 다 통하잖아?&lt;br /&gt;Мы ведь понимаем друг друга, правда?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;J74X&quot;&gt;문산부터 마라도&lt;br /&gt;От Мунсана до Марадо&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Мунсан — север страны; Марадо — южная точка Кореи. Образно — вся страна, от севера до юга)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Hub_Attack_On_Bangtan</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Hub_Attack_On_Bangtan?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — 진격의 방탄 (Attack on Bangtan)</title><published>2025-11-24T18:53:02.549Z</published><updated>2025-11-24T18:53:02.549Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img3.teletype.in/files/e5/8a/e58a259f-03c1-4ff6-bf60-d76211add121.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/fa/86/fa866241-fc77-433d-9e67-dfe341bab020.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Attack On Bangtan</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;pCox&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты: &lt;/strong&gt;Pdogg, Supreme Boi, РМ, Шуга, Джей-Хоуп&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Бантан наступают», «Наступление Бантан» или «Атака Бантан»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1oJh&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/06PapYCtVDlprJPgGELabn?si=9df6693f61a84a7b&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/attack-on-bangtan/1596529508?i=1596529745&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;6Ue7&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/fa/86/fa866241-fc77-433d-9e67-dfe341bab020.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;JSmK&quot;&gt;진격의 방탄 (Attack on Bangtan) является шестым треком первого мини-альбома BTS «O!RUL8,2?», а также считается вторым заглавным треком альбома среди фанатов. По своей сути, «진격의 방탄 (Attack On Bangtan)» отражает борьбу группы и её решимость превзойти ожидания общества. Текст песни рассказывает о давлении, с которым сталкиваются мемберы, когда они только-только попадают в музыкальную индустрию. BTS используют метафорические образы «атаки», чтобы описать проблемы, с которыми они сталкиваются на своём пути, при этом подчёркивая свою стойкость и силу, которые помогают им преодолеть трудности. Песня призывает слушателей противостоять своим собственным битвам лицом к лицу, вдохновляя их нарушать границы и преследовать свои мечты.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;gMle&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;B0iC&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Интро: Шуга, все вместе]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;하지만 방탄소년단이 진격한다면 어떨까?&lt;br /&gt;Но что, если Бантан Сонёндан прорвутся ввысь?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uo3v&quot;&gt;방! 탄! 소! 년! 단!&lt;br /&gt;Бан! Тан! Со! Нён! Дан!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: эти строчки отсылают к мему «Дырагун» (드라군/Dragoon), получившему популярность в 2005 году после выхода комикса «StarCraft» Ким Сонмо. StarCraft — это научно-фантастическая стратегическая игровая франшиза, которая очень популярна в Южной Корее. Пользователи отметили драматические крупные планы с персонажами, и их внимание привлекла сцена, где персонаж спрашивает: «А что, если дырагуны придут на помощь?», на что двое других в ответ кричат: «Ды!», «Ра!», а первый заканчивает криком «Гун!». Люди подхватили мем и стали рандомно писать друг другу сообщения с вопросом в групповые чаты или в комментарии, где другие должны были подхватить шутку и дописать оставшиеся слоги. Если кто-то ошибается или не успевает, он проиграл)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q2Kz&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ekPl&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ, Шуга, Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Не отступайте, как Бан! Тан! Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qkCb&quot;&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Атакуйте, как Бан! Тан! Сонёндан! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Eab0&quot;&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Наступайте, как Бан! Тан! Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;svkg&quot;&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Не сдавайтесь, как Бан! Тан! Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;x9A2&quot;&gt;진격 용감하지?&lt;br /&gt;Готовы смело пойти в бой?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dS8r&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QsJQ&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;용감한 방탄소년단&lt;br /&gt;Смелая банда Бантан Сонёндан&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YXNR&quot;&gt;인기 역시 용감하게 ge ge get it&lt;br /&gt;Завоёвываем популярность так же де-де-дерзко&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: get it — англ. «достичь, получить», созвучно с корейской экспрессией, дающей динамику фразе; подчёркивает амбициозность)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eFAZ&quot;&gt;난 랩괴물 깔리고 깔린 랩퇴물들을&lt;br /&gt;Я рэп-монстр и рву на части рэп-неудачников&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: игра противопоставления себя vs. «провалившихся»: 랩괴물 — «рэп-монстр» самоуверенное заявление и ранний псевдоним РМ&amp;#x27;а; 랩퇴물 — «отстой в рэпе»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9Go6&quot;&gt;다 쓸어버려 가뿐하게 be be beat it&lt;br /&gt;Легко сметаю всех на своём пути, про-про-проваливайте&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: «beat it» отсылает к «удались», «исчезни», игра с английским и ритмом, усиливает дерзость)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qY4L&quot;&gt;가사 완전 신들렸지&lt;br /&gt;Тексты мои — прямо одержимы богами&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 신들렸다 — «божественно одаренный», «вдохновленный», подчёркивает мастерство текста)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KSXr&quot;&gt;24/7 언제나 난 굿해&lt;br /&gt;24 на 7, сил хоть отбавляй&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: здесь «굿» означает и производное от «Good», то есть «я в порядке», и «굿하다» — проводить молитвенный обряд по изгнанию духов или возносить молитвы о благословении, что является отсылкой к бывшему прозвищу Намджуна «Рэп-монстр»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;inAy&quot;&gt;뭣도 없고 멋도 없는&lt;br /&gt;Пока у этих ничтожеств ни ума, ни стиля&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zbN5&quot;&gt;애들이 오늘도 부려대는 저 추태&lt;br /&gt;Их выходки — полный позор&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 추태 — «выходка», «позор», уничижительно; молодежный дисс тон)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LrxW&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GW0v&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;내 두 발이 보란 듯이 경적을 울려&lt;br /&gt;С ноги выжимаю гудок&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 경적 — «гудок», «сигнал», метафора уверенности, вызывающего внимания на сцене; «보란 듯이» — «чтобы все видели»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nigc&quot;&gt;이 판의 출사표 내 가요계 출격&lt;br /&gt;Возвещая о своём прибытии в индустрию&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 출사표 — «объявление о вступлении в бой», историческая метафора; 판 — «сцена», «поле»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PXu5&quot;&gt;내 첫 타석 봐 홈런 때려&lt;br /&gt;Взгляни на мой первый — бью прямо в хоум-ран&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: бейсбольная метафора, где 타석 — «бэттерская площадка», 홈런 — «холм-ран», «хит», «успех»; сравнивает сцену с игрой)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pxAp&quot;&gt;자신 없다면 방망일 내려&lt;br /&gt;Если кишка тонка, то опусти-ка биту&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YAVl&quot;&gt;내 무댄 끌리는 대로 슛해&lt;br /&gt;Ведь на сцене я сражаю рифмами всех наповал&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 슛해 — «стреляю», образ действия, свободы на сцене; 맘대로 — «как хочу»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CE5t&quot;&gt;맘대로 그래도 대중의&lt;br /&gt;И возгласы публики&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qPKI&quot;&gt;함성들은 내 귀를 채워&lt;br /&gt;Ласкают мой слух&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IfM5&quot;&gt;그래, 난 무대 위에 강백호&lt;br /&gt;Да, я — Кан Бэкхо на сцене&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 강백호 — персонаж из корейского манхвы Slam Dunk, символ дерзости, энергии и «драйва»; отсылка к поп-культуре)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uRYV&quot;&gt;다 증명했어, 그저 마이크는 거들 뿐&lt;br /&gt;Всё доказано, микрофон здесь лишь для поддержки&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: показывает уверенность, что талант и харизма важнее инструмента)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yEjG&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JVfm&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Предприпев: Джин, Ви, РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;다 미칠 준비 됐나 힘껏 뛸 준비 됐나&lt;br /&gt;Все готовы слететь с катушек? Все готовы нестись что есть мочи?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wjPr&quot;&gt;명치에 힘 빡 주고 단! 전! 호! 흡!&lt;br /&gt;Соберите всю силу в солнечном сплетении и дышите! Вдох! Выдох!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 명치 — «грудная клетка»; 힘 빡 주다 — «напрячь с силой»; 단전 호흡 — дыхание животом (важно для вокала и физической подготовки), метафора контроля энергии)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XOVW&quot;&gt;다 미칠 준비 됐나 힘껏 뛸 준비 됐나&lt;br /&gt;Готовы слететь с катушек? Готовы нестись что есть мочи?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;f2UX&quot;&gt;그렇담 지금부터 소리질러&lt;br /&gt;Тогда кричите!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Q587&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vddU&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Шуга, Ви, РМ, Чонгук, Чимин, вместе]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;우리가 누구? 진격의 방탄소년단&lt;br /&gt;Как нас зовут? Атакующие Бантан Сонёндан&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 진격 — «наступление, прорыв», отсылка к военной терминологии и одновременно к динамике движения вперёд; создает образ команды, которая смело идёт к цели)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;F8rA&quot;&gt;우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다&lt;br /&gt;Кто мы? Те, кто бесстрашно пожирает чарты&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 겁없이 — «бесстрашно»; 집어삼키다 — «глотать, поглощать»; метафора доминирования на сцене и в индустрии)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DBgr&quot;&gt;&amp;#x27;Cause we got fire, fire, fire&lt;br /&gt;Ведь в нас есть огонь, огонь, огонь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lK7v&quot;&gt;Get higher, higher, higher&lt;br /&gt;Мы взметнёмся ввысь, ввысь, ввысь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zRwN&quot;&gt;우릴 모른다면 제대로 알아둬&lt;br /&gt;Если ещё не знакомы с нами, то самое время&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;R12L&quot;&gt;우리가 누구? 누구? 진격의 방탄&lt;br /&gt;Кто же мы? Громче! Мы атакующие Бантан Сонёндан!&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HtU9&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Пострприпев: все, РМ, Чонгук, Шуга, Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la (Turn up)&lt;br /&gt;Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла (Поднимайся!)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Turn up — молодежный англицизм, означает «взбодриться», «заводиться», «отрываться»; музыкальная «ла-ла-ла» — кричалка для фанатов, создаёт атмосферу вечеринки)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oGD2&quot;&gt;La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la (Turn up)&lt;br /&gt;Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла (Зажигаем!)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4FfQ&quot;&gt;네 마음을 집어삼켜&lt;br /&gt;Я поглощаю твоё сердце&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 집어삼키다 — «глотать, поглощать»; метафора силы и влияния BTS на слушателей, подчёркивает эмоциональную захватывающую энергию)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OJNH&quot;&gt;내가 왔다, 지금 알려&lt;br /&gt;Я пришёл — сейчас узнаешь&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: прямая, дерзкая линия, обращение к слушателю; показывает уверенность в себе и групповую харизму)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;D4Bh&quot;&gt;La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la&lt;br /&gt;Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;034w&quot;&gt;우리가 누구? (누구?) 누구? (누구?) 진격의 방탄&lt;br /&gt;Кто мы? (Кто?) Кто? (Кто?) Наступающие BTS!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SCTe&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IRmB&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 3: Чонгук, Чимин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;우리 음악이 시작됐다 하면&lt;br /&gt;Когда начинает играть наша музыка,&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: «우리 음악» = «наша музыка» — обозначает принадлежность к BTS; акцент на старте шоу)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;B4Wq&quot;&gt;눈 뒤집혀서 피우는 난리 (Ah)&lt;br /&gt;Начинается сумасшедший хаос, глаза на выкате (Ах)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 눈 뒤집히다 — «выкатить глаза», «быть безумным»; 피우는 난리 — «разжигаем сумасшедший шум/хаос»; метафора энергичной сцены)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7u5J&quot;&gt;우리 스타일은 No More Dream&lt;br /&gt;Наш стиль — это «No More Dream»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка к дебютному треку BTS «No More Dream», подчёркивает преемственность и фирменный стиль группы)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ixNj&quot;&gt;무대 위에서 선배들 등을 밟지 (I&amp;#x27;m sorry, man)&lt;br /&gt;На сцене мы наступаем на спины старших (Извини, чувак)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: метафора дерзкого продвижения вперёд в индустрии, «наступаем на спины» значит: обгоняем более опытных артистов)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DCus&quot;&gt;What, what more can I say?&lt;br /&gt;Что ещё сказать?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2u1O&quot;&gt;데뷔부터 지금까지 쭉 위로&lt;br /&gt;С момента дебюта мы всё время движемся вверх&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 쭉 위로 — «вверх», «постоянно», подчеркивает рост группы)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EKjd&quot;&gt;우리의 고지점령은 시간 문제&lt;br /&gt;Завоевание вершин — лишь вопрос времени&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 고지점령 — «завоевание высот», «контроль вершин», метафора успеха и лидерства в индустрии)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Uxcr&quot;&gt;첫 블럭을 자빠뜨린 도미노&lt;br /&gt;Мы эффект домино, которое скидывает первый блок&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: метафора цепной реакции успеха, «первый блок» — начало домино-эффекта; символ влияния BTS)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8bsV&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vUa9&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 4: Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;그래, 자빠뜨려 (Yeah) 눈 깜빡 뜨면 (Woo)&lt;br /&gt;Да, сбивай его (Да), и прежде чем моргнёшь (Ух)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: продолжение метафоры домино, ритм подчёркивает момент неожиданности и скорости)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JuSy&quot;&gt;우린 무대에서 귀를 잡아 끌어 (Woo, oh)&lt;br /&gt;Мы на сцене буквально тянем вас за уши (Вуохо)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1fSc&quot;&gt;이런 감각스런 내 랩의 향연&lt;br /&gt;Вот таково пиршество моего чувственного рэпа&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 향연  — «пиршество, банкет», метафора богатства и разнообразия рэп-стиля Шуги)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;j7nz&quot;&gt;한 번 맛보면 숨 가빠지며 (No)&lt;br /&gt;Однажды попробовав — задыхаешься&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: переносное значение — слушатель теряет дыхание от мастерства и энергии выступления)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XjG5&quot;&gt;너는 완전 속이 타 (Ha)&lt;br /&gt;А хейтеры кипят от зависти (Ха)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 속이 타다 — «быть раздраженным», «злиться», «кипеть изнутри»; дисс-тон хейтерам)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Az1z&quot;&gt;Can&amp;#x27;t nobody hold me down&lt;br /&gt;Никто не сможет меня остановить&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jOn1&quot;&gt;Okay, 나는 4분의 4박자 비트 위를 항상 (What?)&lt;br /&gt;Окей, я всегда на битах в 4/4 (И что?)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 4분의 4박자 — «четыре четверти», стандартный ритм рэпа; подчёркивает уверенность на сцене и техническое мастерство)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2LcI&quot;&gt;찢고 다녀 무대 위에선 상남자 style (What? What?)&lt;br /&gt;Рву в пух и прах, раздаю стиля как подобает крутому мужчине (Что? Что?)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 찢다 — «разрывать», «рвать» — сленг для «подавать мощно», «зажигать»; 상남자 style — «крутой, харизматичный мужчина»; описание сценического образа)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;I2ws&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;D1Lq&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Предприпев: Джин, Ви, РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;다 미칠 준비 됐나 힘껏 뛸 준비 됐나&lt;br /&gt;Все готовы слететь с катушек? Все готовы нестись что есть мочи?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LaPV&quot;&gt;명치에 힘 빡 주고 단! 전! 호! 흡!&lt;br /&gt;Соберите всю силу в солнечном сплетении и дышите! Вдох! Выдох!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AtEA&quot;&gt;다 미칠 준비 됐나 힘껏 뛸 준비 됐나&lt;br /&gt;Готовы слететь с катушек? Готовы нестись что есть мочи?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oOZf&quot;&gt;그렇담 지금부터 소리질러&lt;br /&gt;Тогда кричите!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yC0f&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;a77w&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Шуга, Ви, РМ, Чонгук, Чимин, вместе]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;우리가 누구? 진격의 방탄소년단&lt;br /&gt;Как нас зовут? Атакующие Бантан Сонёндан&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0RuW&quot;&gt;우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다&lt;br /&gt;Кто мы? Те, кто бесстрашно пожирает чарты&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qM8V&quot;&gt;&amp;#x27;Cause we got fire, fire, fire&lt;br /&gt;Мы откроем огонь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8tFw&quot;&gt;Get higher, higher, higher&lt;br /&gt;И взметнёмся ввысь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Iyme&quot;&gt;우릴 모른다면 제대로 알아둬&lt;br /&gt;Если ещё не знакомы с нами, то самое время&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GLMs&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eRmR&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Бридж: Чонгук]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;무대 위에 오르는 순간&lt;br /&gt;Когда я поднимаюсь на сцену&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;D3CC&quot;&gt;그대의 함성들을 난 느껴&lt;br /&gt;Меня окатывает волна ваших голосов&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QVJU&quot;&gt;그대로 영원히 거기 있어줘&lt;br /&gt;Пусть так будет вечно&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bsW9&quot;&gt;이대로 죽어도 후회는 없을 테니까&lt;br /&gt;Ведь даже если я умру вот так — ни о чём не пожалею&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MsEQ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;brx4&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Шуга, Ви, РМ, Чонгук, Чимин, вместе]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;우리가 누구? 진격의 방탄소년단&lt;br /&gt;Как нас зовут? Атакующие Бантан Сонёндан&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xXSU&quot;&gt;우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다&lt;br /&gt;Кто мы? Те, кто бесстрашно пожирает чарты&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pQPG&quot;&gt;&amp;#x27;Cause we got fire, fire, fire&lt;br /&gt;Ведь в нас есть огонь, огонь, огонь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Q0G6&quot;&gt;Get higher, higher, higher&lt;br /&gt;Мы взметнёмся ввысь, ввысь, ввысь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5Yjz&quot;&gt;우릴 모른다면 제대로 알아둬&lt;br /&gt;Если ещё не знакомы с нами, то самое время&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TT1g&quot;&gt;우리가 누구? 누구? 진격의 방탄&lt;br /&gt;Кто же мы? Громче! Мы атакующие Бантан Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;V9qr&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YNkV&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ, Шуга, Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Не отступайте, как Бан! Тан! Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ufTs&quot;&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Атакуйте, как Бан! Тан! Сонёндан! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wPy4&quot;&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Наступайте, как Бан! Тан! Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rzYU&quot;&gt;진격해 방! (방!) 탄! (탄!) 소년단처럼&lt;br /&gt;Не сдавайтесь, как Бан! Тан! Сонёндан!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Idmi&quot;&gt;진격 용감하지?&lt;br /&gt;Готовы смело пойти в бой?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: mochi из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Trans_Cypher_Pt1</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Trans_Cypher_Pt1?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — Cypher Pt.1</title><published>2025-11-24T18:46:43.062Z</published><updated>2025-11-24T18:46:43.062Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img2.teletype.in/files/9c/4f/9c4f42e4-b987-432e-9e4b-ccde09184c85.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/22/9b/229b7f6a-278d-4942-ad70-e13c30cb3861.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Cypher Pt.1</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;Q7dE&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Supreme Boi, Джей-Хоуп, Шуга, РМ&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Cайфер», «Дисс, часть первая»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YgAX&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/3KkbZok84es6JqI5aiLj1g?si=c134cb943d5a4118&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/bts-cypher-pt-1/1596529508?i=1596529742&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;6KnN&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/22/9b/229b7f6a-278d-4942-ad70-e13c30cb3861.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;zGxW&quot;&gt;«Cypher Pt.1» — шестой трек из мини-альбома «O!RUL8,2?» и первый из серии культовых хип-хоп-сайферов BTS. Композиция объединяет куплеты РМ’а, Джей-Хоупа и Шуги — трёх участников рэп-лайн BTS — и представляет собой дерзкий, напористый дисс на хейтеров, сомневающихся в их способности быть рэперами, а не просто «айдолами».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Трек построен на классической структуре cypher — традиционного для хип-хоп культуры формата, в котором несколько MC поочерёдно читают куплеты, соревнуясь техникой, стилем, панчлайнами и харизмой. Cypher — это пространство мастерства и свободной импровизации, где каждый участник доказывает собственный уровень. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В «Cypher Pt.1» BTS противопоставляют себя снобизму старой школы, высмеивают «хипбушим» (хип-хоп высокомерие), играют со сленгом, метафорами и коринглишем. Каждый куплет — индивидуальное заявление: РМ отвечает на претензии к «айдол-рэперам» и заявляет о смене поколений, Джей-Хоуп говорит о росте, амбициях и заслуженном внимании, а Шуга метко «снайперит» фейков и демонстрирует уверенность в своём врождённом рэп-скилле.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В итоге трек стал не просто диссом, а манифестом рэп-лайна BTS, заявкой на серьёзность их хип-хоп-идентичности в начале пути группы.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;VOik&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;x2cb&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Damn 힙부심, 아이돌 랩퍼? Cut that 불씨&lt;br /&gt;Чёртовы олдфаги такие: «айдол-рэпер»? Ой, да завалите &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 힙부심 — сленг: «гордость хип-хопа», самодовольные «хипхоперы-олдфаги»; 아이돌 랩퍼 — «айдол-рэпер» как оскорбление; 불씨 — «искра», но по звучанию близко к английскому «bullshit» — «дерьмо»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WNf1&quot;&gt;어차피 본질은 아이돌 쉿이라며 날 무시해&lt;br /&gt;Ваше хобби презирать меня, да только это твердить&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 쉿 — «шш», но произносится как «shit», отсылка к идее хейтеров: «айдолы — дерьмо, айдол-рэпер — позор»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2hQ8&quot;&gt;줏대 따위는 개주고 내 이름을 비웃지&lt;br /&gt;Вы скармливаете собакам своё достоинство, всякий раз глумясь надо мной&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 줏대 — «стержень», «достоинство»; 개주다 — досл. «отдать собаке», т.е. «выбросить» «пренебречь»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rKnn&quot;&gt;물타기와 무시밖에 모르는 니들이&lt;br /&gt;Только и умеете, что разводить грязь и пальцы веером гнуть от презрения&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 물타기 — «разводить водой», т.е. «подмазывать», «размывать суть», «искажать». Частый сленг для описания «манипуляций», «поливанием грязью (кого-то)»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UlAR&quot;&gt;How you kill me?&lt;br /&gt;Вы как вообще собираетесь меня убить-то?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;s33C&quot;&gt;So I bring the monster back, my monster swag&lt;br /&gt;Ну что ж, пора возвращать монстра — мой монстр-свэг&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка к старому сценическому имени Намджуна «Rap Monster»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OrNK&quot;&gt;So this is the monster track cause of my freaking monster rap&lt;br /&gt;Это — монстр-трек, потому что здесь мой чёртов монстрский-рэп&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6Yhc&quot;&gt;현대판 홍길동들 좋은 걸 보고도 좋다고 못해&lt;br /&gt;Современные Хон Гильдоны такие: «вижу что-то крутое, но в жизни это вслух не признаю»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 홍길동 (Хон Гильдон) — корейский фольклорный герой, борец с несправедливостью. Здесь РМ саркастично называет хейтеров «праведниками», которые слишком лицемерны, чтобы признать хорошее)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sS6H&quot;&gt;3세대 리더 so imma lead ya 이건 세대교체 I&amp;#x27;m sayin&lt;br /&gt;Так и быть, лидер третьего поколения протопчет вам путь, устрою смену эпох, зуб даю&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 3세대 — «третье поколение к-поп»; 세대교체 — «смена поколений», намёк на обновление сцены)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vLWZ&quot;&gt;Yeah I&amp;#x27;m the top of the top of the top&lt;br /&gt;Да, я верхушка самой верхушки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jN2w&quot;&gt;Poppin&amp;#x27; &amp;#x27;em, rockin&amp;#x27; &amp;#x27;em, stoppin&amp;#x27; &amp;#x27;em, blockin&amp;#x27; &amp;#x27;em&lt;br /&gt;Рву их, качаю, останавливаю, блокирую&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: англоязычная речитативная цепочка для ритма)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1inB&quot;&gt;Like the Cassius&amp;#x27; lance, Imma don&lt;br /&gt;Как копьё Кассия, я — Дон&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка на Кассия Клея (Мохаммед Али) и его атакующую манеру боя; Don — «босс», «главарь»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3MRB&quot;&gt;비트 끄지마 becuz I&amp;#x27;m not freakin&amp;#x27;&lt;br /&gt;Не выключай бит, потому что я ещё вообще не…&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eKMA&quot;&gt;Done 비트 위에선 까불지마&lt;br /&gt;… закончил. И не выпендривайся поверх этого бита.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 까불다 — «выкаблучиваться», «дерзить»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IFPt&quot;&gt;Cuz every kick is my freaking zone&lt;br /&gt;Потому что каждый кик — это моя территория&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: kick — удар бас-бочки, элемент бита)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tdRF&quot;&gt;난 원래 관대해&lt;br /&gt;Я вообще-то обычно терпила&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;REQj&quot;&gt;But now imma murder your rappers&lt;br /&gt;Но щас я порву ваших рэперов&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;r4sd&quot;&gt;차례대로 썰어버리고&lt;br /&gt;Разделаюсь с каждым по очереди…&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 썰다 — «резать», в сленге «уничтожать»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HPyf&quot;&gt;Then imma murder you haters&lt;br /&gt;А потом прикончу и вас, хейтеры&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nATI&quot;&gt;자 이제 날 봐, 그리고 말해봐 누가 니 top 5?&lt;br /&gt;Ну что, теперь посмотри на меня и скажи: кто твой топ-5?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GRBY&quot;&gt;랩몬스터, 란다, 리다, 랩몬, 니 아빠&lt;br /&gt;Рэп Монстер, Ранда, лидер, Рэпмон… и твой батя&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 란다 / 리다 / 랩몬 — шуточные вариации его имени: «Ранда» (сокр.), «Лидер» от Leader, «Rapmon», «твой батя» — типичный рэп-дисс-панчлайн)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fdHL&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6OlX&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;지금은 hope world, from BTS&lt;br /&gt;Сейчас — Hope World, от BTS»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: «Hope World» — игра с его артистическим образом и миром его стиля (позже станет названием его микстейпа))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eGIG&quot;&gt;전부 날 follow 내 가능성은 리트윗돼&lt;br /&gt;Все меня фолловят и ретвитят потенциал&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: сленг соцсетей, подчёркивает «вирусность» его таланта)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jMK2&quot;&gt;모두에게 알려 내 flow&lt;br /&gt;Дайте всем знать о моём флоу&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QpTK&quot;&gt;고막을 타고 니 몸을 채워&lt;br /&gt;Он проходит через ваши барабанные перепонки и наполняет ваше тело&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: метафора проникновения ритма в слушателя)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lggu&quot;&gt;칼을 갈았어, 내일을 위해&lt;br /&gt;Я затачивал скилл, готовясь к этому дню&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 칼을 갈다 — «затачивать нож», сленг: «упорно готовиться», «оттачивать скилл»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YbSU&quot;&gt;Get back in the days&lt;br /&gt;Но вернёмся в те времена&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PUcT&quot;&gt;나이도 나이고, 라임도 몰랐던 아이고&lt;br /&gt;Где я был ещё пацаном и рифм толком не знал&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;U0mY&quot;&gt;그저 아이돌 바라본 광주의&lt;br /&gt;Сопляк из Кванджу, смотревший на айдолов, как на мечту&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 광주 (Кванджу) — родной город Джей-Хоупа)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vxSI&quot;&gt;흔한 아이였던 나&lt;br /&gt;Самый обычный мальчишка — вот кем я был&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tvYY&quot;&gt;그래 이젠 보여줄게 이 트랙 위 Cypher에서&lt;br /&gt;Но теперь я здесь и покажу всё, что только могу в этом, мать его, сайфере&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CCdi&quot;&gt;내 포부를 밝혀 I&amp;#x27;m above the minors&lt;br /&gt;Вскрою свои амбиции, где очевидно я выше новичков&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: minors — «мелочь», «второстепенные», а также игра с музыкальными терминами, что он типа «мажор», а они все «минор»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QAAH&quot;&gt;그래 너완 다른 메이저 uh&lt;br /&gt;Я — мейджор, в отличие от каждого из вас&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 메이저 — «крупный», «основной», но также, как выше, игра с «мажором»/«минором»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Kxnn&quot;&gt;TV screen을 난 채워 uh&lt;br /&gt;Я заполняю телеэкраны, агх&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: намёк на популярность, появление в медиа)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9lVX&quot;&gt;래퍼 코스튬? no 거품을 거두고&lt;br /&gt;Костюм рэпера? О нет, это я разоблачаю ваш хайп&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 거품을 거두다 — «убрать пену/пузырь», сленг: «снять фальшь», «разоблачить хайп»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wchf&quot;&gt;내뱉어 내가 원하던 것을&lt;br /&gt;И панчу всё, что хотел сказать&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: глагол 내뱉다 часто используется о рэпе: «вкидывать строки», «начитывать»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q6er&quot;&gt;난 지금 어딜 가도 이슈감&lt;br /&gt;Куда бы я ни пошёл — я инфоповод&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 이슈감 — «то, что становится обсуждаемым», «событие»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jiJ1&quot;&gt;배가 아프면 병원 가 전치 2주감&lt;br /&gt;Что такое, болит живот от зависти? Сходи в больницу, получи справку о недееспособности &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 배가 아프다 — досл. «болит живот», но сленг: «завидовать», «злиться»; 전치 2주 — «две недели нетрудоспособности» — хлёсткая шутка в стиле диссов)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CeRM&quot;&gt;내 패배를 바랬던 사람들 다 뒷목을 잡지&lt;br /&gt;Все те, кто ждал моего поражения, теперь хватаются за затылок&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 뒷목을 잡다 — «хвататься за шею/затылок», выражение шока, стыда, паники)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dgmh&quot;&gt;힙부심 판치는 게임 위 j-hope은 반칙&lt;br /&gt;В игре, где правит гордыня хип-хоперов, — Джей-Хоуп с гордостью будет нарушением правил&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 힙부심 — «гордыня хип-хоперов», сленг (как в куплете РМ’а); 반칙 — «фол, нарушение», то есть он слишком силён, в чем никогда не признаются олдфаги, поэтому проще назвать Джей-Хоупа нарушителем правил и законов андеграундного мира, нежели исключением)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TRpF&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jfBP&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 3: Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;난 미필 but 취미는 저격&lt;br /&gt;Я не служил в армии, но моё хобби — прицельные выстрелы&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 미필 — «не прошедший службу» (до призыва); 저격 — «снайперский выстрел», сленг: «хлёсткий дисс», «прицельная атака»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wnv8&quot;&gt;We are bulletproof로 한방을 먹였지&lt;br /&gt;Я уел всех треком «We Are Bulletproof»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 한방 먹이다 — «нанести удар», «уесть»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PXq2&quot;&gt;어설픈 가짜들은 찔려 반응하지&lt;br /&gt;И нелепые фейки сразу посыпались, истерично реагируя&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 찔리다 — «быть уколотым», но сленг: «почувствовать, что попали в точку», «испытывать укол совести»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wunK&quot;&gt;좀더 열폭 해봐라 내 발음화질은 4k&lt;br /&gt;Ну же, побомбите сильнее на моё произношение и качество 4K&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 열폭 — «вскипать от злости», «зависти»; 4K — идеальная ясность речи/флоу)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PLlS&quot;&gt;I&amp;#x27;m dope man 난 비트 위에선 쇼팽&lt;br /&gt;Я слишком крут, чувак, на бите я сам Шопен&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: игра на контрасте классической виртуозности и хип-хопа)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cmK1&quot;&gt;난 절때 안 변해 태어날 때부터 난 모태&lt;br /&gt;В отличии от вас, я себе не изменяю — с рождения такой&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 모태 — «утроба», «исконный»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OIzD&quot;&gt;Born rapper, my attitude는 내 멘토&lt;br /&gt;Прирождённый рэпер: мои установки — мои же учителя&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Attitude — это «отношение», «позиция» или «установка» по отношению к кому-либо или чему-либо)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jKjb&quot;&gt;니들이 씹고 물어 뜯어도 난 메멘토&lt;br /&gt;Вы можете жевать и грызть меня, ведь я Мементо&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка на фильм «Memento» Кристофера Нолана, где герой всё время восстанавливает себя, не ломается)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dXfe&quot;&gt;힙부심 부려봐 내게 느끼는 무력감&lt;br /&gt;Раздувайте и дальше свой снобизм, но передо мной вы бессильны&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EIz0&quot;&gt;질투심 숨겨라 니 아이피 다 보일라&lt;br /&gt;Но хотя б не светите так зависть, а то аж IP ваш видно&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: ирония: «по вашему поведению видно, кто вы», будто «IP просвечивает»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qeb3&quot;&gt;난 보일러 순식간에 hot해졌지&lt;br /&gt;Я стал горячим мгновенно — как бойлер&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 보일러 (бойлер) — игра на «boiler/hot», быстрая раскрутка)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;S8UZ&quot;&gt;스포일러처럼 너는 안 봐도 뻔해졌지&lt;br /&gt;А ты стал предсказуемым, как спойлер — про тебя всё понятно, можно даже не смотреть&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xJPo&quot;&gt;속절 없이 멍청한 힙찌질일 고쳐놨지&lt;br /&gt;Исправь уже свою безнадёжную тупость, позёр&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 힙찌질이 — сленг: «жалкий хип-хопер», «позёр»; 속절 없이 — «безнадёжно», «без сопротивления»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aZA2&quot;&gt;근본 없이 커져간 이 가요곈 공존하기엔&lt;br /&gt;Эта индустрия кайо, разросшаяся без корней&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 근본 없이 커지다 — «вырасти без фундамента», «быстро, но пусто»; 가요계 (кайо) — корейская поп-индустрия)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NbS8&quot;&gt;빡세 그러니 랩은 취미로 해&lt;br /&gt;Слишком жестокое место, так что иди занимайтесь рэпом чисто как хобби&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 빡세다 — «жёсткий», «хардкорный», «сложный»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7rXp&quot;&gt;말세야 말세, 찔리면 노력해 what&lt;br /&gt;Наступил конец времён, конец — коль задело, так поработай над собой и не ной, а чё&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 말세 — «конец света», «упадок мира» (саркастично); 찔리면 노력해 — «если чувствуешь себя уколотым — значит, работай, а не ной»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Trans_Coffee</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Trans_Coffee?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — Coffee</title><published>2025-11-24T18:34:33.709Z</published><updated>2025-11-24T18:34:33.709Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/32/f5/32f514d1-600a-4809-a7d3-6015ff83b4b9.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6f/31/6f31838d-d44f-416a-afec-eb233ddc0be1.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Coffee</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;B86d&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Джей-Хоуп, Шуга, РМ, Slow Rabbit, Pdogg, Urban Zakapa&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Кофе»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mABK&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/4eqHEzFsCCiGALC1MHbqnU?si=b1ec2c668dda4483&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/coffee/1596529508?i=1596529739&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;IBdM&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6f/31/6f31838d-d44f-416a-afec-eb233ddc0be1.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;OeDT&quot;&gt;«Coffee» — шестой трек из второго мини-альбома BTS «O!RUL8,2?». Это ремейк песни Urban Zakapa «Café Latte»: BTS переработали композицию 2009 года, чтобы придать ей собственное, легко узнаваемое звучание. Сочетая мягкий рэп и роковые струнные поверх исходной джазовой мелодии, «Coffee» сохраняет лирическую печаль оригинала, но звучит более игриво — в духе юности и школьной эстетики Skool-эры.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;CQ5P&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ks7l&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby, baby, 그대는 caramel macchiato &lt;br /&gt;Малышка, малышка, ты — мой карамельный макиато&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 그대 — старомодная, романтическая форма «ты» / «ты, дорогая»; вообще, такая форма не используется в разговорной речи, а вот в песнях и поэзии — довольно часто. Оно создаёт эффект отдалённости и уважения, как если бы герой обращался не к девушке напрямую, а к её воспоминанию) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LZKG&quot;&gt;여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해 &lt;br /&gt;По-прежнему у моих губ сладок твой аромат &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 입가에 (букв. «у рта / на губах») — метафора воспоминания о поцелуе; 향기 달콤해 — «аромат сладок», отсылка к синестезии: аромат передаётся через вкус)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jr6m&quot;&gt;Baby, baby, tonight &lt;br /&gt;Крошка, милая, этой ночью… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mVM1&quot;&gt;Yeah &lt;br /&gt;О да&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7eJN&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6uq3&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Girl, 나 데뷔했어, 이 말 한 마디면 되겠지? &lt;br /&gt;Гёрл, я дебютировал — одной этой фразы ведь достаточно, да?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2HU2&quot;&gt;얼마나 성공할 지 세상이랑 내기했어&lt;br /&gt;Я поспорил со всем миром, насколько далеко смогу подняться &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;X44M&quot;&gt;네게만 보여주던 내 반달 눈웃음&lt;br /&gt;Та самая полулунная улыбка глазами, которую я показывал только тебе&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 반달 눈웃음 — букв. «улыбка глазами в форме полумесяца». Это типичная метафора в корейском: когда человек улыбается, глаза изгибаются дугой; важный интимный штрих — это была «его личная, тёплая» улыбка, адресованная лишь «ей») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nKoy&quot;&gt;요즘 다시 짓고 다녀 &lt;br /&gt;Последнее время я снова улыбаюсь так всем&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: подразумевается то, что теперь он снова надевает «маску артиста», повторяя ту улыбку, что когда-то была искренней) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OVKl&quot;&gt;내 팬들이 궁금해해줘 &lt;br /&gt;Ах, мои фанаты спрашивают об этом&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 궁금해해줘 — форма, выражающая и благодарность: «они проявляют интерес, им не всё равно»; но звучит и отчуждённость: внимание поклонников заменило близость одного человека)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AG4j&quot;&gt;아 그리고 잘 안 마셔 마끼아또 &lt;br /&gt;А, да: я больше не пью макиато&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 마끼아또 (macchiato) — напиток, часто символизирующий сладость, уют, романтику)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UfpP&quot;&gt;알잖아 너 땜에 습관이 된 아메리카노&lt;br /&gt;Ведь из-за тебя привык к американо, знаешь&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 아메리카노 в корейской культуре часто противопоставляется сладким напиткам: он горький, «взрослый», любим теми, кто хочет казаться зрелым)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Kj4S&quot;&gt;사귈 땐 이게 무슨 맛인가 싶었었는데 &lt;br /&gt;Когда мы встречались, я не понимал, как можно пить эту горечь &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 사귈 땐 — «когда мы были вместе» (букв. «встречались»)) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9ZWi&quot;&gt;차갑고 뒷맛은 씁쓸한 게 니가 없으니까&lt;br /&gt;Но теперь мы порознь, и он стал холодный, с горьким послевкусием&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;P3JQ&quot;&gt;이젠 조금 이해가 돼, girl &lt;br /&gt;Теперь-то я всё понимаю, детка &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ccQG&quot;&gt;이렇게 다들 익숙해져가는 거라면 &lt;br /&gt;Если все вот так привыкают к этому со временем… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VZiV&quot;&gt;후회 많을 불장난을 다시 선택하겠어 나는 &lt;br /&gt;Я бы снова выбрал ту безрассудную игру, о которой потом пожалел &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 불장난 — буквально «игра с огнём»; метафора страстных, но обречённых отношений) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yaht&quot;&gt;우리의 야속하던 약속들 &lt;br /&gt;Наши жестокие, пустые обещания&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IjIS&quot;&gt;수많던 잘못들과&lt;br /&gt;Между всеми нашими ошибками и другими — &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2s4Z&quot;&gt;또 다른 잘못들 사이 놓인 말 못할 잘잘못들 &lt;br /&gt;Те, о которых я даже не могу говорить &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: лингвистически сложная строка: 잘못 (ошибка), 잘잘못 (право и неправо, вина и невиновность). Герой осознаёт сложность отношений, где вина переплетается и с его, и с её стороны)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rdVV&quot;&gt;맛볼수록 쓰기만 했던 추억이 담긴 잔&lt;br /&gt;Стакан, наполненный воспоминаниями, что с каждой пробой всё горче&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Utae&quot;&gt;왜 들이키게 되는지 알 것 같지만&lt;br /&gt;Я, кажется, понимаю, почему всё равно пью до дна&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;llQl&quot;&gt;다 이렇게 사는 거란 말이 왜이리 슬프지 나 &lt;br /&gt;Но почему слова «так со семи бывает» кажутся такими грустными? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fmtJ&quot;&gt;Oh, oh, oh&lt;br /&gt;Ох, ох, ох&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6afd&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cQTl&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Ви]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby, baby, 그대는 caramel macchiato &lt;br /&gt;Малышка, малышка, ты — мой карамельный макиато &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;L8lk&quot;&gt;여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해 &lt;br /&gt;На моих губах всё ещё сладок твой вкус&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZZej&quot;&gt;Baby, baby, tonight&lt;br /&gt;Милая, крошка, этой ночью…&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2klS&quot;&gt;Yeah, yeah, yeah&lt;br /&gt;О да, да, да&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vtYj&quot;&gt;Baby, baby, 그대는 café latte 향보다&lt;br /&gt;Крошка, малышка, твой аромат был нежнее, чем у кофе латте.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: латте в корейской культуре — символ мягкости, тепла, уюта, утреннего спокойствия (в отличие от американо, холодного и горького); здесь идёт переход от карамельного макиато (сладкая страсть) к латте (домашняя нежность))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zQG2&quot;&gt;포근했던 그 느낌 기억하고 있나요&lt;br /&gt;Помнишь ли то тёплое чувство, то уютное ощущение?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Jtdc&quot;&gt;Baby, baby, tonight&lt;br /&gt;Ах, малышка, этой ночью… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cakH&quot;&gt;Yeah &lt;br /&gt;О да&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;J7RX&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;byX6&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby, tonight 잘 자요 오늘 밤 &lt;br /&gt;Доброй ночи, детка, спи сладко &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pop6&quot;&gt;괜히 둘 사이 어색한 기류만 &lt;br /&gt;Даже если ни с того ни с сего между нами начала витать неловкость &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 괜히 — «зря», «ни с того ни с сего», «без причины»; 어색한 기류 — буквально «неловкая струя, поток воздуха» — образная метафора социальной неловкости. В поп-культуре используется для обозначения «weird vibes», как бы «что-то не так, но не ясно что»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;J19P&quot;&gt;흐르던 첫 문자와 첫 통화 &lt;br /&gt;Вспоминаю наши с тобой самые первые вещи:&lt;br /&gt;первое сообщение, первый звонок&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 첫 문자 / 첫 통화 — «первое сообщение / первый звонок» — отсылка к типичной романтической динамике до знакомства «первая онлайн-коммуникация», затем «первый звонок», «первая встреча»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0l9q&quot;&gt;기대하던 첫 만남 근데 난 왜 손톱만&lt;br /&gt;Первое ожидание встречи, но почему я уже тогда грыз ногти под корень?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 손톱 물어뜯다 — «грызть ногти». В корейском культурно закреплено как образ тревоги, волнения) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EEbo&quot;&gt;물어뜯었을까 긴장해서였을까&lt;br /&gt;Ну, наверное, слишком нервничал&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o9lH&quot;&gt;시간이 흐르고 자연스레 우리 둘 사인&lt;br /&gt;Шло время, и мы само собой становились ближе&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 사인 (между двумя людьми) «отношения/динамика/состояние связи») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zNf5&quot;&gt;연인 아님 애인 그런 말들로 매일 &lt;br /&gt;И то, что было между нами, мы каждый день учились называть «отношениями» &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: в оригинале здесь 연인 — «любимые», «пара» — слово более официальное, романтическое; 애인 — «бойфренд/гёрлфренд», разговорное, чувственное, интимное, но не такое серьёзное, без официоза) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GilE&quot;&gt;서로를 확인하고 확인했지 맘에 새긴&lt;br /&gt;Мы снова и снова убеждались в собственных чувствах, вырезая их в сердцах друг друга &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BRgR&quot;&gt;우리의 첫 만남은 캬라멜 마끼아또&lt;br /&gt;Наша первая встреча была сладкой, как карамельный макиато — &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка к канону K-романса: «сладкое начало», «карамельная фаза». Карамельный маккиато — поп-культурный символ мягкого, уютного, сладкого старта отношений. В корейских драмах и песнях часто: сладкий напиток = сладкая любовь)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;G2H6&quot;&gt;처럼 달콤했지 어디든 같이 가고 &lt;br /&gt;Мы были готовы пойти на край света ради друг друга &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;r027&quot;&gt;싶던 마음도 시간이 지나면서 &lt;br /&gt;Но время шло, и это желание пришлось отпустить &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WhjT&quot;&gt;마치 에스프레소처럼 내려놓게 되었어 &lt;br /&gt;Как горький эспрессо, стекающий вниз по воронке&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 내려놓다 — «отпустить». В кофе-лексике также «приготовить кофе, пролить через фильтр» (игра смыслов)) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KVTD&quot;&gt;Uh, 괜시리 속 아프네&lt;br /&gt;Ах, иногда внутри вдруг заноет ни с того ни с сего&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Ymju&quot;&gt;Uh, 우린 참 좋았는데 &lt;br /&gt;Жаль… ведь нам и правда было так хорошо&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mwzs&quot;&gt;이별은 쓰디쓴 아메리카노 &lt;br /&gt;Расставание — это горький-прегорький американо &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 쓰디쓴 — усиленная степень: «очень горький», «прогорклый»; американо — культурная метафора одиночества / пустоты в корейской лирике (в отличие от молочных кофе; американо — чёрный, «одинокий» напиток))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;upMY&quot;&gt;아직도 추억은 여전히 그 카페로 가고 있어, haha &lt;br /&gt;А воспоминания всё ещё возвращают меня в то самое кафе, ха-ха&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;96Mh&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WPcS&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Джин, Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby, baby, 그대는 caramel macchiato &lt;br /&gt;Малышка, малышка, ты — мой карамельный макиато &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xkci&quot;&gt;여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해 &lt;br /&gt;На моих губах всё ещё сладок твой вкус&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1VTM&quot;&gt;Baby, baby, tonight&lt;br /&gt;Милая, крошка, этой ночью…&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;u1Z9&quot;&gt;Yeah, yeah, yeah &lt;br /&gt;О да, да, да&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SNsj&quot;&gt;Baby, baby, 그대는 café latte 향보다&lt;br /&gt;Крошка, малышка, твой аромат был нежнее, чем у латте&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JWy4&quot;&gt;포근했던 그 느낌 기억하고 있나요&lt;br /&gt;Помнишь ли то тёплое чувство, то уютное ощущение?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;siTF&quot;&gt;Baby, baby, tonight&lt;br /&gt;Ах, малышка, этой ночью… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;L6dM&quot;&gt;One, two, three, four&lt;br /&gt;1, 2, 3, 4&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SCaH&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Бридж: Джей-Хоуп, Чонгук]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;그래 매일 하루종일 &lt;br /&gt;Да, так было с утра до вечера, дни напролёт&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 그래 — междометие, подтверждение, оттенок «ага», «да», «вот так». Создаёт разговорный, почти признательный тон; 매일 — «каждый день»; 하루종일 — «весь день напролёт», «с утра до вечера». Вместе фраза задаёт ретроспективный, немного ностальгический тон: герой вспоминает, как эти чувства/состояние были постоянными) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JAmF&quot;&gt;네 향기 속에 취하던 시절과&lt;br /&gt;Дни, когда я словно пьянел от твоего флёра&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 네 향기 — «твой аромат/запах/флер». Может быть как буквальным (аромат тела, духов), так и метафорическим — «твоя аура, твоё присутствие»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Z8QN&quot;&gt;서로 먼 훗날을 기약하며 &lt;br /&gt;И мы обещали друг другу далёкое светлое будущее вдвоём&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UyHh&quot;&gt;이별을 택했던 기억이 나 &lt;br /&gt;Обернувшееся решением выбрать разлуку &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hT7K&quot;&gt;너와 같이 좋아했던 민트향 &lt;br /&gt;Пью кофе с мятным сиропом — тот, который мы оба любили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XlMh&quot;&gt;커피를 먹다 보니 너가 생각나며 rewind&lt;br /&gt;И мысли автоматически вокруг твоего образа вьются, возвращая назад&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MAkQ&quot;&gt;시간이 많이 지난 요즘 가끔 &lt;br /&gt;Ха, прошло уже так много времени&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;g95X&quot;&gt;네가 보고픈 건 왜일까? &lt;br /&gt;Но почему иногда мне так сильно хочется к тебе вернуться? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8iNx&quot;&gt;(Ah, ah, ah, ah) &lt;br /&gt;(Ох, ох, ох, ох)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aBDX&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Чимин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby, baby, 그대는 caramel macchiato &lt;br /&gt;Малышка, малышка, ты — мой карамельный макиато&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IqfY&quot;&gt;여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해 &lt;br /&gt;На моих губах всё ещё сладок твой вкус&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uEFJ&quot;&gt;Baby, baby, tonight&lt;br /&gt;Милая, крошка, этой ночью…&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wgnp&quot;&gt;Yeah, yeah, yeah &lt;br /&gt;О да, да, да&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;N2ee&quot;&gt;Baby, baby, 그대는 café latte 향보다&lt;br /&gt;Крошка, малышка, твой аромат был нежнее, чем у латте&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;88RG&quot;&gt;포근했던 그 느낌 기억하고 있나요&lt;br /&gt;Помнишь ли то тёплое чувство, то уютное ощущение?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bgPZ&quot;&gt;Baby, baby, tonight&lt;br /&gt;Ах, малышка, этой ночью… &lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Trans_If_I_Ruled_The_World</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Trans_If_I_Ruled_The_World?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — If I Ruled The World</title><published>2025-11-24T18:24:35.643Z</published><updated>2025-11-24T18:24:35.643Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/8a/ad/8aadc8c1-095c-4e3d-a907-79a6f1cdb513.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e5/fd/e5fd6e48-5493-4a7a-a618-b81ca99520d6.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — If I Ruled The World</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;te8c&quot;&gt;•&lt;strong&gt; Кредиты:&lt;/strong&gt; Pdogg, Шуга, Ken Lewis&lt;br /&gt;• &lt;strong&gt;Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Если бы я правил миром» &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MOCb&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/4bLtrrVDspeDNSaHGGMQkB?si=67da33a9686e46e8&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;•&lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/if-i-ruled-the-world/1596529508?i=1596529736&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt; Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;2OzB&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e5/fd/e5fd6e48-5493-4a7a-a618-b81ca99520d6.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;szQ9&quot;&gt;«If I Ruled the World» — пятый трек из первого мини-альбома BTS «O!RUL8,2?». Композиция представляет собой игривую, но глубоко символичную фантазию: что было бы, если бы молодые парни получили власть над миром? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Каждый мембер интерпретирует эту идею по-своему: для Намджуна это дерзкая мечта о власти и свободе; для Юнги — спокойная, почти будничная мечта о доме и музыке; для Хосока — мир света, сцены и неисчерпаемой радости жизни.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Трек вобрал в себя черты олдскульного хип-хопа и G-Funk-звучания, напоминая о корнях жанра, на которые BTS ссылались в своих ранних работах.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Интро с криком «Westside till I die» стало предметом обсуждения: в 2015 году, в интервью для корейского портала Hiphopplaya, Намджун признался, что тогда поступил необдуманно: «После релиза я понял, что ошибся. Я ведь не жил на &amp;quot;west side&amp;quot;, и хоть трек имел G-Funk-звучание, мой выкрик нельзя было считать проявлением уважения к музыкантам Западного побережья. В словах &amp;quot;Westside till I die&amp;quot; заключены пот, борьба, гордость — целая жизнь. Я тогда не осознал их вес. Это не просто фраза вроде &amp;quot;Yo!’&amp;quot;или &amp;quot;Check it!&amp;quot; — и в этом я был неправ». Позже, во время тура «The Red Bullet» по Юго-Восточной Азии, BTS всё ещё исполняли песню, но фрагменты с упоминанием «Westside» были полностью убраны. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Таким образом, «If I Ruled the World» осталась важным ранним следом становления группы — смесью юношеского вызова, самоиронии и осознания того, как велика сила слов даже в игре мечты.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;eYq3&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kiu9&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Интро: Ви, Чимин, Чонгук, РМ]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;If I ruled the world, I&amp;#x27;d do it all &lt;br /&gt;Если бы я правил миром, я сделал бы всё &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка к культовому треку Nas ft. Lauryn Hill — «If I Ruled the World (Imagine That)» (1996), одному из величайших гимнов хип-хопа. В оригинале Nas рассуждает о том, как бы он изменил мир, если бы им управлял (в сторону свободы, справедливости, равенства). BTS заимствуют эту строчку как оммаж (уважительное цитирование), но переосмысляют её в духе своей молодой амбиции — не как политическое заявление, а как манифест мечты и самореализации) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vxHM&quot;&gt;(Westside, westside, westside) &lt;br /&gt;(Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд) &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Это явная отсылка к западному хип-хопу и культуре West Coast rap — стилю, который ассоциируется с Калифорнией, G-funk’ом и артистами, вроде Tupac Shakur, Dr. Dre, Snoop Dogg) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OHMK&quot;&gt;Westside &amp;#x27;til I die, gimme the real world man &lt;br /&gt;Вестсайд до самой смерти, дай мне настоящий мир, чувак &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: ’til I die — распространённый в рэпе оборот, означающий вечную лояльность («навсегда с этим делом», «навсегда за своих»)) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EZtt&quot;&gt;If I ruled the world, I&amp;#x27;d do it all &lt;br /&gt;Если бы я правил миром, я сделал бы всё &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rlqL&quot;&gt;(Westside, westside, westside) &lt;br /&gt;(Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9QMR&quot;&gt;Yeah, it&amp;#x27;s BTS &lt;br /&gt;Вот так, это BTS &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;41Dk&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qdxz&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I ruled the world, I&amp;#x27;d have it all&lt;br /&gt;Если бы миром правил я — у меня было бы всё&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kgje&quot;&gt;남자라면 똑같겠지, pretty girls &lt;br /&gt;Ну, любой парень захотел бы того же: красивых девушек&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: ироничный комментарий о стандартных мужских фантазиях)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BOPe&quot;&gt;완전히 없어지네 인종차별&lt;br /&gt;Исчезла бы напрочь расовая дискриминация&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 인종차별 — «расовая дискриминация»; Намджун выражает мечту о мире без расизма — идея равенства и глобальной любви, повторяющая рефрен Nas’а)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iPUN&quot;&gt;European, Asian, Caucasian girls (I have &amp;#x27;em) &lt;br /&gt;Европейки, азиатки, кэжуал белые дамочки (Все были у меня)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: I have ’em — сленг, сокращение от «I have them» (у меня были бы все они); важно понимать — это не буквальный сексизм, а игровой, подростковый brag rap (рэп хвастовства))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LYkZ&quot;&gt;그리곤 불러 릭오웬스, 앤드뮬뮈스터&lt;br /&gt;Потом я позвал бы Рика Оуэнса и Энн Демёльмёстер&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Рик Оуэнс — американский дизайнер, культовая фигура дарк-авангардной моды; Энн Демельмейстер — бельгийская дизайнерка, один из основателей Antwerp Six, тоже символ тёмного минимализма в моде)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hLq1&quot;&gt;알렉산더 왕 &amp;amp; 셰인 올리버&lt;br /&gt;Александра Вэна и Шейна Оливера&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Александр Ван — американский дизайнер китайского происхождения, культовый представитель урбанистичной моды; Шейн Оливер — основатель бренда Hood By Air, символ андеграундного уличного люкса; в данных строках Намджун формирует фантазию о собственном фэшн-империи, где он работает с иконами высокой моды) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SV2h&quot;&gt;평생 만들게 해 김남준 컬렉션 &lt;br /&gt;Попросил бы их создать коллекцию «Kim Namjoon» на века&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Pzve&quot;&gt;옷 색깔은 까만색으로 이제야 좀 만족스러&lt;br /&gt;И чтобы одежда была чёрной — вот тогда я был бы доволен&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: отсылка к ранней любви РМ&amp;#x27;а к полностью чёрному стилю)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zE1I&quot;&gt;Music, turn it up&lt;br /&gt;Музыку громче!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BvB8&quot;&gt;지루해져 후비는 콧구녕&lt;br /&gt;А то от скуки уже ковыряю в носу&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: нарочито «детское», комичное изображение скуки, а также капризного правителя)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o0Ak&quot;&gt;노랠 만들어 지구상 모든 사람들에게 부르게 해&lt;br /&gt;Я бы написал песню и заставил всё население Земли петь её&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TuVP&quot;&gt;노래 제목은 애구가 &lt;br /&gt;Называлась бы «Угу-ага» &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 애구가 — детское междометие, лепет или же сюсюканье) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LgSr&quot;&gt;이쁜 여자들에게 파묻혀 TV를 봐&lt;br /&gt;Смотрел бы ТВ, утопая в красивых девушках&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 파묻혀 — «быть погребённым», «утонуть в (чём-то)»; типичная рэперская гипербола — «окружён девушками, живу в роскоши». Образ из поп-культуры: «жизнь на вершине», но в исходя их контекста — это ироничная фантазия подростка)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qXRM&quot;&gt;세상의 모든 여자들 날 위해 ready to die &lt;br /&gt;Все красавицы мира были б готовы умереть за меня&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BLcp&quot;&gt;남자들 너넨 술 가져와 &lt;br /&gt;А вы, парни, тащите выпивку — жизнь удалась сполна &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wvZy&quot;&gt;그냥 없어져도 좋아&lt;br /&gt;А потом можете катить к чёрту — мне всё равно&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XFGL&quot;&gt;어쨌든 여긴 내 왕국이니까&lt;br /&gt;Ведь это моё забвенное королевство &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uXOv&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lfeY&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Ви, Чимин, Чонгук]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I ruled the world&lt;br /&gt;Если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bdFc&quot;&gt;I&amp;#x27;d do it all (I&amp;#x27;d do it all) &lt;br /&gt;Я б попробовал всё (Абсолютно всё) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;d57P&quot;&gt;I said 1 for the money, 2 for the money, say&lt;br /&gt;Во имя денег, во славу денег, не вру &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: фраза восходит к одному из самых узнаваемых речевых шаблонов в западной музыкальной культуре. Её корни лежат в старом буги и рок-н-ролле — изначально это часть строчки «One for the money, two for the show, three to get ready, now go, cat, go!», прозвучавшей в песне Элвиса Пресли «Blue Suede Shoes». Со временем выражение стало универсальным сигналом начала выступления, своеобразным отсчётом, который задаёт ритм и раскачивает публику. Рэп-культура, заимствовав этот приём, переосмыслила его в духе хвастливой уверенности и показного гедонизма: теперь эти слова часто звучат как манифест того, что всё делается ради денег, славы и успеха) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4Kkn&quot;&gt;If I ruled the world &lt;br /&gt;Если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rord&quot;&gt;I&amp;#x27;d do it all (I&amp;#x27;d do it all) &lt;br /&gt;Я б попробовал всё (Абсолютно всё) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1Dah&quot;&gt;I said 1 for the money, 2 for the money, say&lt;br /&gt;Во имя денег, во славу денег, не вру&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AtOQ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;K7EN&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Пост-припев: Чонгук, Джин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everybody say hey-oh, eh-oh, oh (Eh-oh, eh-oh, oh) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-о, эй-о, о! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PPOP&quot;&gt;Everybody say hey-oh, eh-oh, oh (Eh-oh, eh-oh, oh) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-о, эй-о, о! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;na21&quot;&gt;Everybody say hey, ho (Hey, ho) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-хо! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8cDn&quot;&gt;Hey-hey-ho (Hey-hey-ho) &lt;br /&gt;Хей-ей-хео! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hdCf&quot;&gt;말도 안 된다는 걸 아는데 &lt;br /&gt;Я знаю, что всё это бред&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PdaL&quot;&gt;불러보는 철없는 노래 &lt;br /&gt;Но я всё равно пою эту глупую, безрассудную песню &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;u4Jg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HEww&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I ruled the world 가끔 꿈을 꿔 &lt;br /&gt;Иногда я просто сижу и мечтаю: вот если б я правил миром &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rRI9&quot;&gt;내가 만약 세상을 지배한다면 &lt;br /&gt;Вот если б прям реально им управлял &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dkqN&quot;&gt;일단 먼저 난 공인중개사를 찾아가 &lt;br /&gt;То первым делом пошёл бы к риелтору &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cTVi&quot;&gt;가족과 함께 살 집을 사고파 &lt;br /&gt;И купил б огромный дом, где мог бы жить вместе с семьёй&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AMIe&quot;&gt;그래, 그 다음은 내 장롱면허 &lt;br /&gt;Да, а потом бы достал своё водительское удостоверение &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 장롱면허 — корейский сленг, означающий «водительские права, которые только лежат в шкафу» (т.е. человек имеет права, но никогда не водит)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JpmM&quot;&gt;잠에서 깨워줘야지 4륜구동 차를 구입하고 기름을 주입하고 &lt;br /&gt;И купил б вездеход, заправил его&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 4륜구동 — «4WD», полный привод, внедорожник; Игра слов: «разбудить» — то есть наконец-то начать пользоваться тем, что у меня есть)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kwh0&quot;&gt;이런 게 무리라도 무이자인 할부로 &lt;br /&gt;Если б не потянул, то взял б без процентов в рассрочку &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 무이자 할부 — «рассрочка без процентов». Это гениальная самоирония: даже во сне о мировом господстве он думает, как бы выгоднее оплатить покупку)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cBtj&quot;&gt;주식과 도박 그딴 건 안 하고파&lt;br /&gt;Акции и азартные игры — не для меня &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 그딴 건 안 하고파 — разговорное, с оттенком презрения: «не хочу заниматься этим дерьмом». Критика типичных «богаческих» развлечений: он не хочет тратить жизнь на спекуляции)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3ebb&quot;&gt;세상을 지배했는데 왜 그리 꿈이 소박 &lt;br /&gt;Не спрашивай, почему мои мечты такие скромные, раз я правлю миром &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dpf2&quot;&gt;하냐는 질문은 마 난 방탄 식구들과 &lt;br /&gt;Я просто хочу быть с семьёй Бантан &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qyaR&quot;&gt;그래도 여전히 I&amp;#x27;m still 음악이고파 &lt;br /&gt;И всё так же заниматься музыкой&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QBFl&quot;&gt;난 힙합계의 김정은이 되서 &lt;br /&gt;Я б стал Ким Чоныном хип-хопа &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: это сатирическая гипербола: «диктатор» рэпа, контролирующий жанр. Но при этом — не власть над людьми, а тотальный контроль над качеством музыки) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9BLp&quot;&gt;우리 음악 말곤 심의를 걸겠어 &lt;br /&gt;И запретил бы всё, кроме нашей музыки &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 심의를 걸다 — «наложить цензуру», «запретить к эфиру») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ENDf&quot;&gt;얼토당토 안 한 꿈이지만 &lt;br /&gt;Да, моя мечта звучит абсурдно&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jxFP&quot;&gt;It&amp;#x27;s my dream 놀리지 마 &lt;br /&gt;Но на то она и моя, не смейте смеяться&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Pxqe&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LhDX&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Ви, Чимин, Чонгук]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I ruled the world &lt;br /&gt;Если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2W6U&quot;&gt;I&amp;#x27;d do it all (I&amp;#x27;d do it all) &lt;br /&gt;Я б попробовал всё (Абсолютно всё) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3dej&quot;&gt;I said 1 for the money, 2 for the money, say &lt;br /&gt;Во имя денег, во славу денег, не вру &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;faTw&quot;&gt;If I ruled the world &lt;br /&gt;Если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GD3j&quot;&gt;I&amp;#x27;d do it all (I&amp;#x27;d do it all) &lt;br /&gt;Я б попробовал всё (Абсолютно всё) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PFWk&quot;&gt;I said 1 for the money, 2 for the money, say &lt;br /&gt;Во имя денег, во славу денег, не вру&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qdyx&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o9Ds&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Постприпев: все]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everybody say hey-oh, eh-oh, oh (Eh-oh, eh-oh, oh) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-о, эй-о, о! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sH9I&quot;&gt;Everybody say hey-oh, eh-oh, oh (Eh-oh, eh-oh, oh) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-о, эй-о, о! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;m87g&quot;&gt;Everybody say hey, ho (Hey, ho) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-хо!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xNBn&quot;&gt;Hey-hey-ho (Hey-hey-ho)&lt;br /&gt;Хей-ей-хео! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tZgB&quot;&gt;말도 안 된다는 걸 아는데 &lt;br /&gt;Я знаю, что всё это бред&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jQv6&quot;&gt;불러보는 철없는 노래 &lt;br /&gt;Но я всё равно пою эту глупую, безрассудную песню &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AXhT&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rESZ&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 3: Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, girl, 어디? Oh, god, 여기! &lt;br /&gt;Ох, детка, где же ты? О боже, вот она! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LQL6&quot;&gt;세상에 모든 여자들은&lt;br /&gt;Все девушки мира &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FLsy&quot;&gt;Hope world, 줄 섰지 &lt;br /&gt;Выстроились в очередь к Hope World&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Hope World — как и в будущем сольном проекте Хоби, метафора его мира, его энергии, его харизмы; 줄 섰지 — «встали в очередь», «строятся в ряд» — метафора популярности, внимания)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TPW4&quot;&gt;모든 money 거뜬하게 써도 &lt;br /&gt;Трачу кучу денег легко, без забот&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AiwH&quot;&gt;내 지갑이란 골대에 돈이 골인되지 &lt;br /&gt;А они всё равно возвращаются ко мне в кошелёк&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;X2oY&quot;&gt;또 겁 없이 무대 위를 걸어다니지 &lt;br /&gt;В своём мире я смело шагаю по сцене&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SVVg&quot;&gt;달리지 않아도 갈수록 쌓여가는 마일리지 &lt;br /&gt;А мои мили всё растут и растут без суетливого бега&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: двойной смысл, где 마일리지 — программа накопления миль, но и также буквально «мили» — единица измерения расстояния) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uyqt&quot;&gt;이런 꿈들을 이젠 내게 곧 선물하겠어 &lt;br /&gt;И скоро все эти мечты станут моим же подарком себе &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 이젠 내게 곧 선물하겠어 — буквально: «скоро подарю их себе»; он воспринимает свои мечты реализуемыми и как награду за труд)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;02Is&quot;&gt;방탄이란 이름 걸고 외쳐 &lt;br /&gt;Под знамением Бантан прокричу это вслух: &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;S47q&quot;&gt;If I ruled the world &lt;br /&gt;Да, если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yoLR&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OA9r&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Ви, Чимин, Чонгук]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I ruled the world &lt;br /&gt;Если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eKZB&quot;&gt;I&amp;#x27;d do it all (I&amp;#x27;d do it all) &lt;br /&gt;Я б попробовал всё (Абсолютно всё) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eTgq&quot;&gt;I said 1 for the money, 2 for the money, say&lt;br /&gt;Во имя денег, во славу денег, не вру &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;z3TD&quot;&gt;If I ruled the world &lt;br /&gt;Если бы я правил миром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FlYX&quot;&gt;I&amp;#x27;d do it all (I&amp;#x27;d do it all) &lt;br /&gt;Я б попробовал всё (Абсолютно всё) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uQqX&quot;&gt;I said 1 for the money, 2 for the money, say &lt;br /&gt;Во имя денег, во славу денег, не вру&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GblB&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IW9y&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Постприпев: все]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everybody say hey-oh, eh-oh, oh (Eh-oh, eh-oh, oh) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-о, эй-о, о!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ip9y&quot;&gt;Everybody say hey-oh, eh-oh, oh (Eh-oh, eh-oh, oh) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-о, эй-о, о! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iaGA&quot;&gt;Everybody say hey, ho (Hey, ho) &lt;br /&gt;Все кричите: хей-хо!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nWp3&quot;&gt;Hey-hey-ho (Hey-hey-ho) &lt;br /&gt;Хей-ей-хео! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IBxk&quot;&gt;말도 안 된다는 걸 아는데 &lt;br /&gt;Я знаю, что всё это бред, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eHpz&quot;&gt;불러보는 철없는 노래&lt;br /&gt;Но я всё равно пою эту глупую, безрассудную песню&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_SKIT_R_U_Happy_Now</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_SKIT_R_U_Happy_Now?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — Skit: R U Happy Now?</title><published>2025-11-24T18:16:04.483Z</published><updated>2025-11-24T18:16:04.483Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/8c/11/8c11fd17-d336-44b5-8285-8044af788cc1.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f4/ec/f4ec4d53-8d3f-470a-aecc-5290a1291b0d.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Skit: R U Happy Now?</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;lPVb&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Pdogg, РМ, Шуга, Джей-Хоуп, Ken Lewis&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Сценка: вы счастливы?» &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pQkc&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/53XrsilgguJmmsEtDsj0yY?si=a5884e57e478431e&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/skit-r-u-happy-now/1596529508?i=1596529523&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;4oX0&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f4/ec/f4ec4d53-8d3f-470a-aecc-5290a1291b0d.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;meBH&quot;&gt;«Skit: R U Happy Now?» — четвёртый трек из альбома BTS «O!RUL8,2?». Это не песня, а так называемый скит — короткая звуковая сценка, записанный разговор участников, без музыки. Подобные вставки часто использовались в хип-хоп-альбомах 1990-2000-х как способ показать закулисье и живое общение артистов.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В этом ските слышно, как РМ, Джин, Шуга, Джей-Хоуп, Чимин, Ви и Чонгук едут ранним утром после фан-встречи. Они сонные, шутят про туалет, жалуются на усталость, смеются и вдруг всерьёз говорят о том, что несмотря на тяжёлый график, счастливы делать то, о чём мечтали в додебютные годы. Это тёплый, почти документальный момент, показывающий настоящую атмосферу ранних BTS — молодых, уставших, но горящих своим делом.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;LsQx&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nVK1&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чонгук:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;(спит, похрапывая) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;86Ag&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ви:&lt;/strong&gt; Э, он чё, уснул, как только в машину сел? Серьёзно? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YPyy&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ: &lt;/strong&gt;А который сейчас час? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tH03&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джин:&lt;/strong&gt; Сейчас где-то половина седьмого утра… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xm60&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин:&lt;/strong&gt; Ай, я так спать хочу, но фиг уляжешься тут, капец… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;73XZ&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ви: &lt;/strong&gt;Эй, а мы заедем на стоянку? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 휴게소 — «дорожная остановка», «кафе для отдыха») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jnSf&quot;&gt;&lt;strong&gt;Шуга:&lt;/strong&gt; 6:30 утра, ты чё, кому мы там нужны? Все спят. Хотя, да, отлить и правда уже хочется. Щас лопну. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gQPl&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Мой мочевой поддерживает! Надо заехать! &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 방광이 터질 것 같아 — шутливо-грубое выражение: «сейчас мочевой пузырь лопнет») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fSrM&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Так, а ну стоять! Вздохнули поглубже и зажмурились, потому что первым иду я! Мне очень надо! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gg2s&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ: &lt;/strong&gt;О, ну всё, взрыв мочевого через пять… четыре… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lEa6&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Харе угорать! Я с фансайта в Тэгу терплю! Капец, и чё я там не сходил… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Sryk&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин:&lt;/strong&gt; Терпи, боец, терпи! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kkM9&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Народ, а чё у всех моча в голову ударила резко-то? Ар ю окей? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: с английского: с вами всё норм?)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XGzo&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джин: &lt;/strong&gt;Айм окей~&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: с английского: я норм)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UpRp&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Ты меня щас за мочевой просишь пояснить, жить надоело? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vVHl&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Да не сцы, это проверка связи! Вдруг вы уже совсем того, а нам ж ещё хорягу учить. Щас как от стресса надуете ещё тут, и чё делать? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nXMn&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Ёма… Хоряга ж ещё, точняк… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WpTQ&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Вот тебе и дабл-трипл комбо~ &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gT0i&quot;&gt;&lt;strong&gt;Шуга: &lt;/strong&gt;А чё, бит прислали? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8ngU&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Бит? Ну... вроде что-то пришло... Ща… Ага, да, пришёл! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qrcS&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ: &lt;/strong&gt;Да, я уже послушал. Бит классный, кстати. Первый раз, когда включаешь, прям цепляет. Но я чёт даже набросать ничего по строчкам не мог, хотя на репите часа два гонял. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mJoE&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ви:&lt;/strong&gt; Е-е, ага&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: в шутку поддакивает, будто рэпует) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mc9s&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин:&lt;/strong&gt; Ого, так бывает? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XBBx&quot;&gt;&lt;strong&gt;Шуга:&lt;/strong&gt; Да, а ещё бывает, что когда начинаешь писать текст, то бит начинает бесить прям. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tYn1&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ви:&lt;/strong&gt; А мне норм, кстати. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Gess&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин:&lt;/strong&gt; Ви-я, сверчка поймай~ &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: дружелюбный подкол, аналог грубого «заткнись») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;m73Y&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ви:&lt;/strong&gt; Понял, поймал. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wnJZ&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чонгук:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;(продолжает спать и похрапывать) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iOgL&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джин:&lt;/strong&gt; Лучше б кто нос Чонгуку зажал, а то храпит, как трактор… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Bo3U&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Чёт да, малой разошёлся прям… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CgHU&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Да ладно вам, парень устал, проявите понимание. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dyNR&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джин:&lt;/strong&gt; Завидую, такой он ещё зелёный, конечно… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Uhsw&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; От того ему вдвойне тяжело… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yIw7&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин: &lt;/strong&gt;Ну так конечно, когда не спишь толком, то башка вообще потом не варит. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WdmB&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; И всё же, клёво же, да? Счастливое время щас~ &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SL0M&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Ну да... вроде как. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;unag&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Не знаю, как вы, но я вот счастлив! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lpJs&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Думаю, я тоже… Да. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;K2tO&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Едем вон к своим фанатам! Чума! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YYDq&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; А реально, когда мы ещё подобное переживём? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iMo4&quot;&gt;&lt;strong&gt;Шуга:&lt;/strong&gt; Мы ведь именно о таком и мечтали, когда были трейни. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SKNV&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Быть при любимом деле — вот настоящее счастье~ &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yUDP&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин:&lt;/strong&gt; Согласен! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MWOT&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп:&lt;/strong&gt; Точно-точно~ &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1ZJb&quot;&gt;&lt;strong&gt;Шуга:&lt;/strong&gt; О, встал-таки? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0VLW&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чонгук (просыпаясь): &lt;/strong&gt;А… О, стоянка...&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Disl&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ:&lt;/strong&gt; Подъём! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BrLZ&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чонгук:&lt;/strong&gt; Мы… На стоянке?… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pFTW&quot;&gt;&lt;strong&gt;РМ: &lt;/strong&gt;Вот хитрюха, проснулся, когда уже приехали… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YBOq&quot;&gt;&lt;strong&gt;Джей-Хоуп: &lt;/strong&gt;Фига у тебя лицо опухло… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2DRF&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ви:&lt;/strong&gt; Чувак, ты прям круглый… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rkpT&quot;&gt;&lt;strong&gt;Чимин:&lt;/strong&gt; Круглее круглого!&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_Lyrics_Trans_We_On</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_Lyrics_Trans_We_On?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — We On</title><published>2025-11-24T18:05:39.032Z</published><updated>2025-11-24T18:05:39.032Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/0e/e4/0ee431d8-cbf6-4822-89c6-723b9ae33270.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/aa/bd/aabdcc25-27f6-4b6a-a2d2-ed6203ce5e8f.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — We On</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;nqoU&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Pdogg, РМ, Шуга, Джей-Хоуп, Ken Lewis&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «мы на вершине», «мы в деле», «мы в игре»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Oqyd&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/29vOLabxvytbI8fX9xgTaD?si=de2ff03a195d4391&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/we-on/1596529508?i=1596529521&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;9P22&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/aa/bd/aabdcc25-27f6-4b6a-a2d2-ed6203ce5e8f.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;NOXL&quot;&gt;«We On» — третий трек из альбома BTS «O!RUL8,2?», своего рода манифест, написанный в ответ на волну критики, обрушившейся на группу после дебюта. Уже само название — от английского сленгового выражения «you’re on» («ты в игре», «ты на волне») — звучит как вызов и утверждение собственного присутствия на сцене.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В этой песне мемебры прямо отвечают недоброжелателям, заявляя, что их единственная подлинная страсть — это музыка, и никакая интернет-грязь или обидные слова не смогут сбить их с пути. В припеве, повторяя «we on», они словно принимают вызов, обещая доказать тем, кто смотрит на них свысока, что их решимость и вера в себя реальны. Это декларация стойкости и уверенности — обещание продолжать путь, бороться и идти вперёд, пока их имена не зазвучат громко и неоспоримо.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;YunH&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MOYO&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Интро: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, swag, swag (Hm-hm)&lt;br /&gt;Хей, свэг-свэг (Угу)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Свэг (от англ. swag) — это молодёжный сленг, который означает стиль, крутость, уверенность в себе и харизму. Это слово используется для описания как человека, так и его образа или даже предмета, которые выглядят эффектно и привлекательно благодаря сочетанию уверенного поведения и особого внешнего вида. Изначально оно происходит от слова swagger («высокомерный», «важный»), которое часто употреблялось в хип-хоп культуре)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DJLU&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;S8oU&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whatever they say&lt;br /&gt;Что бы они ни говорили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WJ0q&quot;&gt;I&amp;#x27;m here for my music&lt;br /&gt;Я здесь ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zswk&quot;&gt;Here for my music&lt;br /&gt;Только ради музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NGU4&quot;&gt;H-here for my music&lt;br /&gt;Р-ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;K4tH&quot;&gt;Whatever my haters say&lt;br /&gt;Что бы мои хейтеры там не твердили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nfHK&quot;&gt;I&amp;#x27;m real for my music&lt;br /&gt;Я искренен в своей музыке&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JExm&quot;&gt;Real for my music&lt;br /&gt;Настоящий ради неё&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TW5A&quot;&gt;R-real for my music&lt;br /&gt;П-по-настоящий ради музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vycU&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BLYd&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;런치란다와 랩몬 모두 나의 일부&lt;br /&gt;Runch Randa и Rap Mon — всё это часть меня&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Runch Randa — старое сценическое имя Намджуна времён андеграунда; 랩몬 — сокращённо от Rap Monster — псевдоним Намджуна до 2017 года)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pDzp&quot;&gt;또래 랩퍼 지망생들의 질투&lt;br /&gt;Сверстники мечутся, стремясь кем-то стать, &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 또래 — «ровесники», «сверстники»; 지망생 — «тот, кто стремится стать кем-то» (в данном случае рэпером))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SQHt&quot;&gt;어차피 니들은 보고 싶은 것만 보지&lt;br /&gt;Но всё, что им светит — вид на фасад&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;h2s9&quot;&gt;멍청한 어린 꼰대들 가방끈이 짧아, 7부&lt;br /&gt;Чертовы моралисты с нулевым интеллектом, ещё совсем школота,&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 꼰대 — в сленге значит «задолбавший старпёр», «моралист», но здесь иронично — «малолетние всезнайки, которые ведут себя как старики»; 가방끈이 짧다 буквально переводится как «короткая лямка у рюкзака» — устойчивое выражение: «мало образован», «низкий уровень интеллекта»; 7부 — буквально «седьмой класс», игра слов: может значить и «рукав три четверти», но в контексте — «ещё школота»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PKyW&quot;&gt;니가 귀염을 토할 때 난 기염을 토해&lt;br /&gt;Блюют милотой, пока я извергаю пожар&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 귀염 — «милота»; 기염 — «жар», «огонь», «пламя», «ярость»; 토하다 — «изрыгать», «изливать»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YbAq&quot;&gt;열등감에 찬 저 모두까기 인형들 또 내&lt;br /&gt;Эти полные комплексов куклы, что всех ненавидят, снова против меня&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 열등감에 찬 — «набитые комплексами неполноценности»; 모두까기 인형 — сленг: «тот, кто всех хейтит подряд», буквально — «кукла, которая всех кусает»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;S0xU&quot;&gt;선글라스, 내 헤어스타일 내 이름 모두를 까내리지&lt;br /&gt;Опускают мои очки, причёску, имя — да всё подряд&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 까내리다 — сленг: «хейтить», «принижать», «поливать грязью»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Mn7y&quot;&gt;현실찐따들의 비극적인 코미디&lt;br /&gt;Что за трагикомедия от лузеров жалких, ну правда, а&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 찐따 — грубый молодёжный сленг: «лузер», «социально неуклюжий человек»; 현실찐따 — «в реальности жалкий, неудачный человек» — противопоставление интернет-героям) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;doe8&quot;&gt;숨이 턱턱 막히게 널 덮쳐버리는 내 랩&lt;br /&gt;Мой рэп навалит на вас, перехватит дыхание, не успеете пикнуть&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 턱턱 막히게 — звукоподражательное усиление, «аж дух захватывает»; 덮쳐버리다 — «накрыть», «атаковать» (может иметь сексуальный подтекст, но здесь — мощь рэпа))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Kbrm&quot;&gt;좀 텁텁하고 섭섭해하던&lt;br /&gt;Хоть что-то вас взбудоражит &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 텁텁하다 — «вкус неприятно сухой, затхлый» — в сленге: «не в форме, скучный»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;G20n&quot;&gt;널 단번에 벙쪄버리게 해&lt;br /&gt;В вашей жизни затхлой&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 벙쪄버리게 해 — «заставляю замереть», «ошарашить»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XL7e&quot;&gt;이렇게 뻑뻑한 가요계가 싫다면서 벅벅&lt;br /&gt;Скулите о грязном шоу-бизе, но стоит прижать вас,&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 뻑뻑하다 — «жёсткий», «вязкий», но тут метафора о закрытой, коррумпированной сцене; 벅벅 머리 긁다 — звукоподражательно: «чесать голову», как будто в замешательстве)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uBXx&quot;&gt;머리 긁는 애들의 척, 척&lt;br /&gt;Как растерянно чешете бошки удивляясь, наигранно удивляясь &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 척척 — «делая вид» (повторение усиливает издёвку))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6FT1&quot;&gt;I know you 썩썩&lt;br /&gt;Я знаю, что вы гниете, гниете морально&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IZpG&quot;&gt;Damn 팬, 대중, 매니아&lt;br /&gt;Чёрт, широкая публика, да даже маньяки&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 대중 — «массовая публика»; 매니아 — «фанатично преданная аудитория»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rP8f&quot;&gt;Yeah, I&amp;#x27;m makin&amp;#x27; &amp;#x27;em mine&lt;br /&gt;О да, я всех заклеймлю, сделав своими фанатами &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: makin’ ’em mine — двойной смысл: «завоёвываю» и «присваиваю»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ABpH&quot;&gt;빅힛과 방탄소년단&lt;br /&gt;BigHit и BTS —&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Rorp&quot;&gt;Yeah, I&amp;#x27;m makin&amp;#x27; &amp;#x27;em shine&lt;br /&gt;Я заставляю сиять их&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NMxA&quot;&gt;이름값을 해낼 훌리건&lt;br /&gt;Хулиган, оправдывающий своё имя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bC3O&quot;&gt;바란 적 없어 홀인원&lt;br /&gt;Мне нужна удача в духе холинван &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 홀인원 — метафора отсылающая к гольфу: «везение с первого удара»)&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fWgt&quot;&gt;Yeah, bitch wanna be the one&lt;br /&gt;О да, сука, я хочу быть «тем самым», «the one» —&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ReIt&quot;&gt;넘버원이 아닌 only one&lt;br /&gt;не просто номер один, а единственным, «one»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;b6Ov&quot;&gt;Swag&lt;br /&gt;СВЭГ&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Свэг — это сленговое слово, которое означает крутость, стиль и уверенность в себе, пришедшее из хип-хоп культуры)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QPgX&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yKhI&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Чимин, Джин, Ви]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;난 널 몰라 또 넌 날 몰라&lt;br /&gt;Я не знаю тебя, но и ведь ты не знаешь меня.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0IjO&quot;&gt;제발 닥쳐주겠니&lt;br /&gt;Так что можешь, пожалуйста, уже заткнуться&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Bym0&quot;&gt;나는 걱정 마, 좋아 너보다&lt;br /&gt;Не беспокойся обо мне — я в порядке, даже лучше тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;v4yT&quot;&gt;앞으로도 그럴 테지&lt;br /&gt;Ничего нового так-то&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Y9qh&quot;&gt;예전부터 날 무시했던&lt;br /&gt;Где же теперь все те друзья &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NKL0&quot;&gt;친구들 다 어디 있어 we on&lt;br /&gt;Что раньше меня презирали (мы наверху)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0ByL&quot;&gt;이건 장난 같은 게 아냐&lt;br /&gt;Это всё вам не штуки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iTsg&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vLnP&quot;&gt;(Gimme that, real fact)&lt;br /&gt;(Ну же, предъяви)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;i4Q2&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aT4D&quot;&gt;(Gimme that, real fact)&lt;br /&gt;(Ну же, предоставь мне доказательства) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1vax&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YVZh&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;E5TA&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whatever they say&lt;br /&gt;Что бы они ни говорили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;p4t6&quot;&gt;I&amp;#x27;m here for my music&lt;br /&gt;Я здесь ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XFln&quot;&gt;Here for my music&lt;br /&gt;Только ради музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Y7AY&quot;&gt;H-here for my music&lt;br /&gt;Р-ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mN1V&quot;&gt;Whatever my haters say&lt;br /&gt;Что бы мои хейтеры не твердили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nZg4&quot;&gt;I&amp;#x27;m real for my music&lt;br /&gt;Я настоящий ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ebHV&quot;&gt;Real for my music&lt;br /&gt;Настоящий ради неё&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5wrK&quot;&gt;R-real for my music&lt;br /&gt;Н-настоящий ради музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WKex&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xu9l&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, oh, my haters 좀 더 욕해줘 &lt;br /&gt;Ох, ох, мои славные хейтеры, продолжайте хаить меня &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;h8tt&quot;&gt;키보드 워리어, 노력해 좀&lt;br /&gt;Вы ж мои клавиатурные воины, ну хоть напрягитесь, &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 키보드 워리어 (keyboard warrior) — сленг: «хейтер, которые ведут себя дерзко и увернно только в интернете») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nS9m&quot;&gt;그래 그렇게 무시해줘 &lt;br /&gt;Ведь ваша злоба мой самый лучший пиар &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4S11&quot;&gt;니가 틀렸단 걸 증명하는 게 취미에요&lt;br /&gt;Моё хобби — доказывать, что каждый из вас не прав &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KvfI&quot;&gt;Uh 논란되는 실력 날 속단하긴 일러 &lt;br /&gt;Мои скиллы вызывают споры, но судить меня рано &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 논란되는 — «вызывающий споры», «обсуждаемый»; 속단하다 — «делать поспешные выводы») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5gmd&quot;&gt;I&amp;#x27;m killa 잭 더 리퍼 &lt;br /&gt;Ведь я киллер — Джек-потрошитель.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 잭 더 리퍼 — Джек-Потрошитель, символ холодного, безжалостного убийцы)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6aiq&quot;&gt;날 세운 혀로 널 찔러 &lt;br /&gt;Своим острым языком пронжу всех и каждого &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 혀 — «язык» (буквально и метафорически — речь, рэп); 날 세운 혀 — «язык, отточенный как лезвие»; 찔러 — «вонзать», «пронзать») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qe95&quot;&gt;I&amp;#x27;m illa 난 게을러도 &lt;br /&gt;Я — убийственно хорош &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: illa — сленг от ill (в хип-хопе «крутой, опасный, скилловый»)) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3xo8&quot;&gt;너보다는 바빠, 찔려?&lt;br /&gt;Даже когда ленюсь, я увлечённей тебя. Задело?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 찔려? — буквально «укололо?» — сленговое «зацепило?», «больно?»; Психологическая подколка: «Ты злишься, потому что правда задела тебя) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YdkU&quot;&gt;데뷔 전 무시하던 hater &lt;br /&gt;Слышь ты, ненавистник, что презирал меня до дебюта, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4nD3&quot;&gt;힙부심 가득한 너는&lt;br /&gt;С раздутым хип-хоп эго, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Cs0R&quot;&gt;이젠 내 밑에 있어 &lt;br /&gt;Ты подо мной, сопляк, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ezxQ&quot;&gt;잘 봐라 나는 메이저&lt;br /&gt;Наблюдай за тем, как тебя нагибает мейджор &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 밑에 있다 — «быть под кем-то» — метафора превосходства; 메이저 можно перевести как «главный», «основной», «крупный», «важный», а также как «мажор» (например, в музыке или в сленге) или «майор» (воинское звание)) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ozMS&quot;&gt;부럽지, hey, chaser &lt;br /&gt;Завидуешь, да, догоняющий? &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: chaser — «тот, кто гонится»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;riqZ&quot;&gt;내가 보기엔 따라오기엔 벅차&lt;br /&gt;Как по мне, это непосильная задача для тебя &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 벅차다 — «непосильный», «слишком трудный») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gT75&quot;&gt;그냥 거기 있어 &lt;br /&gt;Так что не рыпайся и сиди тихо&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;x8sA&quot;&gt;내 손으로 직접 내린 &lt;br /&gt;Эти строки — хенд-дрип, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4xd6&quot;&gt;이 가사는 핸드드립 &lt;br /&gt;Моя авторская методология &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 핸드드립 — термин из кофе-культуры: «кофе ручного заваривания»; метафора, в которой Юнги имеет в виду, что его тексты как авторский кофе, ручная работа, не массовый продукт) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xuFm&quot;&gt;연습생 졸업했지, celebrate &lt;br /&gt;Я закончил быть трейни, возрадуйтесь &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JrY8&quot;&gt;난 랩 블랙벨트&lt;br /&gt;Я — чёрный пояс по рэпу, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZflW&quot;&gt;너흰 그냥 그린벨트&lt;br /&gt;А вы всё ещё зелёные &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Отсылка к классификации поясов в боевых искусствах; 그린벨트 — зелёный пояс (начальный уровень)) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9RB1&quot;&gt;발전이 없어, hey, guys&lt;br /&gt;Не, вы чёт даже не растёте, ребят&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;By61&quot;&gt;좀 더 열폭을 해 &lt;br /&gt;Так что не переставайте взрываться от ярости&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 발전이 없다 — «нет прогресса», «не развиваетесь»; 열폭하다 — сленг: «взорваться от зависти / бешено хейтить из ревности») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iTm9&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Xd7O&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Чимин, Джин, Ви]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;난 널 몰라 또 넌 날 몰라&lt;br /&gt;Я не знаю тебя, но и ведь ты не знаешь меня.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NsHi&quot;&gt;제발 닥쳐주겠니&lt;br /&gt;Так что можешь, пожалуйста, уже заткнуться&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TCeU&quot;&gt;나는 걱정 마, 좋아 너보다&lt;br /&gt;Не беспокойся обо мне — я в порядке, даже лучше тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FKjs&quot;&gt;앞으로도 그럴 테지&lt;br /&gt;Ничего нового так то&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q8ri&quot;&gt;예전부터 날 무시했던&lt;br /&gt;Где же теперь все те друзья &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2kqm&quot;&gt;친구들 다 어디 있어 we on&lt;br /&gt;Что раньше меня презирали (мы наверху)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GSSR&quot;&gt;이건 장난 같은 게 아냐&lt;br /&gt;Это всё вам не штуки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Y8sr&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vHpE&quot;&gt;(Gimme that, real fact)&lt;br /&gt;(Ну же, предъяви)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AFsm&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;s8YW&quot;&gt;(Gimme that, real fact)&lt;br /&gt;(Ну же, предоставь мне доказательства) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DTXB&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iIns&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;R55E&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 3: Джей-Хоуп]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Too cool for school &lt;br /&gt;Слишком крут для школы &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9dJi&quot;&gt;활동은 기립박수 &lt;br /&gt;Мои выступления встречают стоя &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tETn&quot;&gt;이건 코웃음 치던 애들에게 던지는 한 수 &lt;br /&gt;Это мой ответный ход все тем, кто смеялся под нос &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 코웃음 치다 — «фыркнуть», «засмеяться под нос», «презрительный смех»; 한 수 던지다 — идиома из го и шахмат: «сделать ответный ход», «преподать урок») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lEvM&quot;&gt;“축하해” 퍽이나&lt;br /&gt;«Поздравляю»? Да щас &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 퍽이나 — грубо-саркастическое «ещё чего!», «ну да конечно!») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Iygy&quot;&gt;인맥을 위한 고정멘트 &lt;br /&gt;Хватит с меня этих дежурных фраз ради связей &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 인맥을 위한 — «для поддержания контактов», «ради сети знакомств») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iEiS&quot;&gt;그런 거라면 니 “감”은 썩었어, 도려내 &lt;br /&gt;Если так, то твоя чуйка сгнила, вырежи её к матери чёртовой &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 감 — в контексте рэпа — «интуиция», «вкус», «чувство стиля», «нюх»)&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q4gd&quot;&gt;Uh 이젠 급이 달라진 놈&lt;br /&gt;Агх, я парень другого ранга&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;etDP&quot;&gt;He knows and she knows&lt;br /&gt;Он знает, она знает, что &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eXdF&quot;&gt;모두의 관심대상 1호 &lt;br /&gt;Я объект всеобщего внимания, номер один &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;afle&quot;&gt;감탄은 일러 &lt;br /&gt;Но ладно, рановато для оваций, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;t2YD&quot;&gt;지켜봐 내 미래 &lt;br /&gt;Понимаю, так что просто продолжай следить за мной &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ReQo&quot;&gt;니가 무시한 만큼 &lt;br /&gt;Чем громче ты гавкаешь, &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5s1J&quot;&gt;난 성공의 길로 진행 &lt;br /&gt;Тем выше, ближе к успеху я &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Xt10&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lM0Q&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Чонгук, Чимин, Джин, Ви]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;난 널 몰라 또 넌 날 몰라&lt;br /&gt;Я не знаю тебя, но и ведь ты не знаешь меня.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PKgv&quot;&gt;제발 닥쳐주겠니&lt;br /&gt;Так что можешь, пожалуйста, уже заткнуться&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;p936&quot;&gt;나는 걱정 마, 좋아 너보다&lt;br /&gt;Не беспокойся обо мне — я в порядке, даже лучше тебя&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PX64&quot;&gt;앞으로도 그럴 테지&lt;br /&gt;Ничего нового так то&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6aMK&quot;&gt;예전부터 날 무시했던&lt;br /&gt;Где же теперь все те друзья &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6lzb&quot;&gt;친구들 다 어디 있어 we on&lt;br /&gt;Что раньше меня презирали (мы наверху)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;m163&quot;&gt;이건 장난 같은 게 아냐&lt;br /&gt;Это всё вам не штуки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eyWy&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;W9Be&quot;&gt;(Gimme that, real fact)&lt;br /&gt;(Ну же, предъяви)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kRts&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OVA6&quot;&gt;(Gimme that, real fact)&lt;br /&gt;(Ну же, предоставь мне доказательства) &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TkLO&quot;&gt;보여줄게 I promise ya, we on&lt;br /&gt;Я покажу вам, докажу, да, мы в игре&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XJpP&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Whatever they say&lt;br /&gt;Что бы они ни говорили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;b30G&quot;&gt;I&amp;#x27;m here for my music&lt;br /&gt;Я здесь ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JvE5&quot;&gt;Here for my music&lt;br /&gt;Только ради музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Mosk&quot;&gt;H-here for my music&lt;br /&gt;Р-ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Zna6&quot;&gt;Whatever my haters say&lt;br /&gt;Что бы мои хейтеры ни говорили&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tJPW&quot;&gt;I&amp;#x27;m real for my music&lt;br /&gt;Я настоящий ради своей музыки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VAWD&quot;&gt;Real for my music&lt;br /&gt;Искренний ради неё&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MBM1&quot;&gt;R-real for my music&lt;br /&gt;И-искренний ради музыки&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:BTS_lyrics_trans_NO</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/BTS_lyrics_trans_NO?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — N.O</title><published>2025-11-24T17:48:38.102Z</published><updated>2025-11-24T17:48:38.102Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img2.teletype.in/files/51/67/5167f7c4-9f41-4b91-86e6-f56df1ff2f68.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f0/e7/f0e740ee-5091-453e-984d-468725640ae4.jpeg&quot;&gt;• Кредиты: Pdogg, «hitman» bang, РМ, Шуга, Supreme Boi
• Перевод названия: «Н.Е.Т»</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;BRBC&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Pdogg, «hitman» bang, РМ, Шуга, Supreme Boi&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Н.Е.Т»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eard&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/7JosxtkCqIQieNWXA2Dj3v?si=768fed46c59b4758&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/n-o/1596529508?i=1596529520&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://youtu.be/_VoSHt8zFNI?si=gElA4nBeUtxwWSE6&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Танцевальная практика&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://youtu.be/r5GaAEHvHj0?si=wcbQIfs9T9J1RBkR&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Клип&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;BmpP&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;iframe src=&quot;https://www.youtube.com/embed/r5GaAEHvHj0?autoplay=0&amp;loop=0&amp;mute=0&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;buLQ&quot;&gt;«N.O» — вторая композиция из первого мини-альбома BTS «O!RUL8,2?». В песне поднимается тема того, как система образования — особенно в Южной Корее — превращает детей в «роботов для учёбы». Образование становится навязчивой ценностью, глубоко внедрённой в сознание общества. BTS обращаются к ученикам с призывом встать за себя и сказать «нет» этому печальному, но привычному идеалу. Вместо того чтобы слепо следовать ожиданиям, они предлагают искать свою собственную мечту. По сути, песня говорит о том, как детей заставляют постоянно учиться и получать хорошие оценки. Она критикует мышление родителей, считающих, что счастье ребёнка измеряется материальными вещами — большим домом, дорогой машиной, престижной карьерой.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BTS хотят вырваться из этих рамок и просто жить — не сводя жизнь к оценкам, экзаменам и академическим достижениям. Трек показывает, как постоянное давление общества разрушительно влияет на ребёнка, заставляя его терять себя и собственные мечты.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;Hk0g&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;06WM&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Интро: РМ]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Yo, right in here&lt;br /&gt;Йоу, вот и мы&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3fPC&quot;&gt;BTS, we dropped the second ball&lt;br /&gt;BTS — запускаем вторую волну!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: drop the ball в обычном английском сленге значит «накосячить», но здесь — игра слов: BTS используют drop в хип-хоп-значении «выпускать трек», «альбом», «бит»; second ball — аллюзия на второй проект (после «2 Cool 4 Skool»), где «second ball» следует трактовать как «второй выстрел», «вторая подача», «вторая атака». В метафорическом плане — BTS как игроки, бросающие очередной снаряд против системы. Это также подчёркивает концепцию альбома «O!RUL8,2?» как второго удара, второй революции после дебютного релиза)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AQX2&quot;&gt;CS, the revolution started again&lt;br /&gt;CS, революция началась снова!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: CS — почти наверняка отсылка к «Conceptual School» или «Core Sound», но в контексте ранних BTS чаще всего интерпретируется как «Core Squad» или «Command Squad» — то есть их продюсерская команда под BigHit (Bangtan-style код). На некоторых ранних фан-разборах также упоминается, что CS — это Classroom System — метафора для школьного угнетения, но официального подтверждения нет; the revolution started again — прямая отсылка к слогану BTS того периода: «Music &amp;amp; Revolution» (Музыка как революция))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;43Pj&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;U1uL&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ, Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;좋은 집 (좋은 집), 좋은 차 (좋은 차)&lt;br /&gt;Хороший дом (хороший дом), престижная машина (престижная машина)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 좋은 — «хороший», «красивый», «престижный». В контексте — не просто «приятный», а социально одобряемый, «престижный»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dvkC&quot;&gt;그런 게 행복일 수 있을까? (있을까?)&lt;br /&gt;В этом только ли счастьем? (Разве?)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;69lh&quot;&gt;In Seoul (In Seoul) to the SKY (To the SKY)&lt;br /&gt;В Сеуле (в Сеуле) устремись к самим небесам (прямиком в SKY)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: Сеул — столица, символ гонки за успехом, централизации амбиций; SKY — не просто переводится как «небо» с английского, но это ещё и корейский культурный акроним, означающий три самых престижных университета страны: Seoul National University, Korea University, Yonsei University)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;COIh&quot;&gt;부모님은 정말 행복해질까? (해질까?)&lt;br /&gt;От этого родители станут счастливее? (Станут ведь?)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pKx2&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8VZN&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1: Чонгук, все вместе, Шуга]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;꿈 없어졌지 숨 쉴 틈도 없이&lt;br /&gt;Мечта испарилась, не дав и вздохнуть&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 꿈 없어졌지 — «мечта исчезла» (прош. время, разговорная концовка -지, звучит буднично, будто констатация факта); 숨 쉴 틈도 없이 — «без передышки», буквально: «без промежутка, чтобы дышать»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mBAe&quot;&gt;학교와 집 아니면 피씨방이 다인 쳇바퀴&lt;br /&gt;Вся моя жизнь, словно беличье колесо — школа, дом, ну, может, иногда компьютерный клуб&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 쳇바퀴 — «беличье колесо» — метафора рутины, монотонности; 피씨방 — «компьютерный клуб» — важный культурный символ в Корее: место бегства от реальности, но и символ зависимости)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1al9&quot;&gt;같은 삶들을 살며 (살며) 일등을 강요 (강요)&lt;br /&gt;Все живут одной и той же жизнью (одной и той же), и всем навязывают быть первыми (навязывают)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 같은 삶들을 살며 — «живя одинаковыми жизнями» (множественное число через -들, создаёт эффект массовости); 일등을 강요받는 — «вынужден быть первым», букв. «под давлением стать номером один»; 강요 — «принуждение», «давление»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oxVS&quot;&gt;받는 학생은 꿈과 현실 사이의 이중간첩&lt;br /&gt;Такие ученики — двойные агенты между мечтой и реальностью&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 이중간첩 — буквально «двойной шпион» — сильная метафора раздвоенности. Подразумевается: ребёнок вынужден играть две роли — внешнюю, послушную, угодную взрослым и внутреннюю, мечтательную, живую)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;c71X&quot;&gt;우릴 공부하는 기계로 만든 건 누구?&lt;br /&gt;Кто превратил нас в машины для учёбы?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 기계 — «машина», метафора бессмысленного механизма без чувств и цели)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vL1m&quot;&gt;일등이 아니면 낙오로 구분&lt;br /&gt;Если не первый — значит, ты неудачник&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 일등 — «первое место»; 낙오 — «отстающий», «неуспешный», буквально «выпавший из строя»; в Корее эта формула — реальность: успех измеряется местом в рейтинге класса, школы или целого района/города)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JJGW&quot;&gt;짓게 만든 건 틀에 가둔 건 어른이란 걸 쉽게 수긍&lt;br /&gt;Нас загнали в рамки, и всё это дело рук взрослых, но ничего не попишешь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4D3t&quot;&gt;할 수밖에 단순하게 생각해도 약육강식 아래&lt;br /&gt;Если подумать, то никто не отменял закон джунглей &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 단순하게 생각해도 — «даже если рассуждать просто, без философии»; 약육강식 — китайское заимствование (成語): «сильный пожирает слабого». Подразумевается: школьная система как микромодель капитализма, где каждый конкурирует, и даже дружба подчинена иерархии)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Shpb&quot;&gt;친한 친구도 밟고 올라서게 만든 게 누구라 생각해 what?&lt;br /&gt;Кто, по-вашему, заставил нас идти по головам даже близких друзей, чтобы подняться выше, а?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 친한 친구도 밟고 올라서다 — идиома: «переступать через близкого ради выгоды»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tgsj&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kiKb&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Предприпев: Ви, Чонгук]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;어른들은 내게 말하지 힘든 건 지금뿐이라고&lt;br /&gt;Взрослые твердят: «Потерпи, это временно»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 어른들은 — «взрослые» (подлежащее с частицей -은, подчёркивающее контраст: вот они, взрослые…); 내게 말하지 — «говорят мне» (-지 придаёт оттенок будничности или недовольства: всё твердят, мол...); 힘든 건 지금뿐이라고, где 힘들다 — это «трудно», «тяжело», а 지금뿐이다 — «только сейчас», «только в данный момент», что является типичной фразой, которую подростки слышат от родителей и учителей чаще всего: «Сейчас трудно, но потом ты поймёшь, что это было ради твоего будущего»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qyel&quot;&gt;조금 더 참으라고, 나중에 하라고&lt;br /&gt;Соберись, потерпи, потом всё наверстаешь»&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 참다 — «терпеть», «сдерживаться», «не сдаваться» — культурно важное слово в корейском обществе: терпение = добродетель)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KesU&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GfU1&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: Все вместе, Чонгук, Чимин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XCun&quot;&gt;더는 나중이란 말로 안돼 (안돼)&lt;br /&gt;Прекратите прикрываться словом «потом» (Хватит)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tWWh&quot;&gt;더는 남의 꿈에 갇혀 살지마&lt;br /&gt;Перестаньте жить в клетке чужих ожиданий&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jVsq&quot;&gt;We roll (We roll), we roll (We roll), we roll&lt;br /&gt;Мы идём вперёд, мы будем переть напролом и жить по-своему&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: повторение «We roll» — динамическая формула, уравновешивающая крик протеста спокойным движением: «мы идём своим путём», «мы движемся», где «Roll» значит не буквально «катиться», а «идти дальше», «не останавливаться») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cCmw&quot;&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Z89d&quot;&gt;정말 지금이 아니면 안돼 (안돼)&lt;br /&gt;Если не сейчас — то никогда (Никогда)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;M6iz&quot;&gt;아직 아무것도 해본 게 없잖아&lt;br /&gt;Мы ведь ещё даже не начали жить, ничего не попробовали &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bXBO&quot;&gt;We roll (We roll), we roll (We roll), we roll&lt;br /&gt;Так что вперёд, только вперёд к жизни без формулы&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xlBW&quot;&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZWrW&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9CHB&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Рефрен: РМ, Шуга]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;좋은 집 (좋은 집), 좋은 차 (좋은 차)&lt;br /&gt;Хороший дом (хороший дом), престижная машина (престижная машина)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;agYF&quot;&gt;그런 게 행복일 수 있을까? (있을까?)&lt;br /&gt;В этом только ли счастье? (Разве?)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3uDc&quot;&gt;In Seoul (In Seoul) to the SKY (To the SKY)&lt;br /&gt;В Сеуле (в Сеуле) устремись к самим небесам (прямиком в SKY)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iB0r&quot;&gt;부모님은 정말 행복해질까? (해질까?)&lt;br /&gt;От этого родители станут счастливее? (Станут ведь?)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7A44&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2fij&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2: Джей-Хоуп, все вместе, РМ]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;놀고 먹고 싶어, 교복 찢고 싶어&lt;br /&gt;Хочу порвать форму и пожить хоть раз в своё удовольствие &lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 놀다 — это общий термин для «играть», «отдыхать», «гулять», а выражение 놀고 먹다 в разговорном смысле буквально означает «ничего не делать», «кайфовать», «не работать»; 교복 — «школьная форма») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qldx&quot;&gt;Make money, good money, 벌써 삐딱한 시선&lt;br /&gt;«Заработай, да побольше», — говорят, но стоит лишь подумать об этом, и уже косо смотрят&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 삐딱한 시선 — «косой взгляд», «искоса смотреть» от слова 삐딱하다 — «быть наклонённым», «искажённым»; если подросток говорит о деньгах, а не об экзаменах — его сразу считают испорченным (삐딱한). Это ироничная фраза о том, что система требует успеха, но при этом же презирает тех, кто не стесняется в открытую говорить о желании жить в достатке или в целом уже живёт относительно большинства нескромно)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Lrlf&quot;&gt;막연함뿐인 통장 내 불행은 한도초과지&lt;br /&gt;На счету — одна неопределённость, а несчастья у меня уже сверх лимита&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 막연함 — «неопределённость», «туманность», «бессмысленность»; 통장 — «банковская книжка», «счёт» — в Корее — это символ стабильности и материального успеха; 불행 — «несчастье», «неудача»; 한도초과 — «превышение лимита», термин из банковской лексики)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;y2Qg&quot;&gt;공부하는 한숨 공장 계속되는 돌려막기&lt;br /&gt;Я — это фабрика вздохов над учебниками с бесконечной перекруткой долгов&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 한숨 — «вздох» (от усталости, отчаяния); 공장 — «фабрика», метафора массового производства страданий; 계속되는 돌려막기 — буквально «бесконечное перекрытие одного другим»: экономический термин — перекредитование, латание дыр, но в переносном смысле — «вечно выкручиваться, не успев расквитаться с предыдущими долгами»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;m2HL&quot;&gt;어른들이 하는 고백 (Woo) 너넨 참 편한 거래 (Woo)&lt;br /&gt;«Вам, молодым, ведь легко», — признаются взрослые&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 고백 — «признание», «исповедь») &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ism3&quot;&gt;분에 넘치게 행복한 거래 그럼 &lt;br /&gt;Говорят, что у нас «уйма причин для радости»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AAUb&quot;&gt;이렇게도 불행한 나는 뭔데 &lt;br /&gt;Но тогда что со мной не так, если я несчастлив?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Ry1n&quot;&gt;공부 외엔 대화주제가 없어, &lt;br /&gt;Кроме как об учёбе и говорить с ними не о чем&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rqgF&quot;&gt;밖엔 나 같은 애가 넘쳐 &lt;br /&gt;А ведь за дверью, на улице таких как я — тьма&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0ZWY&quot;&gt;똑같은 꼭두각시 인생 도대체 누가 책임져줘, huh?&lt;br /&gt;Кто ответит за все эти одинаковые жизни, за нас, марионеток на нитях, а?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CUwf&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;k1yd&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Предприпев: Джин]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;어른들은 내게 말하지 힘든 건 지금뿐이라고&lt;br /&gt;Взрослые твердят: «Потерпи, это временно&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;d9Es&quot;&gt;조금 더 참으라고, 나중에 하라고&lt;br /&gt;Соберись, потерпи, потом всё наверстаешь»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8vDv&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zYjG&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Припев: все вместе, Чонгук, Чимин]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NtXS&quot;&gt;더는 나중이란 말로 안돼 (안돼)&lt;br /&gt;Прекратите прикрываться словом «потом» (Хватит)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OzS9&quot;&gt;더는 남의 꿈에 갇혀 살지마&lt;br /&gt;Перестаньте жить в клетке чужих ожиданий&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Labi&quot;&gt;We roll (We roll), we roll (We roll), we roll&lt;br /&gt;Мы идём вперёд, мы будем переть напролом и жить по-своему&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ASvh&quot;&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rX96&quot;&gt;정말 지금이 아니면 안돼 (안돼)&lt;br /&gt;Если не сейчас — то никогда (Никогда)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Nsmj&quot;&gt;아직 아무것도 해본 게 없잖아&lt;br /&gt;Мы ведь ещё даже не начали жить, ничего не попробовали &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UZBA&quot;&gt;We roll (We roll), we roll (We roll), we roll&lt;br /&gt;Так что вперёд, только вперёд к жизни без формулы&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hzBj&quot;&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!»&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;duVS&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Аутро: все вместе] х4&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Everybody say NO&lt;br /&gt;Все, скажите: «Нет!» &lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>btslyricshub:nZvcSBZXYT6</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@btslyricshub/nZvcSBZXYT6?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=btslyricshub"></link><title>Перевод трека BTS — Intro: O!RUL8,2?</title><published>2025-11-24T17:30:47.328Z</published><updated>2025-11-24T17:30:47.328Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/c9/5d/c95dfc8d-ba8f-45d2-9c56-1825a7105446.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f8/18/f818f8b0-05fe-4c87-a52e-83ca6b61477c.jpeg&quot;&gt;Перевод трека BTS — Intro: O!RUL8,2?</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;PVeT&quot;&gt;&lt;strong&gt;• Кредиты:&lt;/strong&gt; Pdogg, РМ&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;• Перевод названия:&lt;/strong&gt; «Интро: О! Ты тоже опаздываешь?»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BGq9&quot;&gt;&lt;strong&gt;• &lt;a href=&quot;https://open.spotify.com/track/3FdanLGasOj37Xi316GfZ4?si=095964d34dcb4139&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Spotify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;https://music.apple.com/ru/album/intro-o-rul8-2/1596529508?i=1596529513&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Apple Music&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;mFF4&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f8/18/f818f8b0-05fe-4c87-a52e-83ca6b61477c.jpeg&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;nA1G&quot;&gt;«Intro: O!RUL8,2?» открывает первый мини-альбом BTS, задавая глубокий личный и философский тон. В композиции (только) РМ вспоминает момент из детства, когда ему было примерно 9-10 лет и «сердце остановилось» — метафора психологической остановки, утраты детской мечты и подлинного «я». Этот образ символизирует момент, когда ребёнок впервые начинает оценивать себя через чужие глаза, перестаёт мечтать и жить для себя, постепенно встраиваясь в системы и ожидания окружающих.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Через эту личную историю РМ призывает слушателей ценить жизнь, не терять себя в чужих суждениях и относиться к жизни с осознанностью и любовью к себе. Трек сочетает искренность, философскую глубину и мотивирующую энергетику — он не просто вступление, а манифест внутреннего роста и самоосознанности, который отражает ранние темы BTS: преодоление страха оценки, сохранение подлинного «я» и стремление к личной свободе.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;rLMl&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;a5Kl&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 1]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Nothing lasts forever, you only live once&lt;br /&gt;Ничто не длится вечно, живём-то лишь раз&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: здесь используется слоган эпохи начала 2010-х — YOLO (You Only Live Once), символ протеста против стандартизированного образа жизни. BTS часто противопоставляют это школьной иерархии и ожиданиям взрослых: «Всё временно — даже экзамены, оценки, давление родителей». По сути, это философия юности: жизнь — мгновение, не подчиняйся системе)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5oxv&quot;&gt;So, live your life, not any other&amp;#x27;s lives&lt;br /&gt;Так что живи своей жизнью, а не чужой&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: not any other&amp;#x27;s lives — грамматически не совсем корректно (по норме: not anyone else’s life), но тут это специальный ход, типичный для разговорного, уличного, рэп-английского стиля)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Eu5h&quot;&gt;Take chances and never regret, never&lt;br /&gt;Рискуй и никогда не жалей — никогда&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;f5pC&quot;&gt;Never be late to do what you wanna do right now&lt;br /&gt;Не откладывай сделать то, что хочешь прямо сейчас&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Za34&quot;&gt;Because at one point of someday&lt;br /&gt;Потому что однажды, в какой-то момент…&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9zTk&quot;&gt;Everything you did would be exactly what you will be, right?&lt;br /&gt;Всё, что ты делал однажды, и сделает тебя тем, кто ты есть, верно?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: тут довольно «ломаная» грамматика, но намеренно: так звучит живо и более по-молодёжному, а логика здесь циклична, почти дзенская: ты — результат своих действий)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JSZ5&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FOxw&quot;&gt;&lt;strong&gt;[Куплет 2]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;아버지는 말하셨지 인생을 즐겨라&lt;br /&gt;Отец говорил мне: «Наслаждайся жизнью»&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fUYd&quot;&gt;아버지께 여쭤보고파 당신은 인생을 즐겼나&lt;br /&gt;«А ты сам-то хоть раз наслаждался своей?» — так и хочется съязвить мне&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 여쭤보고파 — разговорное сокращение от 여쭤보고 싶어 (хочу спросить) — тёплая, но дерзкая интонация; 당신은 인생을 즐겼나, где форма -나 выражает сомнение и упрёк, мол: «А ты сам-то следовал тому, чему учишь?»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zhKI&quot;&gt;왜 당연한 게 당연하지 않게 됐고&lt;br /&gt;Почему то, что должно быть естественным, стало ненормальным&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 당연하다 — «само собой разумеющееся»; здесь Намджун использует риторический параллелизм: одно и то же слово, но противоположные значения, что делает строку довольно философской: система настолько перевернула ценности, что «естественные желания» (мечтать, жить для себя) стали считаться неправильными)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CJOn&quot;&gt;당연하지 않은 게 당연하게 됐어&lt;br /&gt;А ненормальное — стало нормой&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: повтор и зеркальная структура усиливают эмоциональный эффект. Подразумевается: «быть как все», «учиться ради оценки», «жить ради статуса» — стало нормой, хотя это нездорово, ненормально)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;I0RA&quot;&gt;왜 나의 인생에서 나는 없고&lt;br /&gt;Почему в моей же собственной жизни — нет меня?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MIoS&quot;&gt;그저 남의 인생들을 살게 됐어&lt;br /&gt;Проживаю по кругу сценарий чужих жизней&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 남의 인생들을 — «жизни других» (множественное число, через -들 — редкий приём в корейском рэпе, делает образ массовым))&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WQwI&quot;&gt;이건 진짜야 도박도 게임도 아냐&lt;br /&gt;Это не понты, я серьёзно, это не шутка и не игра&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 이건 진짜야 — разговорная форма, подчёркивает искренность: «это не понты, я говорю серьёзно»; 도박도 게임도 아냐 — «не игра», «не ставка»; намёк на то, что жизнь — не поле для экспериментов и прожить её по чужим правилам — настоящая потеря)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cyT0&quot;&gt;딱 한번뿐인 인생 넌 대체 누굴 위해 사냐&lt;br /&gt;Жизнь одна, вообще-то, так ради кого ты, чёрт возьми, так живёшь?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 딱 한번뿐인 인생 — буквально «жизнь, которая дана всего один раз»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XCyD&quot;&gt;9살 아니면 10살 때쯤 내 심장은 멈췄지&lt;br /&gt;Где-то в 9 или 10 лет моё сердце остановилось&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: метафора утраты детской мечты: «сердце» — символ живого желания, фантазии; 멈췄지 — «остановилось»; Возраст 9-10 лет — примерно время, когда ребёнка начинают «встраивать» в систему (начальная школа → учёба → давление). Важное уточнение: это не про буквальную клиническую смерть, а про психологическую смерть личности. На запуске программы «UN Youth 2030: The UN Youth Strategy» в 2018 году Намджун рассказал о значении этой строки, одновременно подчеркнув важность любви к себе в современном мире: «В интро к одному из наших ранних альбомов есть строчка: &amp;quot;Моё сердце остановилось, когда мне было где-то девять или десять&amp;quot;. Оглядываясь назад, я думаю, именно тогда я впервые начал беспокоиться о том, что обо мне подумают другие, и стал смотреть на себя их глазами. Я перестал поднимать взгляд к ночному небу, к звёздам. Перестал мечтать. Вместо этого я пытался втиснуть себя в формы, созданные другими. Вскоре я перестал слышать собственный голос, начав слушать голоса окружающих. Никто не звал меня по имени — и я сам тоже перестал. Моё сердце остановилось, и глаза мои закрылись». Поэтому «остановившееся сердце» — это метафора потери подлинного «я», момента, когда ребёнок перестаёт быть собой и начинает существовать ради чужого одобрения)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ISm3&quot;&gt;가슴에 손을 얹고 말해봐 내 꿈은 뭐였지? &lt;br /&gt;Положи руку на сердце и ответь: какая у тебя была мечта?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Прим.: 가슴에 손을 얹고 말해봐 — идиома: «положи руку на сердце и скажи честно»)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;c1Mc&quot;&gt;어 진짜 뭐였지&lt;br /&gt;Эй… правда, какой она была?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;CsQg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Перевели: Roni &amp;amp; mochi из BangTan Today&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tmlw&quot;&gt;&lt;strong&gt;Дисклеймер:&lt;/strong&gt; Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCg2&quot;&gt;&lt;strong&gt;Наши соц.сети:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/bangtantoday7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;https://vk.com/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VeO8&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href=&quot;http://t.me/tribute/app?startapp=slV7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в Telegram&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;• &lt;a href=&quot;http://vk.com/donut/bangtan&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;в VK&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry></feed>