<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/"><title>Cosel Noster</title><subtitle>https://cosel-noster.livejournal.com/151510.html</subtitle><author><name>Cosel Noster</name></author><id>https://teletype.in/atom/cosel_noster</id><link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://teletype.in/atom/cosel_noster?offset=0"></link><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/atom/cosel_noster?offset=10"></link><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></link><updated>2026-04-10T19:00:25.190Z</updated><entry><id>cosel_noster:jhce_aftermath</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/jhce_aftermath?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Японские хайку космической эры — некоторые итоги</title><published>2025-04-24T20:44:12.573Z</published><updated>2025-04-24T20:44:12.573Z</updated><summary type="html">Ответы на вопросы вроде таких: Что не вошло в сборник и почему? Что удалось понять о японской системе хайкусложения?</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;lqOQ&quot;&gt;Приблизительно год  назад я начал, а полгода назад закончил перевод избранных хайку из ежедневника Фэй Аояги &amp;quot;Мир хайку Голубой Ивы&amp;quot;.&lt;br /&gt;Тогда не хватало времени на предисловие, сейчас не хватает времени на послесловие. &lt;br /&gt;Поэтому сжато — ответы на вопросы, которые я задавал себе в течение этого года.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GFOs&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Насколько пристрастен отбор Фэй Аояги?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1v7w&quot;&gt;На первый взгляд, больше поверхностных хайку, чем глубоких. Много самолюбования богатеньких дамочек (&amp;quot;летние перчатки в ресторане сняла&amp;quot;, &amp;quot;в шубе меховой встретилась с обречённым на моё невнимание&amp;quot;). Попадаются эксцентрические конструкции с оттенком психоделики (&amp;quot;верблюд в слезах пересекает Млечный Путь&amp;quot;). Много упоминаний умерших родственников и ожидаемой смерти лирического героя (&amp;quot;под луной гуляю рядом со смертью&amp;quot;). Но есть и весеннее любование вишнями, и фейерверки летних фестивалей, и хор осенних цикад, и зимние заиндевевшие поля, и всесезонная городская суета.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5OXl&quot;&gt;Нужно заметить, что Фэй Аояги в мире хайку — не посторонний человек. Она три года возглавляла Американское Общество Хайку (США), издала семь сборников своих стихов и участвовала в семи антологиях.&lt;br /&gt;Профессия — переводчик, языки — английский и японский.&lt;br /&gt;Подробности здесь: &lt;a href=&quot;https://www.americanhaikuarchives.org/curators/FayAoyagi.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://www.americanhaikuarchives.org/curators/FayAoyagi.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Исходя из этого, считаю, что сделанный Фэй отбор заслуживает самого пристального внимания.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0Izw&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Насколько пристрастен мой отбор?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MJKX&quot;&gt;Я оставлял без внимания стихи типа &amp;quot;в гавани имена кораблей читает луна&amp;quot; — выразительные и поэтичные, но подозрительно напоминающие произведения со Стихиры из раздела &amp;quot;рубаи, хокку, танка&amp;quot;. Мне представилось более интересным попробовать перевести &amp;quot;не такое&amp;quot; и при этом сохранить ощущение &amp;quot;м-да, а у нас это не так&amp;quot;.  &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dag4&quot;&gt;С другой стороны, совсем уж &amp;quot;не такое&amp;quot;, типа  &amp;quot;снег ждёт, когда же ты станешь контрабасом&amp;quot;&lt;br /&gt;или &amp;quot;одуванчики — и море, и гроб горизонтальны&amp;quot;  тоже в основном осталось за бортом.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4ftM&quot;&gt;Также было пропущено немало  тривиальностей типа &amp;quot;минутная стрелка работает вовсю близится лето&amp;quot;, &amp;quot;выходя из бассейна чувствую собственный вес&amp;quot;  или &amp;quot;вишни наверх отнесла и осталась там&amp;quot;.  Да, они &amp;quot;не наши&amp;quot;, но по-нашему нудноватые. Тем не менее, в сборник вошло &amp;quot;не жалеет о потерянном хвосте зелёная ящерка&amp;quot; и кое-что подобное.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;e1a0&quot;&gt;Наконец, были отфильтрованы слишком умственные стихи наподобие &amp;quot;интересно, как ракушка смотрелась бы на картине о смерти Будды&amp;quot; или &amp;quot;в марте звук воды — французский&amp;quot;. В них мне было непонятно, какое настроение должно возникнуть у читателя.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IpvV&quot;&gt;Осталось процентов десять-пятнадцать, то есть 600-800 хайку — всё равно очень много. Но тут сами по себе включились другие факторы отбора.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4VaF&quot;&gt;Дело в том, что многие стихотворения не переводимы в принципе. Мы можем пересказать или записать их русскими словами (я с этого всегда и начинал), но перевода не будет. Вот некоторые категории непереводимых хайку: азиатский орнамент, орнамент известных имён, женская физиология, связь (грамматических) времён, японские культурные коды.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7FJw&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Азиатский орнамент&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eiQ9&quot;&gt;Мой опыт перевода и чтения бесчисленного количества переведённых произведений (иногда — параллельно с оригиналом) убедительно говорит: азиатский орнамент не работает. Нет смысла переводить стихи, в которых обыгрывается смысл того, чего мы никогда не видели  и не знаем, что это означает для японца.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EGfV&quot;&gt; В наибольшей степени пострадала флора. Не без колебаний были отвергнуты павлония, керрия, леспедеца, аспарагус, сазанк(в)а, гидрангея, уистерия, похожие на неё цветы фудзи, а за компанию — каллы, канны, паучьи лилии, водяные лилии и то, что американцы называют cocscomb. &lt;br /&gt;Сусуки и мискант были допущены под исконно русским названием веерник. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;i1r2&quot;&gt;По непонятным мне самому причинам оказалось переведено много хайку со словом donguri — &amp;quot;жёлуди&amp;quot;. Одно из них — про детскую песенку — я взял просто из жалости, У Фэй Аояги есть ссылка на мультик по этой песенке, а потом перекрёстные ссылки донесли, что японских мультиков именно по этой песенке — великое множество. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LYdf&quot;&gt;Животный мир суши у нас более-менее подобен, а вот с морской живностью беда: породы рыб и моллюсков совсем другие. Так что остались в основном медузы да селёдка иваси, и та в виде облаков.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BdQd&quot;&gt;Досталось (точнее, не досталось перевода) и элементам быта. Не используемые у нас виды пищи, продукты и принадлежности для их готовки. Праздники и памятные дни, раскрытие смысла которых требует многострочных примечаний. Традиционное жильё и одеяние. Детали религиозных церемоний, народных обычаев, игр, обрывки мифов. Огуречная лошадка — это не только и не столько героиня советского мультика… В порядке исключения были допущены одно блюдо из фугу, пара татами и несколько порций сакэ (разумеется, подогретого — это традиционный символ зимних холодов за окном).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZZmZ&quot;&gt;Также мимо пролетели стихи, обыгрывающие начертание букв и в особенности иероглифов.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8xYU&quot;&gt;Родился в июне, &lt;br /&gt;может поэтому&lt;br /&gt; (дальше обыгрывается внешний вид иероглифа &amp;quot;шесть&amp;quot;).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VKI3&quot;&gt;Или &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LIYZ&quot;&gt;В иероглифе &amp;quot;зима&amp;quot; &lt;br /&gt;ни капли жира&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NT1W&quot;&gt;Единственное исключение&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZmFb&quot;&gt;Крестное знамение… &lt;br /&gt;Оказалось — ноябрь на дворе! &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;79qF&quot;&gt;с использованием  十 (крест[ное])  и 十一 (11-й [месяц]),  &lt;br /&gt;но выбрал я его не за эту игру.   &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xnuz&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Орнамент известных имён&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cAn7&quot;&gt;Множество стихов построено по схеме &amp;quot;Громкое имя (деятель искусства, политик, учёный, ...) - абстрактное рассуждение&amp;quot;, например:&lt;br /&gt;&amp;quot;Спрошу у Басё: плутоний — это что, цветок такой?&amp;quot;&lt;br /&gt;&amp;quot;Летняя ночь жарковатая. Чехов тоже был врачом.&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;V7Ke&quot;&gt;В меньшем числе, но попадаются названия местности — Париж, Берлин, Сибирь… В основном клише, аура местности и ситуации не ощущается.&lt;br /&gt;&amp;quot;Португалия. Вся в чёрном певица фаду.&amp;quot; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;l49Z&quot;&gt;Корпус  хайку с именами был практически полностью отброшен. Я не мог подобрать ведущую эмоцию для стихов этого типа.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FIDU&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Женская физиология&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;89B8&quot;&gt;Популярная тема — граничащее с восхищением удивление женщины, внезапно обнаружившей, что у неё есть тело (как правило, обдуваемое холодным ветром). Часто в теле что-то течёт или звенит.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gHDA&quot;&gt;мягкое тело&lt;br /&gt;погружаю его&lt;br /&gt;в лунный свет&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;N77V&quot;&gt;тело обжитое холодом&lt;br /&gt;в отсветах&lt;br /&gt;торгового автомата&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;45HD&quot;&gt;моё тело&lt;br /&gt;почти заполнилось&lt;br /&gt;вешние воды&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7wRv&quot;&gt;Стихи в принципе неплохие, но повторяющиеся с однообразием и в основной массе вызывающие дискомфорт при чтении. Запоздалые выделения, ноющие соски, синева перед глазами при шевелении плода и трескающаяся от холода кожа не очень привлекательны на мой мужской взгляд, а транслировать отвращение просто не хотелось, так что эту тему я проредил. Пусть хайку о женском интимном переводят женщины.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;g4Oa&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Связь (грамматических) времён&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Z7qA&quot;&gt;Ещё одна гора стихов, мимо которой пролегла тропа перевода — бытовое событие, увязанное с темой прошлого, настоящего и трудно выразимого в японском языке будущего. Чтобы вызвать настроение, которое ожидали вызвать авторы оригинала, нужны знания реалий, которыми я не обладаю.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eE9m&quot;&gt;тело вдвое сложив &lt;br /&gt;волосы мою&lt;br /&gt;для завтрашнего дня&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LC48&quot;&gt;зимний закат&lt;br /&gt;Тихий Океан между&lt;br /&gt;моими &amp;quot;тогда&amp;quot; и &amp;quot;сейчас&amp;quot;    &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;27PA&quot;&gt;Второе стихотворение  принадлежит самой Фэй Аояги — японке, много лет назад переехавшей в США. Когда этот факт известен, слова приобретают значимость, но их перевод сам по себе эмоций не вызывает.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xpad&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Японские культурные коды&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;J01e&quot;&gt;Нет смысла публиковать стихи, каждое слово из которых легко переводится, но перевод в вас ничего не затронет, если вы не японец.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Xphb&quot;&gt;ядро подсолнуха&lt;br /&gt;словно карта горит&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TX6A&quot;&gt;Мало кто из наших читателей скажет, кто написал роман &amp;quot;Сожжённая карта&amp;quot;, и о чём там речь. И уж совсем никто не уловит связь хайку с фильмом, в неяпонском прокате названным &amp;quot;Оставайся со мной&amp;quot; со своеобразной музыкальной темой. А без этого контекста необычное сравнение  не работает.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;w4iG&quot;&gt;Стихи, непонятные без  комментария, в сборник не вошли, за исключением жёлудя из детской песенки, упомянутого выше. И ещё одного хайку с упоминанием весенней поры Кисараги — ссылкой на элемент не только японской, но и международной. культуры. Если вы ещё не приобщились, загляните сюда&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://www.lib.ru/JAPAN/SAJGE/hizhina.txt&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://www.lib.ru/JAPAN/SAJGE/hizhina.txt&lt;/a&gt; , и не ограничивайтесь ст.38 и примечанием к нему.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Bgxe&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Насколько адекватен мой перевод?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HEdA&quot;&gt;Перевод — это всегда компромисс. В моём случае в жертву передаче настроения было принесено всё, кроме буквального смысла. Хайку фактически превратились в зарисовки-сукэчи, подтекст (преимущественно половой, реже — тема смерти) сохранился только в картинах типа &amp;quot;красная стрекоза — полно времени ещё до заката&amp;quot;. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;d0Zp&quot;&gt;Я часто следовал не всегда буквальному английскому переводу Фэй Аояги в попытке передать настроение, но когда мне казалось, что ведущая эмоция другая, я не стеснялся.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3qX3&quot;&gt;В крайне редких случаях (пара десятков) приходилось добавлять отсебятину или оставлять слово из оригинала без перевода. В целом можно считать, что текст оригинала передавался &amp;quot;верно, но не в точности&amp;quot;, близкими по смыслу словами. Ясное дело, что я не улавливал скрытые культурные коды и большинство символических образов (подробнее о символах — в отдельном разделе ниже).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cY4J&quot;&gt;Вы можете прочитать оригинал и английский перевод любого хайку по ссылке после каждого перевода.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jBxc&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Насколько поэтичен мой перевод?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QtEb&quot;&gt;Вы можете лучше. Даже я, наверное, мог бы лучше, если бы у меня был год. Но у меня было только полгода, примерно 300 часов.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q5hz&quot;&gt;Чтобы убедительно оценить поэтичность, надо сравнить десяток-другой стихов с работами разных переводчиков. К сожалению, в моём распоряжении только один русский перевод, но зато это стихотворение признанного классика, переведённое настоящим знатоком и мастером.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FD70&quot;&gt;Оригинал:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6Adf&quot;&gt;冷え冷えと闇のさだまる初秋かな　　飯田蛇笏&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;un9C&quot;&gt;hiebie to yami no sadamaru shoshū kana&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hzRE&quot;&gt;hiebie — холод, прохлада, ощутить холод, мёрзнуть&lt;br /&gt;-to — суффикс совместного падежа (с кем, с чем)&lt;br /&gt;yami — тьма, темнота, непроглядный, тёмный&lt;br /&gt;-no — суффикс родительного падежа (чей, который)&lt;br /&gt;sadamaru — колебаться, ожидать решения, улаживать дела&lt;br /&gt;shoshū — ранняя осень&lt;br /&gt;kana — частица-кирэдзи — выделение предшествующей фразы для концентрации на ней. В эмоциональной форме выражает удивление, восхищение. В нейтральной форме близко к значению европейского восклицательного знака.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0uJY&quot;&gt;Ощутимое похолодание, нераздельное с тьмой и ей принадлежащее, уладило дела. Ранняя осень!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uAcj&quot;&gt;Мой вариант:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mCap&quot;&gt;лёгким морозцем &lt;br /&gt;устроила темнота &lt;br /&gt;начало осени &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Дакоцу Иида&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YvFj&quot;&gt;Перевод  А. А. Долина:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SlYW&quot;&gt;Веет во мраке&lt;br /&gt;едва заметной прохладой —&lt;br /&gt;начинается  осень...&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WA3L&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Некоторые факты&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jRN4&quot;&gt;Проще всего перевелось стихотворение, с которого начался сборник (тогда я ещё не думал о публичном издании):&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Cy9J&quot;&gt;не хватает деталей &lt;br /&gt;чтобы бабочкой стать &lt;br /&gt;остаюсь человеком &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;  Танка Дои &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;w2Vy&quot;&gt;Вспышка длилась примерно полсекунды, осталось только записать.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vnGm&quot;&gt;Тяжелее всего перевелось хайку:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;14sm&quot;&gt;промерзаю до костей &lt;br /&gt;ведь светлый день &lt;br /&gt;угас &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;  Ясуко Кариёнэ &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IdjZ&quot;&gt;Я разве что головой об стол не бился в попытках передать то, что требовалось передать.&lt;br /&gt;Было три промежуточных редакции. Первая — с огромным количеством нецензурщины. Вторая — с КАПСЛОКОМ (и восклицательными знаками в скобках!) в каждой из ЧЕТЫРЁХ (sic!) строк. Третью не помню, собственно в этот момент я удалил все черновики всех переводов всех стихотворений, чтоб не мешали. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;I635&quot;&gt;Больше всего в смысле работы над словом (около десяти редакций) заняло:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gXZO&quot;&gt;на пенсию &lt;br /&gt;росчерком одним &lt;br /&gt;зимний закат &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;  Юрико Нисияма &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fTRd&quot;&gt;Шло к финалу долго, но не тяжело. Тут надо было всего лишь недвусмысленно донести информацию.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6pzA&quot;&gt;Очень трудно далась вёрстка, правка расположения на странице и мелочей форматирования. Такова цена отказа от издательств и типографий.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pyi0&quot;&gt;Много времени и сил ушло на корректуру текста по уже готовому, как казалось, макету. Основной источник неприятностей — попытка подогнать текст под норму верлибра (подробнее о ней см. &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/haikai-orthography&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Правописание в хайкай&lt;/a&gt; ).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2R8u&quot;&gt;Пример  1 — организация разреза.&lt;br /&gt;Исходный вариант:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o1HE&quot;&gt;вечерняя звезда&lt;br /&gt;у закатного месяца&lt;br /&gt;котики вербы&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Невнятная связь первой и второй строки, третья плохо отрезана.&lt;br /&gt;Переделанный вариант:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BFUG&quot;&gt;к закатному месяцу&lt;br /&gt;льнёт вечерняя звезда&lt;br /&gt;котики вербы&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;U9Pp&quot;&gt;	Таканобу Мацуо&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jf3E&quot;&gt;Пример 2 — борьба с неудачно расположенным разрезом.&lt;br /&gt; Исходный вариант:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Da27&quot;&gt;месяц и пёсик&lt;br /&gt;кажется что улыбаются&lt;br /&gt;всё время&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Без запятой в середине 2-й строки выглядит неграмотно, а с запятой — разваливается.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rD96&quot;&gt;Переделанный вариант:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1ouc&quot;&gt;месяц и пёсик&lt;br /&gt;как будто улыбаются&lt;br /&gt;всё время&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GlT9&quot;&gt;	Сэй Имаи&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Ukfu&quot;&gt;Из наработок в ходе коррекции позднее выросла заметка о разрезании и склеивании хайку (см. &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/cut_glue&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Несколько способов разрезать хайку&lt;/a&gt; )&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Zu2n&quot;&gt;Иногда я специально оставлял стихотворение шероховатым, трудно читаемым, чтобы непривычность формы  соответствовала необычности содержания. Сейчас, оглядываясь в прошлое, думаю, что переборщил с этой затеей. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;l9f7&quot;&gt;Пучок сельдерея на обложке появился в самом начале проекта и долгое время был &amp;quot;просто картинкой&amp;quot;. А потом я всерьёз взялся за перевод  хайку про сельдерей, и моя жизнь поделилась на &amp;quot;до&amp;quot; и &amp;quot;после&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;W8d9&quot;&gt;Первые переводы были сделаны в конце апреля 2024. Финальный экземпляр был опубликован в конце октября 2024. А в декабре я почувствовал, что утерял способность понимать японские буквы и слова. Новых изданий и продолжения не будет. Теперь дело за вами.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MbXh&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Чем японские хайку отличаются от русскоязычных? Маленькие открытия&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BE77&quot;&gt;После окончания трансляции у меня было полгода, чтобы прочитать и несколько раз перечитать то, что получилось. Наконец-то после отдельных деревьев удалось увидеть лес в целом. Большой стихотворный массив хорош тем, что становятся заметны повторения: популярные темы, часто используемые поэтические приёмы, образы с характерным символическим истолкованием… За хаотичной на первый взгляд последовательностью событий от стиха к стиху на протяжении нескольких годовых циклов начинает проступать система. И вот что увиделось.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PBWW&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Коллективное творение: мозаичная панорама&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q746&quot;&gt;Хотя, согласно традиционной теории, каждое хайку отрезано от окружающего мира символическими паузами — перед началом и после окончания —, на деле ни одно японское хайку не существует изолированно, само по себе. Каждое хайку — это камешек в общей мозаике. Точнее, это частичка голограммы. Чем больше частичек, тем подробнее, глубже и насыщеннее цветом становится общее изображение — картина нашего мира. Отдельное японское хайку — это всегда часть Большой Книги Хайку, Великой Рэнги.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;c29u&quot;&gt;В связи с этим вопросы приоритета и уникальности, похоже, не возникают. Существует множество трактовок одной и той же темы. Сближения одного хайку с другим — это норма, а не исключение.  &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GKQp&quot;&gt;долгая ночь &lt;br /&gt;всё дальше от берега &lt;br /&gt;рыбачьи огни &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Такэси Икэути &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QZTS&quot;&gt;фонари рыбацких шхун &lt;br /&gt;тянутся к северу &lt;br /&gt;долгая ночь &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Pjha&quot;&gt;	Масадзо Судзуки &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7PKj&quot;&gt;&lt;br /&gt;на горной станции &lt;br /&gt;пассажир одинокий сошёл &lt;br /&gt;осень всё глубже &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Соноо Утида&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gnAj&quot;&gt;рельсы однопутки &lt;br /&gt;с которой сейчас сошёл &lt;br /&gt;покрыты вечерней росой &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Кимиико Адати &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BerV&quot;&gt;&lt;br /&gt;ночных кораблей &lt;br /&gt;заспанные гудки &lt;br /&gt;тёплое сакэ &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Яэко Отори &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tZN8&quot;&gt;весенний порт &lt;br /&gt;погудел &lt;br /&gt;как зевнул &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Токуо Кояма &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XFzr&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Коллективный творец: хайдан&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;L3Il&quot;&gt;На западе практически не употребляется термин haidan — сообщество, связанное с поэзией хайку, хайкумена. Японские поэты-хайдзины, как соавторы Большой Книги Хайку, работают в едином коллективе с поэтами прошлого и будущего и пишут от имени коллектива, в который на правах гостя входит и читатель. Лирический герой хайку — это не противостоящий всему свету романтик, а человек из толпы, такой, как все. Типичность — важное достоинство литературного произведения.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mpxm&quot;&gt;Подобно пчеле из улья, автор хайку может приносить пользу своему &amp;quot;рою&amp;quot; — хайдану — разными способами. Кто-то разведывает поэтические угодья в поисках интересной темы. Кто-то несёт мёд — развивает тему. Кто-то запечатывает соты, когда тема теряет популярность — до следующего всплеска моды.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CKJa&quot;&gt;снимаю перчатки &lt;br /&gt;чтобы потрогать &lt;br /&gt;большой шип &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Юка Ямагиси &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JPsh&quot;&gt;так много вещей &lt;br /&gt;которых мы сделать не можем &lt;br /&gt;пока не снимем перчатки &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Рёити Нукуи&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ETAs&quot;&gt;оставленная при входе &lt;br /&gt;змеиная кожа &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Тэйдзи Кудо&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iMOD&quot;&gt;Понимание поэта, что он — часть большего целого, с одной стороны, придаёт уверенность, с другой стороны — заставляет быть избирательным в форме и содержании стихов, приучает к самодисциплине.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;r4JD&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Привычность важнее оригинальности&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;q1jN&quot;&gt;Попробуйте сочинить оригинальное хайку, когда их число растёт по миллиону в год. Призывы &amp;quot;будь непохожим&amp;quot;, &amp;quot;посмотри под необычным углом&amp;quot;, &amp;quot;дай что-то свежее&amp;quot; в этом контексте звучат глупо. Все &amp;quot;хорошо продающиеся&amp;quot; темы были исчерпаны к середине XVIII века. Гениальный Басё в бесконечных путешествиях пытался найти свежеть новизны, но не находил.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UNuf&quot;&gt;взгляни — сурепка! —&lt;br /&gt;маленький цветок расцвёл&lt;br /&gt;прямо под сосной&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aE0S&quot;&gt;	Соин&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NbIk&quot;&gt;Внимательно вглядись!&lt;br /&gt;Цветы &amp;quot;пастушьей сумки&amp;quot;&lt;br /&gt;Увидишь под плетнём.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JaDH&quot;&gt;	Басё&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KugM&quot;&gt;В саду перед домом&lt;br /&gt;Белая расцвела&lt;br /&gt;Камелия!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OdPR&quot;&gt;	Оницура&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8tE9&quot;&gt;Трудно сообщить взыскательному читателю что-то новое о том, что зимой — холодно. Поэты Японии и не ставят перед собой такую задачу. Они в стотысячный раз повторяют хорошо знакомые вещи, и вот, казалось бы, странность — не надоедают.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Ctm7&quot;&gt;чуть  дви  нусь  хо  лод  но &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Мудо Хасимото&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2U9e&quot;&gt;мерцая  &lt;br /&gt;снова и снова одна за другой &lt;br /&gt;звёзды замерзают &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Масако Хара&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Sh8u&quot;&gt;шкаф-кладовка в стене &lt;br /&gt;завален вещами &lt;br /&gt;холодная ночь &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Кансэн Нака&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hTdE&quot;&gt;укутанные &lt;br /&gt;в лифте &lt;br /&gt;утрамбовываемся &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Итиё Сирахама &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GOgz&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;О чём говорят хайку: основы основ&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AAup&quot;&gt;Есть вещи, о которых хорошее хайку не может не сказать. Не то, чтобы это были обязательные &amp;quot;информационные блоки&amp;quot;, но если нет ни одного из них, то &amp;quot;хайковость&amp;quot; теряется.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oSQb&quot;&gt;Сезон и время суток, погода. Основами являются чувственно воспринимаемые свойства данного момента — светло сейчас или темно, тепло или холодно, сухо или влажно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TtoS&quot;&gt;как солнце палит &lt;br /&gt;не отбрасывает тени &lt;br /&gt;уличный лицедей &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Сугё Такаа&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Y9m2&quot;&gt;Стремления лирического героя. Основами являются животные и человеческие потребности — сон, пища, крыша над головой, небезответная любовь.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BeLO&quot;&gt;&amp;quot;Одиноко&amp;quot;, — скажи &lt;br /&gt;и сделай меня &lt;br /&gt;плющом. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Саки Конно&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EZZf&quot;&gt;Гармония и контраст &amp;quot;человеческих вещей&amp;quot; с &amp;quot;природными вещами&amp;quot;. Это, образно говоря, двигатель стихотворения. Именно через со-положение человеческого и природного автор выражает то, что хочет выразить.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;12h9&quot;&gt;до края небес &lt;br /&gt;там где птицы могли бы летать &lt;br /&gt;зимний город &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Дайсукэ Икома&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;t471&quot;&gt;Искусство хайку — рассказать об основах, не упоминая их, и даже не намекая.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;63T9&quot;&gt;и как раз сегодня &lt;br /&gt;забияка не пришёл &lt;br /&gt;водяной пистолет &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Гэнки Абэ&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LkBx&quot;&gt;Неназванные погодные условия легко угадываются. Конечно, водяной пистолет наиболее уместен в жаркий, сухой летний день.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Tc50&quot;&gt;Стремления героя также легко угадываются без явного упоминания. Лирический герой жаждет мести, сегодня он намеревался свести многодневные счёты с соперником. Герою требуется повысить самоуважение, и он готов использовать для этого технические средства.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8wvv&quot;&gt;Контраст появившегося в последнем акте драмы, но так и не выстрелившего оружия с молчаливой Вселенной, не допустившей конфликта. Природа как таковая не названа, но она, а не лирический герой — главное действующее лицо этого хайку.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mqV5&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Memento mori: без суеты, без фатализма&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;v7XF&quot;&gt;Особенность культуры хайку в Японии — стране землетрясений, наводнений и ураганов — постоянная память о смерти, находящейся в шаге от лирического героя, автора и читателя. &amp;quot;В один момент&amp;quot;, &amp;quot;его же не знаете&amp;quot;, из этого мира исчезает забияка, или ты сам, или кто-то незнакомый, но от этого не менее и не более дорогой.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8jGx&quot;&gt;на углу &lt;br /&gt;жизни и смерти &lt;br /&gt;подушка-думочка &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Сэй Имаи&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Pbpz&quot;&gt;вот каков весенний день &lt;br /&gt;правишь каретой на этом свете &lt;br /&gt;и на том &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Соноко Накамура&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zxbX&quot;&gt;зимние Плеяды &lt;br /&gt;каждый из нас &lt;br /&gt;чей-то единственный &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Мидори Тэруи&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IjSP&quot;&gt;С одной стороны, в таких условиях откладывать что-то &amp;quot;на потом&amp;quot; рискованно — можно просто не успеть. С  другой стороны, хочется продлить наслаждение моментом, прожить побольше интересных моментов, пожить подольше. В этом смысле традиционное деление на &amp;quot;стремительную молодёжь&amp;quot; и &amp;quot;неторопливое старчество&amp;quot; в Японии не настолько резкое, как на западе.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2NuS&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Память об ушедших — размытая тень&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ttDv&quot;&gt;После ухода — в смерть, в другую страну, в другую семью — о человеке остаются постепенно тускнеющие воспоминания. В противоположность европейским эпитафиям, надгробным словам и песням-(само-)жалейкам, японские хайку практически не упоминают портретные характеристики, личные качества, род занятий и другие индивидуальные черты ушедших. Ушедший — не &amp;quot;именно этот человек&amp;quot;, а &amp;quot;такой же, как у каждого из нас&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;caAW&quot;&gt;майский дождь  &lt;br /&gt;в отчий дом стучит &lt;br /&gt;без ответа &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Кенити Тадзима&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pjqQ&quot;&gt;буквы на камне &lt;br /&gt;стали вдруг не видны &lt;br /&gt;облака-иваси &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Муцу Нисияма&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3iGv&quot;&gt;беззвучно &lt;br /&gt;детка зевает &lt;br /&gt;гусь летовать улетел &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Фудзё Акимото&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zfAk&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Символические образы — тайнопись иносказаний&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WIgc&quot;&gt;Некоторые вещи называть своими именами не принято. Например, неприлично выносить любовные похождения (даже воображаемые) на всеобщее обозрение. Но сказать-то хочется!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qG5s&quot;&gt;На помощь приходят иносказания, слова-символы с двойным смыслом. Вы их легко найдёте в стихах сборника — они не раз повторяются — поэтому не буду лишать вас своеобразного ощущения от находок. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;puF3&quot;&gt;Вместо этого покажу пример нетипичного, рассчитанного на подготовленную аудиторию, иносказания.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o0kn&quot;&gt;зимняя чайка &lt;br /&gt;вскрикнув над силосом &lt;br /&gt;улетает &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    Акира Огуси&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0xa0&quot;&gt;Заимствованное из английского, слово silo в японском превратилось в サイロ (sairo). Означает башню для хранения жидкостей или сыпучих материалов — силосной кормовой смеси, цемента, удобрений, зерна… &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vHWC&quot;&gt;Довольно известным в Японии является объект национального культурного наследия — башни sairo близ города Немуро на Хоккайдо.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VAow&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;TcyC&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a5/0a/a50a776f-0313-451a-9db3-a14ff7b17073.png&quot; width=&quot;500&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;79mC&quot;&gt;&lt;br /&gt;Попробуйте догадаться, что скрывает слово &amp;quot;чайка&amp;quot;, и что означает определение &amp;quot;зимняя&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ELXj&quot;&gt;Далеко не все символические образы раскрываются с первого прочтения. При переводе я их вообще не замечал. И только потом, много позже, началось. Прочитаешь, а через неделю внезапно поймёшь: а ведь это — …! Почти по Довлатову: &amp;quot;А когда поступил в университет, то неожиданно догадался.&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jQQf&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Буквальные образы — сила простоты&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qs9A&quot;&gt;Пожалуй, самое шокирующее открытие: чем проще стихотворение, тем сильнее впечатление. После сотни-другой стихов из сборника и сотни-другой из родных социальных сетей поневоле подумаешь, что &amp;quot;недосказанность&amp;quot;, &amp;quot;недостроенный мост&amp;quot; — это красивые фантики, заместители выражений &amp;quot;недоделано&amp;quot;, &amp;quot;несовершенно&amp;quot;. Совершенное хайку полностью поглощает читателя, растворяет его в картине происходящего, не оставляет вариантов толкования. Я всегда выступаю за многозначность в хайку, но однозначность японских хайку кажется мне чем-то таким, чему обязательно нужно научиться.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HinK&quot;&gt;одна водомерка &lt;br /&gt;три круга на воде &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Коубун Курата&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SyOz&quot;&gt;аварийный выход &lt;br /&gt;зелёный мужчина &lt;br /&gt;всегда убегает &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ol75&quot;&gt;	Хириёси Тагава&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OkWM&quot;&gt;Палый лист  &lt;br /&gt;упал &lt;br /&gt;в палую листву! &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Кодзика Ивагаки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;a8Hd&quot;&gt;В этом кресле &lt;br /&gt;давно уж сижу. &lt;br /&gt;Камин пылает… &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Ивао Мацуо&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HGEb&quot;&gt;весенний гром &lt;br /&gt;цвет моря &lt;br /&gt;внезапно меняется &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Хисадзё Сугита &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aXxW&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Хайку для ума: волны в океане времени&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9kry&quot;&gt;Отличие японских хайку &amp;quot;для ума&amp;quot; от наших — это масштаб  происходящего, точнее, степень обобщённости. Русскоязычные стихи более &amp;quot;камерные&amp;quot;, внутрисемейные, с ощутимым оттенком индивидуальности. Драматизм ситуации привязан к конкретным деталям, выражается через &amp;quot;малое&amp;quot; с уподоблением. Японские стихи — более отвлечённые, общечеловеческие. Драматизм связан с &amp;quot;большим&amp;quot;, а конкретные детали &amp;quot;малого&amp;quot; обычно противопоставляются &amp;quot;большому&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WePx&quot;&gt;Ещё одна отличительная черта японских хайку для ума — в них так или иначе обыгрывается течение времени, соприкосновение или столкновение циклических процессов — повторяющихся суточных, месячных, годовых кругов — с единичным событием — уникальной точкой на более-менее прямой линии жизни.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PgCw&quot;&gt;в ресторане &lt;br /&gt;хотя б местечко одно &lt;br /&gt;подсолнухи &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Ясунобу Накамура &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yCGW&quot;&gt;ножик в кочане &lt;br /&gt;свадебное платье &lt;br /&gt;в жизни только раз &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Митико Ямада &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GeEk&quot;&gt;Сладкая хурма. &lt;br /&gt;Последние годы? &lt;br /&gt;Самый последний год? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Микихико Итами &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3sp9&quot;&gt;зимние облака &lt;br /&gt;трёхдневный телёнок &lt;br /&gt;стоит на своих ногах &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Рюта Иида &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;s2tw&quot;&gt;Неторопливо &lt;br /&gt;тикают часы. &lt;br /&gt;Ива... &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Мантаро Кубота &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;K7Ts&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Доволен ли я результатом?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YgeF&quot;&gt;Всё это было затеяно от безысходного желания почитать какие-нибудь современные японские хайку. Сики и Сантока стали далёким прошлым, а Кикаку и Тиё вообще как будто на другой планете. Похожи ли теперешние хайку на тогдашние? Что изменилось? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MPao&quot;&gt;Теперь у меня есть примеры, которые можно сравнивать с японской классикой и русской современностью. Классика засверкала новыми гранями. Наметились методы разбора и критики хайку. Это, так сказать, с научно-технической стороны, которая обычно интересует только авторов и исчезающе малочисленных критиков .&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vjGp&quot;&gt;С точки зрения читателя, оцениваю результат как успешный. При отборе кандидатов для сборника я старался быть объективным и включал в сборник не только &amp;quot;что понравилось&amp;quot;-&amp;quot;что считаю достойным&amp;quot;, но и &amp;quot;что не понравилось&amp;quot;-&amp;quot;что не понял, но вдруг сработает&amp;quot;. Я верил в гениальность авторов и в поэтический вкус Фэй Аояги. Огромная им всем благодарность! После второго-третьего прочтения стихи приоткрыли двери, и началось  волшебство. Теперь с уверенностью могу сказать: такие хайку даже дилетантским переводом не испортить. Напоминает притчу &amp;quot;ты не найдёшь в этой мясной лавке куска, который не был бы лучшим&amp;quot;. Можете сами убедиться.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LuU6&quot;&gt; &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/Aoyagi_collection_selected&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Сборник современных японских хайку&lt;/a&gt;  &lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:robot2</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/robot2?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>РОБОТ ПРИШЁЛ МЫ ВСЕ МЕРТВЫ</title><published>2025-03-16T07:04:15.833Z</published><updated>2025-03-16T07:04:15.833Z</updated><summary type="html">Как в марте 2025 обстоят дела с машинным сочинением хайку</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;m5mc&quot;&gt;Пару лет назад попалась научная статья, написаная колективом из Японии, о машинной генерации хайку (по состояию на 2022 год). Пересказ здесь: &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/robot&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@cosel_noster/robot&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iOs0&quot;&gt;С тех пор технология продвинулась, большие языковые модели (Large Language Models) стали общедоступны.&lt;br /&gt;Среди всего прочего роботы теперь могут генерировать текст на заданную тему без грамматичеких ошибок.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tSQa&quot;&gt;В связи с этим я решил проверить, а как сегодня (в марте 2025) обстоят дела с машинным сочинением хайку.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FvmH&quot;&gt;Не долго думая, выбрал первую в поиске веб-помойку, а на ней статью:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;13 лучших создателей стихов хайку &lt;br /&gt;Июль 25, 2024 By Яков Итай Самельсон &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://www.dmiexpo.com/ru/ai/haiku-poem-creator&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://www.dmiexpo.com/ru/ai/haiku-poem-creator&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;syWf&quot;&gt;Два года разницы с моделями из японской статьи, плюс за время с июля 2024 по март 2025 упомянутые во второй статье генераторы хайку могли расширить свои возмжности. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Em4i&quot;&gt;Перебрал весь список, всю чёртову дюжину генераторов.&lt;br /&gt;Всем роботам предложил сочинить про рыбу весной (сейчас весна, текущий астрологический знак - Рыбы).&lt;br /&gt;Роботы из списка умеют сочинять только по-английски, а с другими языками (если есть) взаимодействуют через машинный переод.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;sWO5&quot;&gt;&lt;br /&gt;1. https://poemgenerator.io/&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;wjfS&quot;&gt;Prompt: &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Type: &lt;strong&gt;Haiku&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Size: &lt;strong&gt;Medium&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Poetic Devices: &lt;strong&gt;Symbolism&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Tone: &lt;strong&gt;Classical&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Personalization: &lt;strong&gt;&amp;lt;пусто&amp;gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Rhyming Pattern: &lt;strong&gt;ABAB&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Language: &lt;strong&gt;English&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Exclude Words: &lt;strong&gt;&amp;lt;пусто&amp;gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eHch&quot;&gt;(В ходе генерации исходные данные остаются на экране, их можно поменять)&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;vNCF&quot;&gt;Fish leap in the spring,&lt;br /&gt;Underneath skies so blue.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;RClc&quot;&gt;Petals fall,&lt;br /&gt;birds sing,&lt;br /&gt;An ancient tale anew.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;3vAD&quot;&gt;Ponds sparkle with life,&lt;br /&gt;Mysteries softly told.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;3e6P&quot;&gt;Peaceful,&lt;br /&gt;free of strife,&lt;br /&gt;Nature&amp;#x27;s beauty unfolds.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;AJbt&quot;&gt;Эхм, меняем условия.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wrWC&quot;&gt;Size: &lt;strong&gt;Short&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Rhyming Pattern: &lt;strong&gt;No Rhyme&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;4TQi&quot;&gt;Beneath clear waters,&lt;br /&gt;Golden scales shimmer with life,&lt;br /&gt;Spring breathes ancient tales,&lt;br /&gt;Fish dance through timeless dreams.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;3a2j&quot;&gt;Нет, этот робот &amp;quot;Type: Haiku&amp;quot; не может.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;hp3v&quot;&gt;&lt;br /&gt;2. https://www.poem-generator.org.uk/&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;qkSG&quot;&gt;Need a prompt? Go random! &lt;strong&gt;&amp;lt;пусто&amp;gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nYoW&quot;&gt;A time or year, time of day or setting (e.g. summer, morning, beach): &lt;strong&gt;springtime&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;An adjective to describe that time or place (e.g. sunny, pleasant): &lt;strong&gt;cold&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Two singular nouns that you would not usually expect to find in the same sentence (e.g. frog, chocolate): &lt;strong&gt;fish tractor&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Another adjective (e.g. little, hairy): &lt;strong&gt;thin&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;A verb (e.g. sings, runs): &lt;strong&gt;comes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1Rs4&quot;&gt;(В ходе генерации исходные данные пропадают, вернуть нельзя)&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;zGdL&quot;&gt;Early cold springtime&lt;br /&gt;A freshwater, thin fish comes&lt;br /&gt;under the tractor&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;lTiD&quot;&gt;С такими исходными данными я бы примерно так и написал. &lt;br /&gt;Состав требуемых исходных данных занятный. &lt;br /&gt;Вот он, хайку-конструктор, о котором 15 лет назад писал Игорь Шевченко.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;fQr2&quot;&gt;&lt;br /&gt;3. https://www.draftwithai.com/haiku-poem-generator&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;ZqD9&quot;&gt;Enter Topic: &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NLmC&quot;&gt;(В ходе генерации исходные данные пропадают, но можно вернуть кнопкой Remix)&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;hG3M&quot;&gt;Beneath the soft sun,&lt;br /&gt;Gentle ripples dance and play,&lt;br /&gt;Spring whispers, fish gleam.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;dLR3&quot;&gt;Понравилось, нажал Remix, повторил&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;nXFd&quot;&gt;Beneath the soft sun,&lt;br /&gt;Whispers of water dance bright—&lt;br /&gt;Fish weave through blossoms.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;NYk0&quot;&gt;Ну что, всего по двум словам довольно зрелищно сочиняет.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;hiLQ&quot;&gt;&lt;br /&gt;4. https://www.poemofquotes.com/tools/poetry-generator/haiku-generator?gosubmit=1&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;0uc4&quot;&gt;Композитор из цитат классических хайку.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UjET&quot;&gt;Генерация идёт в несколько шагов. На каждом шаге предлагается ввести новое слово, предыдущая информация пропадает.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;4PFA&quot;&gt;Enter a singular noun (the poem will center on this word): &lt;strong&gt;fish&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Enter another singular noun related to the first one: &lt;strong&gt;tractor&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;CFnx&quot;&gt;Система 3 минуты не подаёт признаков жизни. Похоже, запрос рыба-трактор её подвесил.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;ip9L&quot;&gt;Ладно, ещё раз&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eeCj&quot;&gt;Enter a singular noun (the poem will center on this word): springtime&lt;br /&gt;Enter another singular noun related to the first one: fish&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;4vuz&quot;&gt;Зависла. Отключил Tracking Protection - вообще сломалась (HTTP 500 Internal Server Error)&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;Hkhh&quot;&gt;В помоечку. А ведь это четвёртое место в рейтинге Якова Итая Самельсона!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5GOE&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;EB7P&quot;&gt;5. https://capitalizemytitle.com/poem-generator/haiku/ &lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;psKo&quot;&gt;prompt: &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Poem Type: &lt;strong&gt;Haiku&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Poem Length: &lt;strong&gt;Short&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;YLFk&quot;&gt;Зависла.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;h3 id=&quot;oe4H&quot;&gt;&lt;br /&gt;6. https://poemanalysis.com/poem-generator/haiku/&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;nTvf&quot;&gt;prompt: &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Tone: &lt;strong&gt;Lighthearted&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Form: &lt;strong&gt;Haiku&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Остальное не трогал&lt;br /&gt;Требует доказать, что я не робот (ЧТО?) - ладно, ставлю галку, жму Generate Poem.&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;p9P2&quot;&gt;Security check failed, please reload the page&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;ojLi&quot;&gt;До свиданья.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;Zk3j&quot;&gt;&lt;br /&gt;7. https://toolbaz.com/writer/haiku-generator&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;V3aJ&quot;&gt;What topic or theme would you like the haiku to be about? &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;AI Model : &lt;strong&gt;Gemini 2.0 Flash&lt;/strong&gt;  (О! Можно выбрать языковую модель из списка в 20 вариантов!)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Czs2&quot;&gt;(В ходе генерации исходные данные остаются на экране, их можно поменять)&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;2rIJ&quot;&gt;New green shoots emerge,&lt;br /&gt;Fish rise to catch the first fly,&lt;br /&gt;Life in the warm sun.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;iii8&quot;&gt;Достойно. Пробуем другую модель.&lt;br /&gt;AI Model : &lt;strong&gt;GPT-4o (latest)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;LYZI&quot;&gt;Beneath cherry blooms,&lt;br /&gt;Fish dance in the crystal stream—&lt;br /&gt;Whispers of spring&amp;#x27;s kiss.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;UWr9&quot;&gt;Вполне достойно. Усложняем задачу. Добавляем трактор.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dLDm&quot;&gt;What topic or theme would you like the haiku to be about? &lt;strong&gt;springtime fish tractor&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;AI Model : &lt;strong&gt;GPT-4o (latest)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;alJv&quot;&gt;Spring sun warms the pond,&lt;br /&gt;Tractor hums through blossoms—&lt;br /&gt;Fish dance in still depths.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;wsaj&quot;&gt;Заверните мне эту. &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XQsa&quot;&gt;Так называемый первый слой - фактологический - подобран непротиворечиво. Картинка правдоподобная.&lt;br /&gt;На МКХ-4 это бы не приняли за &amp;quot;протокольность описания&amp;quot;, а вот на нынешние кукаи может проскочить - описано живо, картинка динамичная, перекличка движений почти естественная.&lt;br /&gt;Второго слоя - принесённой героем истории &amp;quot;за кадром&amp;quot; - нет, но кого это волнует?&lt;br /&gt;Третьего слоя - символических намёков - тоже нет, но густой натурализм сцены, от которого мы за последние 10 лет потихоньку отвыкли, просто отбивает охоту искать символизм.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;nKP1&quot;&gt;&lt;br /&gt;8. https://www.editpad.org/tool/poem-generator&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;eYfC&quot;&gt;Poem Topic: &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Type: &lt;strong&gt;Haiku&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;JrNm&quot;&gt;Зависла, не может авторизоваться при подключении к модели. Криворукие программисты.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;h3 id=&quot;jc8I&quot;&gt;&lt;br /&gt;9. https://www.freshbots.org/haiku-poem-generator&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;BjQI&quot;&gt;Topics&lt;br /&gt;Enter overarching topics. These can be themes, concepts, and stories.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;springtime &lt;/strong&gt;[Add]&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;j2Io&quot;&gt;Keywords&lt;br /&gt;Words or phrases you want to appear in the poem&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;fish &lt;/strong&gt;[Add] &lt;strong&gt;tractor &lt;/strong&gt;[Add]&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mUYf&quot;&gt;Start of Poem&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;lt;пусто&amp;gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;wKJh&quot;&gt;Spring Awakening&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;EDo7&quot;&gt;In fields, tractors hum,&lt;br /&gt;Fish leap in the sparkling stream,&lt;br /&gt;Life awakens warm.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;I9e1&quot;&gt;Так себе, на мой взгляд. &lt;br /&gt;Не заводит, хотя существенных различий с другими искусственными стихами указать не могу. &lt;br /&gt;Но фактура правдоподобная.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;xZtn&quot;&gt;&lt;br /&gt;10. https://www.canva.com/poem-generator/&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;lSMW&quot;&gt;prompt:  &lt;strong&gt;generate haiku about a fish in the springtime&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;eH7D&quot;&gt;Oops! something went wrong. Please try again.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;osow&quot;&gt;Аста ла виста, бэйби!&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;AEdG&quot;&gt;&lt;br /&gt;11. https://www.languageisavirus.com/interactive-haiku-generator.php&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;6VqH&quot;&gt;Введённые слова в случайном порядке вставляются в шаблоны, сформированные из прославленных хайку. &lt;br /&gt;О такой методике Шевченко тоже предупреждал!&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;ey92&quot;&gt;Enter text to use for the haiku:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;RelB&quot;&gt;[вываливается около полусотни вариантов, привожу характерные]&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;SbkU&quot;&gt;No one springtime&lt;br /&gt;Along this springtime but I,&lt;br /&gt;This fish fish.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;QmAN&quot;&gt;apologies to Basho&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;AheP&quot;&gt;fish springtime,&lt;br /&gt;The springtime is springtime of fish&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;bZwa&quot;&gt;apologies to Buson&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;jXYW&quot;&gt;springtime fish&lt;br /&gt;fish, that fish,&lt;br /&gt;To the fish in the springtime.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;bZfj&quot;&gt;apologies to Issa&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(170, 33%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;DBT2&quot;&gt;fish fish,&lt;br /&gt;How much fish of it springtime?&lt;br /&gt;The springtimeis fish.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;gX24&quot;&gt;apologies to Shiki&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;j9cp&quot;&gt;Молодцы ребята, отжигают! А Якову Итаю Самельсону - позор!&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;9rWy&quot;&gt;&lt;br /&gt;12. https://perchance.org/ai-poem-generator&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;IOyi&quot;&gt;Type &lt;strong&gt;Haiku&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Instruction &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;pRdk&quot;&gt;the author of this generator has imported an ad-powered plugin. pls turn off your ad/cookie blocker to help pay for the servers&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;rs04&quot;&gt;Плохую бизнес-модель выбрал, автор. Разоришься.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DBql&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;13. https://www.onethreadapp.com/free-tools/haiku-generator/&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;W7cJ&quot;&gt;Haiku topic: &lt;strong&gt;springtime fish&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;tQmd&quot;&gt;You have reached the API limit. Please try again after a minute.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;rAse&quot;&gt;Не хочу.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;jz8O&quot;&gt;&lt;br /&gt;Выводы и замечания&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;eNrF&quot;&gt;В Интернете есть несколько систем, способных породить связный хайку-подобный текст по заданным ключевым словам.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7LVa&quot;&gt;Стихи непротиворечивые. Скорее &amp;quot;салонные&amp;quot;, чем &amp;quot;полевые&amp;quot;, хотя описывают природу. Техника итибуцудзитатэ. &lt;br /&gt;В лучших экземплярах присутствуют поэтико-образующие элементы и лёгкая метафоричность (мягкое солнце, весна шепчет, поймать первую муху, трактор бухтит сквозь цветущие ветви).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PtCG&quot;&gt;Хороший натурализм, но не &amp;quot;дневничковый&amp;quot;, а словно немного выпяченный. Фразы повествовательные. Ощущается не-субъективность происходящего. И эта объективность цепляет, как в лучших хайку без деления на субъект и объект. Пора и нам, людям, &amp;quot;вернуться к безыскусственности&amp;quot;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Красота в машинных стихах - это красота &amp;quot;ики&amp;quot;, а не &amp;quot;югэн&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wQc0&quot;&gt;Стихи в целом напоминают обложки фантастических романов (их тоже, кстати, генерируют, причём ещё с конца 90-х) - сочные и дешёвые.&lt;br /&gt;В принципе, машинными стихами можно похвастаться как диковинкой - &amp;quot;смотри, что мой младшенький в чатГПТ сочинил&amp;quot;, но посылать такое на конкурс нормальные люди не станут. Графоманы станут, конечно, но это им не поможет, конечно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;khF4&quot;&gt;Короче, товарищи хайдзины, пишите ваши хайку, а не генерируйте машинные. Роботы ещё какое-то время не смогут вас заменить.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ljoj&quot;&gt;С неизменным отвращением, &lt;br /&gt;                           ваш Козя.&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:kireji-discussion</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/kireji-discussion?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Японские киредзи и их русский перевод - дискуссия</title><published>2025-03-11T20:44:03.844Z</published><updated>2025-03-11T20:44:03.844Z</updated><summary type="html">Галина Горбачева прокомментировала заметку &quot;Японские киредзи&quot;. Очень много хочется сказать по каждому замечанию.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;hAqc&quot;&gt;&lt;br /&gt;Галина Горбачева прокомментировала заметку &amp;quot;Японские киредзи&amp;quot; (&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/kireji&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@cosel_noster/kireji&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zTLI&quot;&gt;Очень много хочется сказать по каждому предложению. &lt;br /&gt;Наконец-то появился повод сформулировать и высказать своё собственное мнение насчёт киредзи.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YWzy&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Первое лицо (&amp;quot;я&amp;quot;) в хайку было&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bmhu&quot;&gt;Первое лицо в японском хайку было, есть и будет, но в 90% случаев оно выражено не такими средствами, как в русском.&lt;br /&gt;Местоимение &amp;quot;я&amp;quot; по-японски watashi. Целых три слога. Конечно, все его выкидывают. По моим наблюдениям, watashi попадается один раз на 200-500 стихов. Стараются писать так, чтобы было сразу понятно - лирический герой говорит о себе.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;U557&quot;&gt;палец сперва&lt;br /&gt;чувствует воду&lt;br /&gt;зима на подходе&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ijC1&quot;&gt;	Сэцу Сэи&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OoFg&quot;&gt;И как правило, японские хайку не заостряют виание на лирическом герое, как на индивидуальности, неповторимой личности.&lt;br /&gt;ЛГ просто &amp;quot;один из многих&amp;quot;, &amp;quot;часть объективной реальности&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NNwJ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bykO&quot;&gt;&lt;strong&gt;для &amp;quot;я&amp;quot; было специальное киредзи.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JpMr&quot;&gt;Специального киредзи для &amp;quot;я&amp;quot; не было.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QVFT&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Глаголы в хайку в принципе могли быть,&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XOEM&quot;&gt;Есть в японских хайку и глагольные формы, и именные. Целенаправленным искоренением глаголов на Востоке, в отличие от Запада, не занимались.   &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QmRf&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;присутствовало киредзи &amp;quot;как&amp;quot;. Как долго? Как близко? Но и: как пройти в библиотеку? &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pMNc&quot;&gt;Только в смысле &amp;quot;как жарко&amp;quot;, &amp;quot;как тихо&amp;quot;, не в смысле &amp;quot;как пройти в библиотеку&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;d9ye&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Называние чувств в хайку было, так как присутствовали киредзи, выражающие удивление, восхищение, надежду, неуверенность и тд.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9w99&quot;&gt;Было выражение чувств, намёк на чувства, но сами чувства по имени не назывались. Назвать и со-пережить чувство должен читатель (а иногда и называть не требутся, главное - ощутить).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;57qf&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Сильные чувства не назывались и не приветствовались. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oX5K&quot;&gt;Не то что не приветствовались. В хайку не принято было (и есть) открыто и прямо демонстрировать сильные чувства (как в танка Акико и Тэккана). А вот намекать можно на что угодно, и читатель вправе отреагировать в меру своей испорченности.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5XLG&quot;&gt;летняя река&lt;br /&gt;кончик красной чугунной цепи&lt;br /&gt;окунается&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uaBO&quot;&gt;	Сэйси Ямагути&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;g2uH&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Эмоции также приглушались или усиливались с помощью специальных киредзи. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MlPn&quot;&gt;Хочу подчеркнуть - приглушались или усиливались эмоции высказывания ЛГ, а эмоции читателя при этом могут возникнуть совсем другие и продолжаться другим путём.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rTyK&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Заменить киредзи знаками препинания невозможно, слишком большая гамма чувств. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;RTv3&quot;&gt;Если речь идёт о переводе с японского на русский, то в половине случаев знаков препинания достаточно. Иногда можно и без них.&lt;br /&gt;Если речь о сочинении русских хайку, то лучше отдельно передать эмоции - обычными словами, и отдельно организовать паузу - знаками препинания или как-то ещё (напр., &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/cut_glue&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@cosel_noster/cut_glue&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OGKv&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Вера Маркова переводит киредзи, поэтому её переводы не сухи, а эмоциональны. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wpNY&quot;&gt;В одних случаях переводит, в других нет.&lt;br /&gt;Тут, наверное, неправильно говорить о сухости и противопоставлять сухость эмоциональности.&lt;br /&gt;Эмоциональность, например, не течёт рекой в тексте&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Срезан для крыши камыш.&lt;br /&gt;На позабытые стебли&lt;br /&gt;Сыплется мелкий снежок.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cOrD&quot;&gt;	Басё&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ijsd&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Её переводы профессионального переводчика ближе к сути хайку, исходя из понятия киредзи. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1XAs&quot;&gt;На мой взгляд, её цель как переводчика не &amp;quot;суть хайку&amp;quot;, а &amp;quot;диалектика различия-сходства японской и советской культуры&amp;quot;.&lt;br /&gt;Киредзи здесь не исходное понятие, а ещё одна штука, для которой в культурной среде переводчика нет соответствий. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jYkJ&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Переводчики с Гугла не &amp;quot;видят&amp;quot; и не понимают киредзи.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZGu1&quot;&gt;Кое-что видят и понимают.&lt;br /&gt;К сожалению не могу привести примеры конкретных стихотворений, но припоминаю случаи, когда автомат переводил&lt;br /&gt;- kana как &amp;quot;isn&amp;#x27;t it&amp;quot; (&amp;quot;не так ли&amp;quot;) , &amp;quot;indeed&amp;quot; (&amp;quot;действительно&amp;quot;);&lt;br /&gt;- ya как &amp;quot;so&amp;quot; (&amp;quot;так, такой&amp;quot;).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CluW&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;В русской литературе была своя традиция перевода, которая сменилась англоязычной со своими традициями.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7yIh&quot;&gt;Традиций перевода было (и есть) множество, как в русской, так и в англоязычной литературе. &lt;br /&gt;Смены традиций не вижу.&lt;br /&gt;Вот что мне кажется заимствованием из США, так это попытки при сочинении русских хайку (не при переводе с японского или английского) не использовать знаки препинания. &lt;br /&gt;Попытки эти не у всех получаются, а потом начинается втискивание многоточий и тире в стих, начинающийся со строчной буквы.&lt;br /&gt;Или вычёркивание запятых, как в примере чуть ниже.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EiSw&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Двойственность прочтения в японских хайку также была, и этому тоже способствовали киредзи.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OMYb&quot;&gt;О да! Важное достоинство хайку - это неоднозначность прочтения. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SNuF&quot;&gt;Уместное использование киредзи помогает &amp;quot;затуманить картину&amp;quot;.&lt;br /&gt;Пример с киредзи nu (&amp;quot;то ли да, то ли нет - выбери самостоятельно&amp;quot;)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qOEW&quot;&gt;принёс а может унёс&lt;br /&gt;то на что надеялись&lt;br /&gt;весенний океан&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QiRZ&quot;&gt;	Акира Оминэ&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4ZTf&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Каковы источики в Интернете, ведь непровернная информация не значает неточная, мне это очень все близко, например.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qodY&quot;&gt;Не пойму, об источниках чего именно идёт речь.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9jXV&quot;&gt;Ссылки на сведения о происхождении киредзи и о примерном значении киредзи есть в исходной статье, не буду здесь повторять.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GCsa&quot;&gt;Сборники оригиналов и англ. переводов Басё, Бусона, Иссы и других классиков частично скачивал, частично смотрел онлайн.&lt;br /&gt;Навскидку&lt;br /&gt;Басё - &lt;a href=&quot;https://terebess.hu/english/haiku/matsuo.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://terebess.hu/english/haiku/matsuo.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Исса - &lt;a href=&quot;http://haikuguy.com/issa/search.php&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://haikuguy.com/issa/search.php&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Apzm&quot;&gt;Русские переводы брал в основном из книжек.&lt;br /&gt;Если требуются библиографические ссылки, напишите.&lt;br /&gt;Но в принципе, можно найти любой из этих переводов онлайн, если вбить всё хайку в строку поиска.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jWJx&quot;&gt;На самом деле мне самому очень хотелось бы найти несколько зарубежных работ по киредзи, на них ссылаются японоведы.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sPN9&quot;&gt;1 Ohashi, Ryōsuke, 1986, 「切れ」の構造：日本美と現代世界 (“Kire” no Kōzō: Nihonbi to Gendai Sekai), Tōkyō: Chūō Kōronsha.&lt;br /&gt;2 Ohashi, Ryōsuke, 1998, “Kire and Iki,” Graham Parkes (trans.), in Michael Kelly (ed.), The Encyclopedia of Aesthetics, New York: Oxford University Press, 2: 553–55.&lt;br /&gt;3 Ohashi, Ryōsuke, 2014, Kire: Das Schöne in Japan, Paderborn: Fink.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ctLm&quot;&gt;Фактически N2 и N3 это переводы N1. Особенно хотелось бы найти N2.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MOGs&quot;&gt;Если у кого-то из знакомых есть выход на университетскую библиотечную подписку, можно было бы попробовать.&lt;br /&gt;В идеале - кинуть клич в хайдзинских сообществах.&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:cut_glue</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/cut_glue?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Несколько способов разрезать хайку</title><published>2024-12-31T19:48:19.660Z</published><updated>2024-12-31T19:48:19.660Z</updated><summary type="html">Языковые средства, помогающие устроить разрез или склейку в хайку при чтении вслух и при записи без знаков препинания.</summary><content type="html">
  &lt;h2 id=&quot;n3OU&quot;&gt;Зачем&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;y4Ig&quot;&gt;При написании хайку возникает необходимость разделить, разграничить две части стихотворения: тему и рему, образец и сопоставление, половинки &amp;quot;коллажа&amp;quot;.  Выражаясь языком учебников, нужно сделать разрез.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9pbd&quot;&gt;Когда хайку представлено в текстовом виде (&amp;quot;на письме&amp;quot;), его без затруднений можно разрезать знаками препинания – разграничителями предложений (точкой, многоточием, вопросом, восклицанием) и указателями зависимости фраз (двоеточием и тире). Но если вам потребуется прочитать свои стихи вслух, например, с эстрады, – как быть в этом случае? Не каждый автор обладает навыками чтеца-декламатора. Если вы будете тянуть паузу в месте разреза, слушатели подумают, что вы забыли текст. Нужно что-то менее заметное, но более надёжное. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UUtX&quot;&gt;Подобная задача возникает и при записи хайку в форме верлибра, то есть без знаков препинания. Чтобы стихотворение приемлемо зазвучало как верлибр, недостаточно удалить многоточия и тире из черновой записи стиха. Обычно приходится переписывать стихотворение заново.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eYq1&quot;&gt;В поэтических сообществах время от времени обсуждаются средства, которые помогают устроить разрез в хайку при чтении вслух и при записи без знаков препинания. В этой заметке перечисляются несколько таких средств.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wk34&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;hXG8&quot;&gt;Общее представление о разрезе и склейке&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;UFzO&quot;&gt;Разрез подчёркивает различие частей по содержанию. Другими словами, разрез дополняет содержательную часть. Чтобы разрез ощущался, разрезанные части должны отличаться одна от другой не только по содержанию, но и по форме – по признакам, которые напрямую с содержанием не связаны. Даже если стихотворение – &amp;quot;об одном&amp;quot;, разрезанные фрагменты должны обладать контрастным, заметным на слух различием. Это может быть различие по ритму, фонетике и мелодике, по грамматической форме. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nl31&quot;&gt;Разрезанные фрагменты должны различаться, а вот внутри фрагмента контрастам не место. Если фрагмент состоит из двух строчек, должна ощущаться их связанность, близость. Строчки двухстрочного фрагмента должны быть более-менее едиными по форме, а не казаться разобщёнными. В хайку допускается либо один разрез, либо ни одного. &lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;hEZu&quot;&gt;К слову, хайку с одним разрезом по японской классификации называются &lt;strong&gt;нику-иссё&lt;/strong&gt; ( 二句一章 niku-isshō ), &amp;quot;две фразы, одно предложение&amp;quot;. Хайку без разреза называются &lt;strong&gt;икку-иссё&lt;/strong&gt; ( 一句一章 ikku-isshō ), &amp;quot;одна фраза, одно предложение&amp;quot;. &lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;q60O&quot;&gt;Как же делается поэтический разрез и его противоположность – поэтическая склейка?  Рассмотрим несколько способов на примерах, взятых в основном из журнала &amp;quot;Улитка&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.ulitka.haiku-do.com/rus/index.php&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.ulitka.haiku-do.com/rus/index.php&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eIQu&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;smlj&quot;&gt;Разрез – несходство частей по грамматической форме&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;6dJP&quot;&gt;Если две части стихотворения находятся в несочетаемых грамматических формах (разный род, число, лицо), то их легко различить на слух.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lTST&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;8EeP&quot;&gt;Разрез по грамматическому числу &lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;ssZ0&quot;&gt;мертвый сезон&lt;br /&gt;слышны на ветру&lt;br /&gt;проволочины флагштоков&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;B5YL&quot;&gt;	Алексей Фан, Улитка № 16, весна 2017&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;K67g&quot;&gt;В верхней части-однострочнике  –  выражение в единственном числе. В нижней части-двухстрочнике – выражение во множественном числе. &amp;quot;Сезон&amp;quot; и &amp;quot;слышны&amp;quot; не согласуются грамматически, между ними контраст. Верхнюю &amp;quot;единичку&amp;quot; легко отличить от нижней &amp;quot;двойки&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rzug&quot;&gt;Следует заметить, что грамматический контраст, хорошо заметный в тексте на письме, может ослабнуть при чтении вслух.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PMea&quot;&gt;равноденствие&lt;br /&gt;похожи на камбалу&lt;br /&gt;жаворонки из теста&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bStk&quot;&gt;	Иля Костик, Улитка № 25, зима 2023/24&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;su2P&quot;&gt;На слух &amp;quot;похожи&amp;quot; можно будет спутать с &amp;quot;похоже&amp;quot;, и получится ложная склейка, а третья строка оторвётся:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MM94&quot;&gt;&amp;quot;равноденствие похоже на камбалу&amp;quot; (ух ты!) &lt;br /&gt;&amp;quot;жаворонки из теста&amp;quot; (а они-то при чём?)&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;JLIJ&quot;&gt;Учитывайте это коварство безударных гласных.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;h3 id=&quot;aKST&quot;&gt;&lt;br /&gt;Разрез по грамматическому роду&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;aRs3&quot;&gt;жара&lt;br /&gt;свернулся кольцом&lt;br /&gt;поливочный шланг&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oiQt&quot;&gt;	Николай Гранкин, Улитка № 16, весна 2017&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;9HRF&quot;&gt;&lt;br /&gt;Разрез по временам глаголов&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;iot3&quot;&gt;протерла очки —&lt;br /&gt;любуюсь туманом&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Соня,  Улитка № 1, зима 2005–2006&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;XO68&quot;&gt;&lt;br /&gt;По лицам&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;aiVk&quot;&gt;Кактус расцвёл:&lt;br /&gt;Попробуй и ты улыбнуться,&lt;br /&gt;Любимая!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kY31&quot;&gt;	М. Бару, Улитка № 4, апрель 2011&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;Od2g&quot;&gt;&lt;br /&gt;Непереходный глагол для разреза, переходный для склейки&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;egov&quot;&gt;в тумане&lt;br /&gt;ковыряюсь лопатой&lt;br /&gt;октябрь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6OMC&quot;&gt;	Игорь Васильев, Улитка № 15, осень 2016&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WCNW&quot;&gt;Существительное &amp;quot;октябрь&amp;quot;  не относится к предыдущему предложению, так как возвратный  глагол &amp;quot;ковыряюсь&amp;quot; – непереходный. А если использовать переходный глагол &amp;quot;ковыряю&amp;quot; ,то &amp;quot;октябрь&amp;quot; станет частью цельной фразы, и разрез стянется, пропадёт.&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;yD75&quot;&gt;Редактируя свои стихи, учитывайте, что небольшое изменение может привести к исчезновению нужного или появлению ненужного разреза. &lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;UgkH&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;PDg7&quot;&gt;Смысловой разрез – несходство частей только по содержанию&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;ne3q&quot;&gt;Когда обе части находятся в совместимой грамматической форме, волей-неволей приходится обращаться к содержанию, чтобы выявить контраст. Для этого иногда требуется обратиться к деталям сюжета, иногда можно обойтись внесюжетными отличительными признаками.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;s1ed&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;AhYi&quot;&gt;Контраст по принципу невозможности невозможного&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;0gZ2&quot;&gt;Если фраза звучит бессмысленно, противоречиво, слишком уж парадоксально, то, скорее всего, по авторскому замыслу фраза не должна быть цельной. В ней сам собой напрашивается разрыв речи. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IPRA&quot;&gt;возвращаюсь одна&lt;br /&gt;в полиэтиленовом пакете&lt;br /&gt;дышит горячий хлеб&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Uxde&quot;&gt;	Дарина Денeва, Улитка № 15, осень 2016&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Udo4&quot;&gt;Первая и вторая строка не имеют грамматического контраста, можно посчитать их согласованными. Но маловероятно, что героиня вещает из пакета, а значит между первой и второй строкой – разрез. Невозможные ситуации предлагается считать невозможными, а спорные случаи толковать в пользу здравого смысла. Третья строка разрешает сомнения.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9w8k&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;fLjF&quot;&gt;Разрез вторым глаголом в том же лице и числе&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;8dnl&quot;&gt;Кинул камень&lt;br /&gt;в колодец&lt;br /&gt;разбил своё лицо&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8Gw4&quot;&gt;	Алексей Чернявский, Улитка № 5, октябрь 2011&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;CXcV&quot;&gt; &lt;br /&gt;Склейка построением фразы – обещание следующей строки&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;hx82&quot;&gt;Хорошо для слушателя и читателя, когда уже по первой строке двухстрочного фрагмента понятно, что фрагмент – двухстрочный, что строка имеет продолжение. Начальная строка как бы обещает, что фраза завершится в следующей строке.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;krfj&quot;&gt;Несколько вариантов такого обещания.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;c4e9&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;hHMQ&quot;&gt;Склейка парными частицами и союзами&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;8jk5&quot;&gt;бабье лето&lt;br /&gt;пахнет то яблоком&lt;br /&gt;то костром&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;D8aw&quot;&gt;	Яна Полтарак, Улитка № 18, лето 2018&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;myPg&quot;&gt;Словосочетание &amp;quot;то яблоком&amp;quot; делает фразу неполной. Это обещание, что будет продолжение в следующей строке. Похожим образом работают &amp;quot;не только А, но и Б&amp;quot;, &amp;quot;если не А, то Б&amp;quot;, &amp;quot;скорее А, чем Б&amp;quot; и многие другие.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;R3b6&quot;&gt;&lt;br /&gt;Склейка через явное сравнение&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;ukyX&quot;&gt;будто стелется по земле&lt;br /&gt;гигантский ящер...&lt;br /&gt;пшеничное поле&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;E3Mj&quot;&gt;	Анастасия Бабкина, Улитка № 17, осень 2017&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;O1so&quot;&gt;Явное сравнение с использованием &amp;quot;будто&amp;quot;, &amp;quot;словно&amp;quot;, &amp;quot;подобно&amp;quot;, &amp;quot;как&amp;quot;, &amp;quot;похоже&amp;quot;, &amp;quot;напоминает&amp;quot; и т.п. – сильное стягивающее средство. В данном примере полная сравнивающая фраза охватывает все три строки и усиливает связь между всеми тремя. Но разрез, соответствующий многоточию, заметен и при чтении вслух – отчасти из-за контраста второй и третьей строк по грамматическому роду, но в основном, конечно, из-за содержания.&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;f5wN&quot;&gt;Обратите внимание, фраза со словом &amp;quot;непохоже&amp;quot; тоже является сравнением. Она – склеивающая, а не режущая!&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;obJD&quot;&gt;снежинки&lt;br /&gt;непохожий на миллионы&lt;br /&gt;я&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uS1Q&quot;&gt;	Генрик Чемпель, Улитка № 23, зима 2022&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;xYDq&quot;&gt;&lt;br /&gt;Склейка через глагольное словосочетание&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;7d5X&quot;&gt;Надёжный способ &amp;quot;сделать обещание&amp;quot; и исполнить его – начать фразу с глагола-сказуемого и закончить существительным-подлежащим, либо начать с наречия или деепричастия или причастия, а соответствующий глагол поставить в следующей строке. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;E0p0&quot;&gt;ни облачка&lt;br /&gt;нарастает в малиннике&lt;br /&gt;пчелиный гул&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FbbH&quot;&gt;	Ирина Орехова, Улитка № 23,зима 2022&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1Whl&quot;&gt;&amp;quot;Нарастает...гул&amp;quot; – цельное, законченное предложение. Дополнительное сходство второй и третьей строки – мелодическое: слог &amp;quot;лин&amp;quot; в середине слова.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;TMkQ&quot;&gt;&lt;br /&gt;Склейка множественным числом&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;yaDv&quot;&gt;в темноте&lt;br /&gt;тихо тлеют окурок&lt;br /&gt;и млечный путь&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QrEr&quot;&gt;	Жаннета Шнайдер, Улитка № 23,зима 2022&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CFb6&quot;&gt;Слово &amp;quot;тлеют&amp;quot; обещает нечто множественное, завершение второй строки словом в единственном числе &amp;quot;окурок&amp;quot; делает фразу неполной – ясно, что последует продолжение. Стихотворение – без разреза, одночастное (икку-иссё). &lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;wBm8&quot;&gt;&lt;br /&gt;Разрез и склейка звучанием – фонетические средства&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;rqif&quot;&gt;Фонетические способы разреза и склейки основаны на звучании гласных и согласных. Они проявляются при чтении вслух. На письме внимание не привлекают, но оказывают подсознательное воздействие при многократном повторении.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fvKQ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;enCR&quot;&gt;Разрез сочетанием трёх и более согласных&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;OSe3&quot;&gt;Этот приём русского языка невозможен в японском, где согласные всегда разделены гласными (в японских словах типа &amp;quot;дэнки&amp;quot; звук &amp;quot;н&amp;quot; – гласный!).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JgEO&quot;&gt;полустанок&lt;br /&gt;сверкает изо всех сил&lt;br /&gt;камешек в щебёнке&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Mxty&quot;&gt;	Дмитрий Кудря, Улитка № 10, май 2014&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4k6G&quot;&gt;На границе первой и второй строк сочетание трёх  согласных подряд  &amp;quot;к&amp;quot;–&amp;quot;св&amp;quot; требует паузу &amp;quot;на взятие дыхания&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VWrN&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;f9pw&quot;&gt;Склейка гласной в конце строки и сочетанием двух гласных &lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;kKug&quot;&gt;Уже наполнены&lt;br /&gt;все садовые бочки,&lt;br /&gt;А дождь все идет&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;	Георгий Мнацаканов, Улитка № 9, ноябрь 2013&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KbNX&quot;&gt;Гласная в конце первой строки, взятая сама по себе, – не сильное склеивающее средство, но в данном случае она действует совместно с обещанием продолжения фразы.&lt;br /&gt;Две гласные &amp;quot;и&amp;quot;–&amp;quot;а&amp;quot; на границе второй и третьей строки – более крепкая склейка. К тому же &amp;quot;а&amp;quot; – это союз, который окончательно связывает всё стихотворение в одночастное икку-иссё.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HXFB&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;FgnC&quot;&gt;Разрез непохожими звуковыми узорами&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;DKaX&quot;&gt;небесный раздрай&lt;br /&gt;звякают колокольчиками&lt;br /&gt;осколки&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;whUU&quot;&gt;	дед банзай, Улитка № 23,зима 2022&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XZC0&quot;&gt;Вторая и третья строка связываются повторением  согласных слог а &amp;quot;к&amp;quot; и &amp;quot;л&amp;quot; ударной &amp;quot;о&amp;quot; и безударной &amp;quot;и&amp;quot;. Это контрастирует с &amp;quot;н&amp;quot; и &amp;quot;р&amp;quot;, ударными &amp;quot;е&amp;quot; и &amp;quot;а&amp;quot; в первой строке. &lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;rRUh&quot;&gt;&lt;br /&gt;Разрез и склейка звучанием – ритмические средства&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;5TQd&quot;&gt;Способы разреза, основанные на последовательности ударных и безударных слогов – ещё одно отличие русского языка от японского (где все слоги имеют одинаковую силу, и один-два раза за предложение голос становится выше или ниже).&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;3Mni&quot;&gt;Разрез &amp;quot;выученной&amp;quot; ритмической паузой&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;mAR4&quot;&gt;Если стихотворение строго следует ритму 5–7–5, то достаточно поместить тему в первую строку, а рему во вторую-третью. Как показывают исследования языковедов, фактическая длина строки японского хайку – 8 слогов, с паузой 3 слога после первой &amp;quot;строки&amp;quot; и 1 слог после второй. Натренированная на 5–7–5 аудитория непроизвольно ожидает паузу именно в этих местах. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7btq&quot;&gt;блондинка в метро&lt;br /&gt;весь вагон изучает&lt;br /&gt;ноги и тату&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;A7Bl&quot;&gt;	SKYdancer, Улитка № 25, зима 2023/24&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8yyE&quot;&gt;&lt;br /&gt;Если строки имеют другую длину, обычно наблюдается противоположный результат – пауза ощущается между второй и третьей строкой.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;liD0&quot;&gt;пока жарится таймень&lt;br /&gt;просто смотрю&lt;br /&gt;весенний рассвет…&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;t1lA&quot;&gt;	Иса, Улитка № 16, весна 2017&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(34,  84%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;rBzI&quot;&gt;&lt;br /&gt;Когда ритм отличается от 5–7–5, рекомендуется скомпоновать стихотворение так, чтобы смысловой разрез оказался между второй и третьей строкой.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;tsAY&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;b483&quot;&gt;Разрез сменой ритма&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;ltsb&quot;&gt;Ритмичность стихотворения способствует его восприятию и запоминанию. Нарушения установившегося ритма вызывают заминку – небольшую паузу (в особенности, когда на месте ожидаемого безударного слога появляется ударение). Сильнее всего эффект от ударений, идущих подряд.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vRVC&quot;&gt;Дорога в горах.&lt;br /&gt;Как не потрогать рукой&lt;br /&gt;спину облака!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Sii6&quot;&gt;	Андрей Баранов, Улитка № 15, осень 2016&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5CI1&quot;&gt;-*- -**- -*- -** -*--&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;17xu&quot;&gt;Начинается похоже на амфибрахий, -*-  -*- , но в начале второй строки стоит неожиданное ударение &amp;quot;как&amp;quot;. Два ударения подряд создают паузу-заминку в месте отреза первой строки. &lt;br /&gt;Вторая пара ударений на границе второй и третьей строки уже чем-то привычна, она вписывается в узор (-*- -**-)(-*- -**-), её эффект слабее. &lt;br /&gt;Но ставший привычным ритмический рисунок (-*- -**-) снова нарушается. После &amp;quot;спину&amp;quot; ожидается повторение узора с безударным слогом в начале, но там ударный слог &amp;quot;облака&amp;quot; . Перед ударением &amp;quot;облака&amp;quot;  тоже появляется небольшая заминка, которая подчёркивает неожиданность заключительного слова.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ia4e&quot;&gt;Дорога в горах. |||&lt;br /&gt;Как не потрогать рукой |&lt;br /&gt;спину | облака!&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;iSLl&quot;&gt;&lt;br /&gt;Комбинированная техника – сразу несколько способов разреза и склейки&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;T23H&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;9ri4&quot;&gt;Сосредоточение нескольких способов воздействия на одной точке разреза&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;q7hq&quot;&gt;сентябрьский дождь&lt;br /&gt;встрепенулись&lt;br /&gt;некосимые травы&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;d62p&quot;&gt;	Shiroki Mirukami, Улитка № 15, осень 2016&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DX3r&quot;&gt;Первая строка отрезана контрастом грамматического числа. Разрез усилен концентрацией согласных в конце первой–начале второй строки. Глагол во второй строке обещает продолжение в третьей. Ритмическое сходство второй и третьей строки (ударение на 3 слоге) и различие с первой (ударение на 2 слоге).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wuqm&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;Ndwh&quot;&gt;Последовательность несовпадающих разрезов&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;Wyq7&quot;&gt;Пример, когда систематическое (но на поверхностный взгляд незаметное) применение разрезов и склеек производит необыкновенное по силе и своеобразию художественное воздействие – немотивированное яростное отторжение, переходящее в крепкую привязанность. Одно из самых загадочных стихотворений русскоязычной Хайкумены.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;28oY&quot;&gt;жаркое утро&lt;br /&gt;на пороге церквушки&lt;br /&gt;присел ёжик&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;dR41&quot;&gt;	Виталий Хомов, диплом МКХ-5 в номинации &amp;quot;Традиционное хайку&amp;quot;, весна–осень 2012 &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o0Nw&quot;&gt;Фонетическая склейка первой и второй строки мелодией гласных. Контраст (разрез) в мелодии гласных – до окончания второй строки, но это можно заметить только при многократном повторении.  &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3FGc&quot;&gt;а о е у о&lt;br /&gt;а о о е е у | и&lt;br /&gt;и е ё и&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LN5z&quot;&gt;Фонетическая склейка всех трёх строк равномерным распределением  согласных &amp;quot;ж(ш)&amp;quot;–&amp;quot;р&amp;quot;–&amp;quot;г(к)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NCCb&quot;&gt;ж р к р&lt;br /&gt;р г р к ш к&lt;br /&gt;р ж к&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eZVZ&quot;&gt;Ритмическая склейка первой и второй строки последовательностью ударных и безударных слогов. Ритмический разрез в середине третьей строки двумя ударными слогами подряд подчёркивает последнее слово.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;H6Tx&quot;&gt;*--*-&lt;br /&gt;--*--*-&lt;br /&gt;-* *-&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NJWe&quot;&gt;Отсутствующий последний слог схемы 5–7–5 создаёт ритмическое обещание продолжения, но продолжение не наступает. Создаётся эффект затянувшейся паузы после последнего слова. Внимание читателя и слушателя продолжает оставаться на последнем слове.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YMaj&quot;&gt;Если скомпоновать стихотворение в соответствии с разрезами и склейками, получится &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GDW8&quot;&gt;Жаркое утро на пороге церквуш&lt;strong&gt;ки –&lt;br /&gt;присел ЁЖИК…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wjLG&quot;&gt;Склейка согласными неявно подсказывает – стихотворение одночастное, а значит &amp;quot;об одном&amp;quot;. О чём же? За счёт серии разрезов контраст нарастает, потом идёт драматически затянутая финальная пауза, – и последнее слово &amp;quot;ёжик&amp;quot; волшебным образом оказывается в ритмическом центре стихотворения, как бы под лучом прожектора. Но собственно текст в этот момент закончен. Напоминает финальный кадр в старых фильмах – сужающийся круг внимания вокруг главного героя.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;3uz8&quot;&gt;&lt;br /&gt;К дискуссии о русских кирэдзи&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;8mtg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;fE1n&quot;&gt;Историческая справка&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;hn5s&quot;&gt;В конце 2000-х – начале 2010-х &amp;quot;киреджи&amp;quot; неоднократно встречается в обсуждениях ЖЖ-сообщества &amp;quot;поэты и ошибки&amp;quot; (Критика хайку)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8pds&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://ljsear.ch/search?q=%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B6%D0%B8&amp;community=kritika-haiku&amp;dateTo=1506718800&amp;in_comments=1&amp;offset=0&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://ljsear.ch/search?q=киреджи&amp;amp;community=kritika-haiku&amp;amp;dateTo=1506718800&amp;amp;in_comments=1&amp;amp;offset=0&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;k3RC&quot;&gt;Реже – в других сообществах и у индивидуальных пользователей ЖЖ, например&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://ljsear.ch/search?q=%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B6%D0%B8&amp;community=origa&amp;dateTo=1506718800&amp;in_comments=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://ljsear.ch/search?q=киреджи&amp;amp;community=origa&amp;amp;dateTo=1506718800&amp;amp;in_comments=1&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4D7k&quot;&gt;В большинстве обсуждений &amp;quot;киреджи&amp;quot; используется как синоним слова &amp;quot;разделитель&amp;quot;. Под это понятие подпадают и разрыв строк, и знак препинания (например, тире), и смена ритма, и стоящее особняком слово-разграничтель; разлчия между ними не делается. Лично меня особенно интересовало и интересует кирэдзи-слово, действие которого подобно действию японских кирэдзи.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;57NP&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;xuBB&quot;&gt;Типичные нетипичности русского кирэдзи-слова&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;F0uy&quot;&gt;Какое оно, &amp;quot;русское кирэдзи&amp;quot; – слово, по которому читатель и слушатель определяют место разреза?&lt;br /&gt;Так сразу и не скажешь. Проще перечислить статистически значимые отличия русского кирэдзи от японского.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3l2O&quot;&gt;1. Прежде всего, не обязательно является частицей или союзом или их набором. Более того, найти наглядный пример режущей частицы или союза мне в &amp;quot;Улитке&amp;quot; не удалось.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8rKf&quot;&gt;2. Как правило, ставится в начале строки, то есть не столько режет, сколько подтверждает уже состоявшуюся паузу.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AFXh&quot;&gt;поговорили&lt;br /&gt;остывают в темноте&lt;br /&gt;камни&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;b2df&quot;&gt;	Инна Хмель, Улитка № 5, октябрь 2011&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wn1N&quot;&gt;3. Как правило, не несёт основное смысловое ударение, то есть не столько режет, сколько направляет.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;80jj&quot;&gt;солнце в окно&lt;br /&gt;с детских книжек&lt;br /&gt;пыль вытираю&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;N4qB&quot;&gt;	Николай Гранкин, Улитка № 5, октябрь 2011&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JsGo&quot;&gt;4. Как правило, не имеет однозначной эмоциональной окраски (удивление необычному, наслаждение привычным, чувство нечаянного свидетеля и т.п.), то есть повторное использование для разреза в других хайку не предполагается.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nuvY&quot;&gt;служебный автобус&lt;br /&gt;касаясь плечами&lt;br /&gt;смотрим в туман&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5NYH&quot;&gt;	Александр Шитковский, Улитка № 14, весна 2016&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uoeg&quot;&gt;Другими словами, русское кирэдзи – это своего рода слово-невидимка.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eUtA&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;W5Gv&quot;&gt;Проблема терминологии&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;HPLr&quot;&gt;С течением времени мне всё сильнее кажется, что русские кирэдзи подобны каналам на Марсе – когда начинаешь приглядываться, они теряют чёткость очертаний, становятся непохожими друг на друга и в конце концов растворяются в рельефе местности. Когда-то я их видел, легко распознавал, использовал сам и пытался объяснить другим. &lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(55,  86%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;9cPU&quot;&gt;…а ещё&lt;br /&gt;нам подняли прожиточный минимум&lt;br /&gt;густой туман&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;gz1t&quot;&gt;	cyceku_kepepy, не позднее 2013&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;PSlq&quot;&gt;Режущее слово здесь - &amp;quot;минимум&amp;quot;. Заканчивается на согласную, следующее слово начинается тоже с согласной, возникает перерыв &amp;quot;на взятие дыхания&amp;quot;.&lt;br /&gt;Также в слове &amp;quot;минимум&amp;quot; две &amp;quot;щелевых&amp;quot; гласных &amp;quot;и&amp;quot;, которые образуют контраст со следующими &amp;quot;округлыми&amp;quot; гласными &amp;quot;у&amp;quot; и &amp;quot;о&amp;quot;.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;nkpj&quot;&gt;(из обсуждения работ МКХ-6, 2013)&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;j9Xj&quot;&gt;&lt;br /&gt;Постепенно окрепло убеждение, что контраст, который вносит кирэдзи-слог или кирэдзи-слово, может стать заметнее, если вместо слога или слова использовать кирэдзи-строку или даже кирэдзи-двустишие. Логика привела к выводу, что желательно использовать сразу несколько способов отрезания отдельно стоящей строки и склеивания пары строк в одном хайку. Для этой ситуации термин &amp;quot;кирэдзи&amp;quot; не подходит, он более специализированый. За неимением лучшего пришлось использовать термины &amp;quot;разграничитель&amp;quot; для средства, которое делает разрез, и &amp;quot;объединитель&amp;quot; для средства, которое делает склейку. Так появилась эта заметка.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DO7A&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;snaF&quot;&gt;Контрольные вопросы&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;TPgS&quot;&gt;1. Каким образом разрез и склейка связаны со сходством и различием?&lt;br /&gt;2. Приведите пример разреза по грамматическому числу.&lt;br /&gt;3. Приведите пример склейки &amp;quot;обещанием&amp;quot; будущей строки.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;GJWk&quot;&gt;&lt;br /&gt;Упражнения&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;5nzK&quot;&gt;1. Возьмите своё или чьё-то ещё хайку-трёхстишие, в котором для разграничения частей используется многоточие. Напишите хайку с похожим сюжетом и с таким же расположением &amp;quot;короткой&amp;quot; и &amp;quot;длинной&amp;quot; частей, но так, чтобы разрез безошибочно ощущался на слух. По возможности используйте и контраст, и сходство строк.&lt;br /&gt;2. Напишите на тот же сюжет одночастное итибуцудзитатэ. Не получилось ли оно нудноватым? Не получилось ли оно несвязным? &lt;br /&gt;3. Аналогично для хайку, где разделителем является тире. &lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:re_naruko</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/re_naruko?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>RE: Поэтический перевод как способ «раздвинуть горизонты»</title><published>2024-12-05T21:27:10.365Z</published><updated>2024-12-05T21:39:34.244Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/bf/f9/bff9d881-505e-456e-8ddd-c5c8308366ea.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/fb/5d/fb5dc4d8-0b22-49f8-ae2a-4d286c2708c9.jpeg&quot;&gt;Это развёрнутый ответ на вызов https://teletype.in/@helpixel/naruko - предложение перевести на русский хайку Кавахигаси Хэкигото (или Хэкигодо, источники расходятся)</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;RkRj&quot;&gt;Это развёрнутый ответ на вызов &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@helpixel/naruko&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@helpixel/naruko&lt;/a&gt; - предложение перевести на русский хайку Кавахигаси Хэкигото (или Хэкигодо, источники расходятся):&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fekE&quot;&gt;芋煮えて 天地静に 鳴子かな&lt;br /&gt;imoniete / tenchi shizukani / naruko kana&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;Ex4q&quot;&gt;О чём произведение? &lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;uB05&quot;&gt;Если излагать языком киноповести, получится примерно так.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sDsv&quot;&gt;Японская осень близится к середине. Изнуряющая жара пекратилась. Ближе к вечеру у протоки на краю рисового поля (за неимнием полагающейся в таких случаях реки) то тут, то там поднимаютя дымки костров - варят похлёбку имони из клубней растения сатоимо. Здесь и местные сельчане, и горожане, приехавшие на новомодном транспорте - пригородном поезде. Хворост натаскали из соседнего леса. На закате холодный ветер с гор затих, и даже цикады замолкли. Неожиданно по всему полю разнёсся звук трещотки наруко для отпугивания птиц: кто-то дёрнул за управляющий шнур. Все засмеялись - сельчане от души, горожане несколько нервно.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;I0HD&quot;&gt;Детали&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;UA77&quot;&gt;Тема стихотворения - осенний &amp;quot;выход на природу&amp;quot;, в каком-то смысле праздник урожая, окрашенный, как и любое массовое мероприятие, лёгким безумием. Рема - подчеркнувший, или даже перечеркнувшй тишину стрёкот наруко.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OPoF&quot;&gt;Как в большинстве японских хайку, в стихотворении присутствуют явно или в виде символов пять спутников человека - свет, тепло, пища, эрос и танатос.&lt;br /&gt;Свет уходящего дня - не такой яркий, как в полдень, но сопровождается светом костра.&lt;br /&gt;Тепло осени - не такое сильное, как летом, но сопровождается жаром похлёбки.&lt;br /&gt;Пища - в изобилии, но от неё отвлёк этот звук.&lt;br /&gt;Эрос представлен символом. Шнур наруко символизирует влечение.&lt;br /&gt;Танатос тоже представлен символом. Проводится параллель между птицами на поле и душами в этом мире. Прилетевшая на поле за пропитанием птица рискует погибнуть.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;D9xy&quot;&gt;Что включать, что не включать в перевод?&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;SQpf&quot;&gt;Хотелось бы передать тему - &amp;quot;осеннее групповое поедание плодов земли на пленэре&amp;quot; и рему - &amp;quot;в тишине от земли до неба внезапный звук шумового пугала&amp;quot;. Темы-спутники можно принести в жертву, если не получится передать.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;ayuY&quot;&gt;Попытка за попыткой&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;RLCc&quot;&gt;Недавно мне довелось перевести довольно большой сборник хайку (&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/Aoyagi_collection_selected&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@cosel_noster/Aoyagi_collection_selected&lt;/a&gt;). Опыт показал, что с одного раза перевод даже самого простого стиха не получается. Приходится делать несколько заходов. А наш сегодняшний оригинал особо трудный. По своей инициативе я бы за него не взялся.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;03EI&quot;&gt;Набросок-концепция, чтобы было с чего начать. Перевод слов.&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;EKEd&quot;&gt;Я не хочу передавать состав имони (шесть частей сатоимо, две части говядины, одна часть соевого соуса, одна часть лука неги, одна часть конняку, сакэ по вкусу). Не хочу объяснять принципы имони-кай (семья в сборе, дружащие семьи рядом, проточная вода). Не хочу описыать механику работы трещотки наруко (столб или столбы, опорный шнур, управляющий шнур). &amp;quot;Азиатский орнамент&amp;quot; не работает. Упомянуть обобщённое свойство предмета будет достаточно. Имони - суп из корнеплодов. Наруко - звучащее пугало (пока не знаю, как сказать одним словом).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Zizc&quot;&gt;клубни в котелке&lt;br /&gt;в притихшей поднебесной&lt;br /&gt;пугало шелестит&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lr8x&quot;&gt;Непонятно, что котелок - на огне. Непонятно, что это часть общественного мероприятия. Не отражён важный момент, что звук вызван человеческим действием, а не ветром.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;3Xjo&quot;&gt;Компенсация недочётов предыдущего варианта. Перевод эмоций.&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;2T8c&quot;&gt;Шипят шашлыки.&lt;br /&gt;Вопль от крайней избы:&lt;br /&gt;&amp;quot;Кыш, проклятые!&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;33BV&quot;&gt;Гм, перекомпенсация. Слишком далеко от оргинала. И пропала тишина между небом и землёй, с которой контрастирует звук.&lt;br /&gt;Нужно вернуть &amp;quot;поднебесную&amp;quot;, возможно, всю строку.&lt;br /&gt;Шашлыки как-то не привязываются к вечеру, а хочется показать, что тишина - предзакатная. Это важно для &amp;quot;света&amp;quot; и &amp;quot;танатоса&amp;quot;.&lt;br /&gt;И нужен не крик, а механический звук.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;daBF&quot;&gt;Вторая правка. Вечерняя деталь.&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;Z5ey&quot;&gt;Ужин на траве.&lt;br /&gt;В притихшей поднебесной -&lt;br /&gt;внезапно - пугач!&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KBTD&quot;&gt;&amp;quot;Внезапно&amp;quot; - это заявка на перевод слова кана (дословно - &amp;quot;не так ли?&amp;quot;, фактически - &amp;quot;так в оригинале&amp;quot;, &amp;quot;sic!&amp;quot;, &amp;quot;не виноватая я, оно само так случилось&amp;quot;). Остальное слабенько: сезон и урожай не упомянуты, тепло костра не упомянуто. &amp;quot;Пугач&amp;quot; можно оставить за компактность - короче, чем &amp;quot;наруко&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;olzc&quot;&gt;Третья правка. Осенняя деталь.&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;3og4&quot;&gt;К сожалению, навскидку не припоминаю никаких кулинарно окрашенных осенних массовых мероприятий (свадьбы не в счёт).&lt;br /&gt;Точнее, помню всего одно - про картошку, почти как в переводе Долина. Ради осенней детали придётся выкинуть вечернюю деталь. &lt;br /&gt;Пойдёт, не пойдёт, - высылаю.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LyEg&quot;&gt;Костры вдоль картошки.&lt;br /&gt;В поднебесной притихшей -&lt;br /&gt;внезапно - пугач!&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:Aoyagi_collection_selected</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/Aoyagi_collection_selected?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Сборник современных японских хайку</title><published>2024-10-27T16:31:14.310Z</published><updated>2024-11-17T19:49:16.692Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img1.teletype.in/files/8e/9a/8e9ab520-a6b4-41ea-b5b5-0923af93aabd.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e4/a8/e4a842f5-719d-4de5-a240-e6c97ff5d782.png&quot;&gt;450 стихотворений в русском переводе</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;KewK&quot;&gt;Фэй Аояги – поэтесса, публикующая каждый день в Интернете англоязычный перевод одного японского стихотворения в жанре хайку. Перевод зачастую снабжён информацией об авторе и о календарной привязке стихотворения (некоторые японские &amp;quot;времена года&amp;quot; очень скоротечны, например &amp;quot;ястреб превращается в голубя&amp;quot; длится всего пять дней). Оригиналы хайку берутся из многочисленных стихотворных сборников, в том числе из выходящих в Японии периодических изданий. В коллекции в основном представлены стихи, написанные после 1960, хотя изредка попадаются и более ранние. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wv9U&quot;&gt;Ежедневник Фэй Аояги &amp;quot;Мир хайку Голубой Ивы&amp;quot; &lt;a href=&quot;https://fayaoyagi.wordpress.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://fayaoyagi.wordpress.com/ &lt;/a&gt;– это уникальный источник. По состоянию на осень 2024 полное собрание насчитывает почти шесть тысяч хайку. Многие из них заслуживают перевода. К сожалению, профессиональные переводчики японской поэзии сосредоточились на старинной классике, а современную как-то обходят. Современных японских хайку не хватает! Чтобы заинтересовать и читателей, и переводчиков, я сделал небольшую выборку из полного собрания. В ознакомительный сборник вошло около 450 переводов на русский. К каждому переводу приложена веб-ссылка на статью из ежедневника Фэй.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fj21&quot;&gt;Волевым решением к хайку космической эры были причислены произведения классиков Серебряного века, доживших минимум до 1962, даже если стихи были написаны, допустим, в сороковые. Таких набралось около 20.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;RHx3&quot;&gt;Я не переводил комментарии Фэй и не делал собственных комментариев к произведениям. Жизнь коротка. Если читателю скучно, комментарий не спасёт. Если читателю интересно, но непонятно, есть Интернет.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3eSq&quot;&gt;Единственное пояснение нужно, чтобы избежать путаницы с перелётными птицами. Ласточка летит в японские сени С ОСЕНЬЮ. Весенняя стая гусей – это УЛЕТАЮЩИЕ гуси. Скворечник весенним вечером может означать ОПУСТЕВШИЙ скворечник, из которого улетел на лето скворец, или ЗАНЯТЫЙ скворечник, в котором скоро выведет птенцов воробей. Фраза &amp;quot;птицы возвращаются&amp;quot; обычно означает &amp;quot;возвращаются на север&amp;quot;, то есть УЛЕТАЮТ.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WaZJ&quot;&gt;Вот ссылка на хранилище mail.ru:&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://cloud.mail.ru/public/T3mp/vyZRuFb3i&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://cloud.mail.ru/public/T3mp/vyZRuFb3i&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;В хранилище  по кнопке &amp;quot;Скачать файл&amp;quot; доступен архив ZIP (541 КБ). В архиве – файл PDF (820 КБ).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SH0X&quot;&gt;Просмотр PDF онлайн:&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://japanesehaikuofcosmicera.statichost.site/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://japanesehaikuofcosmicera.statichost.site/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bEmJ&quot;&gt;Читайте, обсуждайте, распространяйте.&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:how-to-grok-it</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/how-to-grok-it?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Как въехать в это?</title><published>2024-05-18T18:58:22.869Z</published><updated>2024-05-18T18:58:22.869Z</updated><summary type="html">Частая ситуация. Вы прочитали стихотворение в жанре хайкай. Озарения не произошло. Непонятно  даже, есть ли у стихотворения потенциал, стоит ли ещё раз прочитать его в будущем, или это пустышка, которую можно выбросить. Хочется понять, о чём речь, уловить смысл.  Как въехать в это?</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;kKSn&quot;&gt;Частая ситуация. Вы прочитали стихотворение в жанре хайкай. Озарения не произошло. Непонятно  даже, есть ли у стихотворения потенциал, стоит ли ещё раз прочитать его в будущем, или это пустышка, которую можно выбросить. Хочется понять, о чём речь, уловить смысл.  Как въехать в это?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WK95&quot;&gt;Быстрый ответ - никак. Для поиска забытых вещей и для поиска пропитания в лесу имеются правила и рекомендации.  Для поиска смысла коротенького стихотворения правил нет. Нужно всё делать самостоятельно и применительно к случаю. Давайте изобретём хотя бы подход к проблеме.  Это займёт время, может быть немалое. Но ведь мы не торопимся, правда ведь?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;J62m&quot;&gt;&lt;br /&gt;клятвы и обещания&lt;br /&gt;горсть желудей&lt;br /&gt;на дубовой полке&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7e20&quot;&gt;	(Наталья Кин, 2024?)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3wWZ&quot;&gt;&lt;br /&gt;Попробуем установить эмоциональный контакт.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hXuw&quot;&gt;Какие чувства вызывает стих в целом?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7SE4&quot;&gt;Никакие.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ihIB&quot;&gt;Эмоционального контакта нет.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;je0V&quot;&gt;&lt;br /&gt;Какие чувства вызывает каждая отдельно взятая строка?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mM8W&quot;&gt;клятвы и обещания  - звучит как название дамского романа, чувства вызывает соответствующие.&lt;br /&gt;горсть желудей - на ощупь нормально, немного холодит даже в жару.&lt;br /&gt;на дубовой полке - никаких чувств.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;3Sx4&quot;&gt;Эмоционального контакта нет.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iTjg&quot;&gt;&lt;br /&gt;Можно ли влезть в шкуру лирического героя? Что и с каким чувством я ощущаю на его месте?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;B4jR&quot;&gt;Вижу жёлуди на полке.&lt;br /&gt;Слышу клятвы и обещания (возможно, это я их и произношу).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HJpI&quot;&gt;Если предположить, что я выслушиваю или произношу клятвы и обещания со взглядом, задержавшимся на желудях, а не на человеке, это значит, что я не могу или не хочу видеть этого человека. Скорее всего, обещания фальшивые. Мне в шкуре ЛГ некомфортно. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LQfx&quot;&gt;Эмоциональный контакт появился, но идёт отторжение, а не притяжение. Скорее всего, стихотворение &amp;quot;заточено&amp;quot; на восприятие умом, а не сердцем.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;93VM&quot;&gt;&lt;br /&gt;Попробуем извлечь &amp;quot;информацию к размышлению&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;vIvw&quot;&gt;Сперва школьные вопросы.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9dOM&quot;&gt;По сюжету.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BWj8&quot;&gt;Что происходит? Кто-то кому-то клянётся и обещает. На дубовой полке лежит горсть желудей.&lt;br /&gt;Где происходит? В помещении, где есть дубовая полка.&lt;br /&gt;Когда происходит? Жёлуди указывают на конец лета или осень до снегопадов. Время суток не определено.&lt;br /&gt;С кем происходит? С ЛГ и другим героем (ДГ).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XlXQ&quot;&gt;По средствам художественной выразительности.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FLrO&quot;&gt;Почему так написано?&lt;br /&gt;Таков жанр хайкай.&lt;br /&gt;Зачем так написано?&lt;br /&gt;Пока нет идей.&lt;br /&gt;Как основная мысль выражена художественными средствами?&lt;br /&gt;Не зная основной мысли, ответить нельзя, а её-то мы и ищем.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YtvW&quot;&gt;Для размышлений информации маловато.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Uao1&quot;&gt;&lt;br /&gt;Дополнительные вопросы. Лично мне  в качестве дополнительных помогают  вопросы &amp;quot;что мы знаем о …?&amp;quot;, &amp;quot;чем занят …?&amp;quot;, &amp;quot;почему?&amp;quot;, &amp;quot;как это сюда попало?&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YhLs&quot;&gt;Что мы знаем о клятвах и обещаниях?  Их приносят, когда у человека нет в запасе ничего, кроме честного слова. В клятве участвуют двое - тот, кто обещает и тот, кому обещают. Был индийский фильм с названием &amp;quot;Клятвы и обещания&amp;quot;.&lt;br /&gt;Чем заняты клятвы и обещания? Ничем. Они прозвучали, больше их нет.&lt;br /&gt;Почему клятвы и обещания? Потому что некий неназванный человек (ДГ) не исполняет свой долг (например, не моет  посуду) либо делает нечто нежелательное (например, играет в карты на деньги).&lt;br /&gt;Как сюда попали клятвы и обещания?  Как произошедшие здесь и сейчас. Или как воспоминания лирического героя, но это чересчур усложняет и без того непонятную картину.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gOX7&quot;&gt;Что мы знаем о горсти желудей? Это плоды дуба. Их несколько штук.&lt;br /&gt;Чем занята горсть желудей? Лежит на полке, вероятно на полке шкафа в жилом доме.&lt;br /&gt;Почему горсть желудей лежит? Потому что кому-то нравятся жёлуди.&lt;br /&gt;Как сюда попала горсть желудей? Кто-то, кому нравятся жёлуди, принёс их сюда.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ruSW&quot;&gt;Что мы знаем о дубовой полке?  Дуб - твёрдый материал с красивой фактурой, дубовая мебель относительно дорогая.&lt;br /&gt;Чем занята полка? Держит жёлуди.&lt;br /&gt;Почему полка держит жёлуди? Она крепкая.&lt;br /&gt;Как сюда попала полка? Как часть шкафа. Когда-то его купили или сделали собственноручно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;eQu6&quot;&gt;Уже есть, с чего начать. Какие ассоциации вызывает то, что накопилось на данный момент?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nU1A&quot;&gt;Фраза &amp;quot;клятвы и обещания&amp;quot; напоминает слезливый роман или индийский фильм, тоже слезливый. Плакать в большей степени свойственно женщинам. ЛГ - предположительно женщина.&lt;br /&gt;Клясться и обещать в большей степени свойственно мужчинам. ДГ - предположительно мужчина. Он (фальшиво) клянётся, а ЛГ выслушивает.&lt;br /&gt;Фраза &amp;quot;горсть желудей на дубовой полке&amp;quot; ассоциируется с присказкой &amp;quot;яблочко от яблони&amp;quot;, т.е. указывает на связь поколений. ДГ - предположительно сын ЛГ.&lt;br /&gt;Жёлуди нравятся свиньям. Причиной клятв и обещаний может быть свинское поведение.&lt;br /&gt;Дубовая полка ассоциируется с книжным или посудным шкафом. Обычно полки такого шкафа заполнены книгами или посудой, но здесь для горсти желудей освобождено место.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7a1z&quot;&gt;Что можно сказать об основной мысли произведения? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HzFT&quot;&gt;В респектабельном семействе, где есть понятие о чести, сын ведёт себя по-свински, прикрываясь обещаниями, а мать терпеливо переносит, не оставляя надежды на исправление. Сын не особый книгочей, но не лишён эстетического начала, судя по желудям на полке. На дворе осень.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BlSk&quot;&gt;Открывается неохватный простор для фантазии, домысливания и дочувствования деталей.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;qDbL&quot;&gt;Есть у стиха потенциал? Есть, да ещё какой! &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:tema-rema</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/tema-rema?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Тема и рема в поэзии хайкай</title><published>2024-04-13T19:19:12.571Z</published><updated>2024-04-14T07:17:20.359Z</updated><summary type="html">Заметка из 2014 года освежает забытые понятия темы и ремы в поэзии хайкай. С примерами русскоязычных хайку и сэнрю. Содержит упражнения и краткий исторический очерк.</summary><content type="html">
  &lt;h3 id=&quot;c77E&quot;&gt;&lt;br /&gt;Определение&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;v2sb&quot;&gt;Интересное высказывание имеет тему и рему. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Тема &lt;/strong&gt;– это то, о чём идёт речь (что предполагается знакомым рассказчику и слушателю).&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Рема &lt;/strong&gt;– то новое, что сообщается в высказывании, то, что придаёт интерес. &lt;br /&gt;Например, в высказывании  &amp;quot;Темнова – беременна&amp;quot; слово &amp;quot;Темнова&amp;quot; –  это тема сообщения, слово &amp;quot;беременна&amp;quot; – рема.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0eCH&quot;&gt;По традиции, рема в хайкай должна показывать типичное, но не набившее оскомину свойство заявленной темы – что-то связанное с глубинной сущностью, а не с поверхностными проявлениями. Хайкай интересны, если чувство и мысль &amp;quot;проникают в душу вещей&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8jat&quot;&gt;до чего ж сладка&lt;br /&gt;из-под колёс машины&lt;br /&gt;талая вода&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(comment_author, 2008)&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1Qyq&quot;&gt;С точки зрения философии, тема хайку отражает категорию общего, всеобщего, а рема – категорию частного, особого.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;В хорошем хайкай рема раскрывает тему уникальным, неповторимым способом. Если в &lt;em&gt;ку&lt;/em&gt; одни слова можно легко заменить на другие, значит рема &amp;quot;недостаточно цепкая&amp;quot;: не хватает деталей, отображающих глубинные, неотъемлемые свойства темы, проявившиеся здесь и сейчас.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LlGQ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;hR6P&quot;&gt;Композиция&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;SK7K&quot;&gt;&lt;br /&gt;В японском языке высказывание обычно начинается с &lt;strong&gt;объявления темы&lt;/strong&gt; (что-то вроде заголовка к предложению), затем следует содержательная &lt;strong&gt;рематическая часть&lt;/strong&gt; – раскрытие темы. Композиция хайкай, в том числе русских, следует этому принципу. Как правило, фрагмент хайкай до паузы &lt;em&gt;ма&lt;/em&gt; – это тема, фрагмент после &lt;em&gt;ма&lt;/em&gt; – это рема. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;такой мороз –&lt;br /&gt;без теплого белья &lt;br /&gt;бельевые веревки&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Сергей Золотухин, 2010)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;erhf&quot;&gt;&lt;br /&gt;Стихи, в которых тема следует за ремой, встречаются реже.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;51oP&quot;&gt;лепестки... лепестки...&lt;br /&gt;ветреный день&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Graf Mur, 2013)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Q6tB&quot;&gt;&lt;br /&gt;В предложении тема и рема выделяются &lt;em&gt;фразовым ударением&lt;/em&gt;, причём рема – более сильным. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;уходящий автобус&lt;br /&gt;некстати вспомнилось слово&lt;br /&gt;&amp;quot;таксидермист&amp;quot;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Елена Шастина, 2014)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Xhdh&quot;&gt;&lt;br /&gt;При искусственном переносе сильного ударения на тематическую часть рематическая часть выглядит невыразительно.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Всем не поможешь&lt;br /&gt;Ледяные пальцы &lt;br /&gt;Над печкой держу&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Михаил Ляблин, 2013)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HFnw&quot;&gt;&lt;br /&gt;Выразительно выглядящая рема после фразового ударения на тему – редкость.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Первомай!&lt;br /&gt;Мокрый бочок редиски&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Леонид Попов, 2012) &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;lhNu&quot;&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Кидаи (сезонные темы)&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;yKBJ&quot;&gt;&lt;br /&gt;Традиционный набор тем в хайкай – это &lt;strong&gt;сезонные темы&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;кидаи&lt;/em&gt;:  времена года, менее продолжительные фенологические сезоны, в особенности переходные – зимоборье, предлетье, золотая осень… В традиционном японском фенологическом календаре 12 сезонов, продолжительностью приблизительно по месяцу. Существуют 24 особых дня &lt;em&gt;секки&lt;/em&gt;, которые делят год на 24 &amp;quot;малых сезона&amp;quot; или &amp;quot;секции&amp;quot;. В фенологическом календаре средней полосы России насчитывают 14 сезонов, которые будут или не будут подробно рассмотрены позже. Особых дней, делящих год на &amp;quot;секции&amp;quot; нет, их роль играют праздники и знаменательные даты. &lt;em&gt;Кидаи &lt;/em&gt;выражает сезонную принадлежность стихотворения. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;наконец-то снег&lt;br /&gt;в полной тишине&lt;br /&gt;падает гитара&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(true_tree, 2013)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;os6B&quot;&gt;&lt;br /&gt;Сезонные явления используются и в реме для раскрытия темы (но не подпадают под понятие &lt;em&gt;кидаи&lt;/em&gt;).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Уснувший дворник &lt;br /&gt;Тихо-тихо роняет &lt;br /&gt;Вишня лепестки&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Юньчунь, 2012)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;fc4m&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lijA&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;QAk8&quot;&gt;Намёк – предпочтительный способ объявления&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;XrGJ&quot;&gt;&lt;br /&gt;Называть тему прямо, позволяя единственное истолкование, общепризнанно считается дурным тоном. Объявление темы в хайкай даёт только намёк, понятный широкому или узкому кругу читателей, в зависимости от замысла и способностей автора.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;контрольная&lt;br /&gt;бесконечно дробится&lt;br /&gt;солнце в талом ручье &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Мира Михайлова, 2013)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wfKM&quot;&gt;&lt;br /&gt;Хайкай многослойны. Кроме буквального прочтения со своим развитием темы через рему, часто присутствует &amp;quot;второе дно&amp;quot; со своими темой и ремой. Первый и второй слой можно сопоставлять или противопоставлять, получая новые откровения. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;лифт в сталинке – &lt;br /&gt;клетку меняют на шахту&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Алексей Фан, 2012)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Di6F&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0XzR&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;ZzTW&quot;&gt;Принцип многозначности&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;H5BX&quot;&gt;&lt;br /&gt;Чем больше у хайкай вариантов истолкования, тем оно глубже, тем &amp;quot;сильнее его &lt;em&gt;дзэн&lt;/em&gt;&amp;quot;.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Для создания вариантов темы и ремы в японских хайкай используется омонимичность, многозначность слов. Есть несколько &lt;em&gt;киредзи&lt;/em&gt;, искусственно создающих неопределённость (&lt;em&gt;tari &lt;/em&gt;– действие закончено либо продолжается, &lt;em&gt;yo&lt;/em&gt; – ужесточение или  смягчение тона, &lt;em&gt;nikeri &lt;/em&gt;– случилось в прошлом окончательно либо с продолжением в настоящем, &lt;em&gt;tsu &lt;/em&gt;– только что завершилось либо вот-вот завершится, &lt;em&gt;nu &lt;/em&gt;– настоящее совершенное либо его отрицание).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;В русскоязычных хайкай популярна игра слов, основанная на прямом и переносном значении.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;ваши билеты&lt;br /&gt;заметался и затих&lt;br /&gt;солнечный зайчик&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(comment_author, 2008)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8JwL&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;Раскрывающая сердце вещей&amp;quot; рема может сама по себе являться парой. Обычно пара состоит из противоположностей, например, &lt;em&gt;фуэки-рюко&lt;/em&gt; (&amp;quot;постоянное-изменчивое&amp;quot;), &lt;em&gt;фухэн-хэнка&lt;/em&gt; (&amp;quot;неподвижное-движущееся&amp;quot;), &lt;em&gt;футоми-хосоми..&lt;/em&gt;.  &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DZcp&quot;&gt;молодое вино&lt;br /&gt;разгоняет туман&lt;br /&gt;хвост лошади&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;C11O&quot;&gt;	(Сергей Шпиченко, 2014)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wMpD&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;GcRA&quot;&gt;Иногда пара - это маленький рассказ со своей темой и ремой.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;капель &lt;br /&gt;в переулке бахила&lt;br /&gt;в цвет неба&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	(Avis Mundi, 2013)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zx9B&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;cvOF&quot;&gt;Контрольные вопросы&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;McZH&quot;&gt;&lt;br /&gt;1. Что такое тема и рема?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Какую роль в хайкай играет понятие &lt;em&gt;кидаи&lt;/em&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. &lt;em&gt;Кидаи &lt;/em&gt;определяет тему или рему?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Назовите тему, рему и сезонную принадлежность &lt;em&gt;ку&lt;/em&gt; &amp;quot;до чего ж сладка...&amp;quot;.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;fYVc&quot;&gt;Упражнения&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;5wIn&quot;&gt;&lt;br /&gt;1. Напишите стихотворение в рамках &lt;em&gt;кидаи &lt;/em&gt;&amp;quot;тающий снег&amp;quot;. В качестве развития темы подчеркните какое-то свойство воды – цвет, звук, плотность…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Раскройте тему знаменательной даты, не называя дату прямо (избегая слов &amp;quot;двенадцатое апреля&amp;quot; и &amp;quot;день космонавтики&amp;quot;). Что типичное, узнаваемое, послужит указанием читателю?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Найдите многозначное слово, одно из значений которого относится к лексике га, а другое к лексике &lt;em&gt;дзоку&lt;/em&gt;.  Постройте на его основе два трёхстишия – одно утончённое, другое простецкое.&lt;br /&gt;[&lt;em&gt;га&lt;/em&gt; (&amp;quot;элегантное&amp;quot;, &amp;quot;утончённое&amp;quot;) – &amp;quot;высокий штиль&amp;quot;;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;дзоку &lt;/em&gt;(&amp;quot;грубое&amp;quot;, &amp;quot;фамильярное&amp;quot;, &amp;quot;простецкое&amp;quot;)  – &amp;quot;низкий штиль&amp;quot;.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Раскройте тему одиночества, используя пару &lt;em&gt;фухэн-хэнка&lt;/em&gt;. Первые две строки  – рема, &amp;quot;неподвижное&amp;quot;. Последняя строка - тема, &amp;quot;подвижное&amp;quot;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Напишите шесть трёхстиший по схеме &amp;quot;тема - ма - рема&amp;quot; и шесть трёхстиший по схеме &amp;quot;рема - ма - тема&amp;quot;. Не заботьтесь о многозначности, добейтесь раскрытия темы через рему. Можно ли сказать, что одна схема проще для сочинения, чем другая? Можно ли сказать, что одна схема выразительнее, чем другая?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;MuRI&quot;&gt;Исторический очерк&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;tHBc&quot;&gt;&lt;br /&gt;Первое дошедшее до нас японское стихотворение, авторство которого не приписывается божествам и полубогам, формально раскрывает тему &amp;quot;весеннее пробуждение&amp;quot;:&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;В бухте Нанива &lt;br /&gt;На деревьях расцвели цветы. &lt;br /&gt;Зимний сон миновал. &lt;br /&gt;Наступила весна. &lt;br /&gt;На деревьях расцвели цветы. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Это стихотворение-песня (&lt;em&gt;вака&lt;/em&gt;) было сложено царедворцем корейского происхождения по имени Вани и поднесено принцу Осасаги-но микото, который уступил титул принца крови младшему брату, тот вернул титул назад… и так три года.&lt;br /&gt;Песня была тактичным намёком: &amp;quot;полно ребячиться, ступайте царствовать&amp;quot;. С неё началась эра правления царей-&lt;em&gt;микадо&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Тема раскрывается изображением слив в цвету, окружающих бухту Нанива. Переносное значение: пора бездействия прошла, требуется активность. Красота цветов – намёк на привлекательность царской власти.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Тогда была заложена традиция японского стихосложения. Открытая, или буквальная часть песни: тема доходчиво и поэтично раскрывается через рему. Тайная часть песни, понятная знающим людям: сообщение, вопрос или побуждение на языке намёков, аналогий, противопоставлений.&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;21iZ&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Задания для саморазвития&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;O6JO&quot;&gt;&lt;br /&gt;1. Ознакомьтесь с книгой &amp;quot;Девять ступеней вака. Японские поэты&amp;quot;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Ознакомьтесь по энциклопедии с тропами – приёмами художественной выразительности. Выясните, какой  художественный приём (или приёмы) использован для раскрытия темы в ку &amp;quot;Уснувший дворник&amp;quot;.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4DkH&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;kqoR&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/00/77/0077c9f4-2304-4138-895c-56600ff23f91.png&quot; width=&quot;421&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:impossible-impossible</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/impossible-impossible?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Принцип невозможности невозможного</title><published>2024-03-16T15:29:44.060Z</published><updated>2024-03-16T15:29:44.060Z</updated><summary type="html">Подход к ситуации &quot;так не бывает&quot; в поэзии... и не только.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;4Q7X&quot;&gt;Знакомая ситуация. Автор написал стихотворение. Публикует в Интернете. Приходит критик с замечанием &amp;quot;так не бывает&amp;quot;, &amp;quot;это противоречит некоторому правилу или принципу&amp;quot;. Потом выясняется, что критик неправ, но остаётся неприятный осадок на душе – и у критика, и у автора.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;J9bE&quot;&gt;Я не раз оказывался и в роли непонятого автора, и в роли слишком требовательного критика. Однажды много лет назад мне не понравилось хайку&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;JRCR&quot;&gt;конец зимы&lt;br /&gt;дотянулась тень деревца&lt;br /&gt;до больничного окна&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BYpP&quot;&gt;	(duodiskus, 2012)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Rakn&quot;&gt;потому что зимой деревья не растут, а тени тем короче, чем выше солнце, то есть в конце зимы тень короче, чем в середине зимы. Я сделал ни на чём не основанное предположение, что лирический герой сравнивает конец зимы с её началом, и предположение привело к противоречию. Это может означать, что предположение было неверным. Например, сравнение идёт с предыдущей зимой. Год назад деревце было меньше, а за столько времени подросло. И герой только сейчас это заметил, допустим он целый год не мог выглянуть в окно, тяжело болел. Хайку открыло дверь и впустило меня.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yC6H&quot;&gt;Когда обсуждаешь поэтическое произведение (в особенности хайку, где сам жанр велит на всём и во всём экономить), важно придерживаться &amp;quot;презумпции невиновности&amp;quot;. Если что-то выглядит нелогично или недостоверно, то, вероятнее всего, авторский замысел в другом. А значит, нужно поискать угол зрения, под которым всё выглядит логично и правдоподобно. Другими словами, невозможно предполагать, что в стих заложено что-то невозможное.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wAOF&quot;&gt;Вспоминается чьё-то утверждение, что необходимо добавить точку после первой строки в хайку&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;k9U7&quot;&gt;девять дней&lt;br /&gt;засохли в банке&lt;br /&gt;кисти для акварели&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aagG&quot;&gt;	(Гамма Чувств, 2012)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;y206&quot;&gt;потому что &amp;quot;девять дней засохли в банке&amp;quot; звучит бессмысленно. &lt;br /&gt;Как раз для таких случаев хорошо работает &amp;quot;принцип невозможности невозможного&amp;quot;. Если цельная фраза звучит бессмысленно, то скорее всего по авторскому замыслу фраза не должна быть цельной. В ней сам собой напрашивается разрыв речи. А вот вторая и третья строчка хорошо согласуются. То есть засохли кисти, а не дни. И фраза &amp;quot;девять дней&amp;quot; имеет довольно распространённый устойчивый смысл именно когда употребляется сама по себе, отдельно. Разрыв повествования подразумевается после неё. В данном случае границу между фразами (место паузы в речи) заметно и без знака препинания. Знак препинания не обязателен. &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@cosel_noster/haikai-orthography&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;В верлибре он даже вреден&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jb6t&quot;&gt;Для применения &amp;quot;принципа невозможности невозможного&amp;quot; требуется важное условие: читатель должен довериться произведению, должен сам захотеть войти в стих. Набор слов, ритм, построение фразы могут дать намёк, что произведение не бессмысленное. А дальше уж читатель догрызётся до ядрышка, если оно есть.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kITB&quot;&gt;Иногда стихотворения близко подходят к &amp;quot;невозможному&amp;quot; или &amp;quot;спорному&amp;quot;, используя литературное преувеличение и парадоксы. Чтобы не ошибиться при чтении, стоит толковать спорные случаи в пользу здравого смысла. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;POou&quot;&gt;Пятнадцатый этаж&lt;br /&gt;жизнь&lt;br /&gt;такая мелочь&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	(beekeeper, 2012)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;194L&quot;&gt;Хотя с высоты живые существа еле видны, не следует расценивать стих как призыв  относиться к жизни с пренебрежением. Многолюдные города и густонаселённые высотные дома парадоксально отдаляют людей от жизни, но жизнь продолжается и продолжает заслуживать внимания.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;45D6&quot;&gt;Итак, подход к непонятной ситуации. Если при чтении что-то кажется неправдоподобным, невозможным, нарушающим какие-то правила (от общественных приличий до законов физики), то не торопитесь считать текст ошибкой, а автора невеждой или злонамеренным типом. Попытайтесь увидеть картину под другим углом. Возможно, вас ожидает приятный сюрприз. Возможно также, что вы останетесь при своём первоначальном мнении. Попробуйте вернуться к &amp;quot;проблемному&amp;quot; стихотворению через пять-десять лет. Вдруг это скрытый шедевр?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>cosel_noster:japanese-ma</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@cosel_noster/japanese-ma?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=cosel_noster"></link><title>Понятие ма в японском мировоззрении и культуре</title><published>2024-01-05T18:58:57.225Z</published><updated>2024-01-05T18:58:57.225Z</updated><summary type="html">Рассматривается понятие &quot;ма&quot; с цитатами из диссертации художницы Сатиё Года (2011)</summary><content type="html">
  &lt;h2 id=&quot;Zp1L&quot;&gt;&lt;br /&gt;Исторический очерк&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;0Pf7&quot;&gt;Понятие ма так давно вросло в японское искусство, что не стоит и пытаться определить момент, когда это произошло. Характерный пример культурной значимости ма - японское ругательство ма-нуке (&amp;quot;не чувствующий ма&amp;quot;, &amp;quot;лишённый ма&amp;quot;) - приблизительно &amp;quot;невежа&amp;quot;, &amp;quot;чурбан&amp;quot;. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;l58L&quot;&gt;Понятие ма когда-то означало &amp;quot;место, где божества сходят в наш мир&amp;quot;. Такие особые места обозначались шестами, воротами, покрытыми узлами верёвками.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;kbpA&quot;&gt;Слово ма встречается в первых дошедших до нас письменных японских памятниках - хронике Кодзики (712) и поэтическом сборнике Манъёсю (770). Понятие &amp;quot;искусство паузы&amp;quot; применительно к музыке встречается в 1233 году, применительно к фехтованию в 1392.&lt;br /&gt;Но первые критические обсуждения  ма как эстетического понятия начинаются только в 1930-х годах, когда в Японии начало ощущаться традиционное для Запада разделение &amp;quot;эстетики быта&amp;quot; и &amp;quot;эстетики изящных искусств&amp;quot;. &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UtQ1&quot;&gt;Первая попытка объяснить неяпонцам  ма как &amp;quot;промежуток в едином пространстве-времени, не делимом на пространство и время&amp;quot; предпринимается в диссертации Сатио Года (2011). &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KRoy&quot;&gt;Для японца, в отличие от европейца, прошедшее мимо время не исчезает, как не исчезает песок в песочных часах. Пройденный за день путь - это мера и пространства, и времени. Упорядоченные в пространстве предметы и упорядоченные во времени события на самом деле находятся вместе и происходят сразу. Движущиеся светила имеют свой пространственно-временной ритм, а мелкие, земные изменения в непосредственном окружении человека - свой. Пользуясь накопленным опытом, мы можем распознать и предсказать периоды, когда эти движения, эти ритмы согласованы, и когда они рассогласованы. То, что японцы называют ма - это динамическое соотношение между моментами единства и различия. Ценность ма осознаётся, когда мы получаем удовольствие от &amp;quot;случайных&amp;quot; совпадений, соотношений между независимыми сущностями - вещами или событиями.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MOwS&quot;&gt;В традиционном японском жилище нет жёстко зафиксированных стен и проёмов. Вместо этого есть ширмы фусума и скользящие стены сёдзи. Пространство легко поддаётся перепланировке, участок пола по желанию может оказаться &amp;quot;внутри&amp;quot; и &amp;quot;снаружи&amp;quot; (на веранде, откуда можно потрогать деревья). Неизменной остаётся только измеряемая в матах-татами площадь жилья, которая тоже называется ма. Года подчёркивает лёгкость перехода от &amp;quot;внутреннего-личного&amp;quot; к &amp;quot;внешнему-природному&amp;quot; и от &amp;quot;внешнего-наблюдаемого&amp;quot; к &amp;quot;внутреннему-сущности&amp;quot;. При необходимости &amp;quot;внешнее&amp;quot; и &amp;quot;внутреннее&amp;quot; с такой же лёгкостью могут быть разделены, изолированы друг от друга. Пространственно-временные участки, в рамках которых &amp;quot;перемещаются сёдзи&amp;quot;, обладают эстетической привлекательностью. Это привлекательность конечного, фрагментарного, разделённого пробелами, &amp;quot;беременных пауз&amp;quot; и &amp;quot;разорванных нитей&amp;quot;.  &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;upju&quot;&gt;Хорошая ма - это расстояние в пространстве-времени между явлениями или людьми, которые уже не могут быть ближе друг к другу, чем сейчас (но могут поддерживать это расстояние, как например, оркестр, исполняющий симфонию). Каждый участник ситуации сознательно или неосознанно  избегает разрушительного противостояния , что создаёт ощущение слаженности и равновесия.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZDPo&quot;&gt;Года замечает, что для японцев продолжительность пауз между репликами при разговоре имеет большое значение. Затянутый либо слишком быстрый ответ может вызвать дискомфорт у собеседника. Пауза выдаёт мысли и намерения говорящего в той же степени, что мимика и жесты. Японцы стараются поддерживать гармонию в разговоре, при колебаниях собеседника с ответом они пытаются &amp;quot;спасти разговор&amp;quot;, сократить &amp;quot;дурную паузу&amp;quot;. Когда человек не совпадает с ритмом разговора коллектива, он чувствует себя отчуждённым от общества и пытается восстановить баланс вплоть до полного отказа от проявлений своего &amp;quot;я&amp;quot;. Ма в разговоре делается заметной, когда это плохая ма. Когда человек не может поддерживать хорошую ма, это стыдно, а стыд для японцев неприятнее, чем для европейцев.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mPee&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;pPbg&quot;&gt;Выдержки из диссертации Года&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;S9KJ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;gPUX&quot;&gt;Объективные характеристики ма&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;8wK9&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ui9L&quot;&gt;Нет европейского или западного эквивалента ма.&lt;br /&gt;[Ма - это участок в четырёхмерном пространстве-времени.]&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Gtvu&quot;&gt;Мощь японского слова ма - в том, что оно действительно не может быть разделено на свойства времени и пространства, так как это полностью интегральное понятие - мы понимаем ма через все его проявления, пространственные или временные.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gLes&quot;&gt;Пространство легче представимо через материальные объекты, время - в меньшей степени; время скорее ментально, чем предметно. Мы можем ассоциировать время с периодическими процессами в собственном теле (приступы голода или усталости) или машинами (часы и т.п.)&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bbW3&quot;&gt;[Как капли воды в водяных часах] время - это сущность, которая не исчезает или &amp;quot;проходит&amp;quot; после своего появления &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Tffu&quot;&gt;Культурное предпочтение количественных величин перед порядковыми.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xPIX&quot;&gt;То, к чему пришли японцы с названием ма, - это похожее [на движение светил] динамическое соотношение между моментами единства и различия.&lt;br /&gt;Ма случается когда индивидуальные части целого не могут раствориться друг в друге сильнее, чем сейчас, как бы они ни старались.  Они неразрывно связаны и в то же время раздельны.&lt;br /&gt;Сущность ма - размежевывать смежное пространство-время.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;e0SD&quot;&gt;Пространство японского дома можно с лёгкостью перепланировать с помощью сдвижных панелей сёдзи и ширм фусума.&lt;br /&gt;Когда ты под навесом, [но без внешних панелей,] ты и внутри, и снаружи.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;CEl8&quot;&gt;Гибкость перепланировки в повседневной жизни составляет основу японского ощущения пространства.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4iVL&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;4sjN&quot;&gt;Субъективные характеристики ма&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;QT2d&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EgP2&quot;&gt;[Ма - это чисто человеческое понятие, формипуемое в ходе воспитания.]&lt;br /&gt;Ма - это свойство интерпретируемого момента, а не материальное присутствие &amp;quot;некой вещи&amp;quot;.&lt;br /&gt;Ключевой компонет ма - ожидания человека (не процесс ожидания, а предубеждение, что произойдёт то-то и то-то).&lt;br /&gt;Картина содержит ма, потому что ожидается, что изображённая птица улетит, выдержав подразумеваемую паузу.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FZGu&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;C3Zq&quot;&gt;Чувство ма, и условия его возникновения&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;maZK&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5qhM&quot;&gt;&amp;quot;Чувство ма&amp;quot; пробуждают подход и стиль фотографа, а не содержимое картинок.&lt;br /&gt;Многие считают ма свойством скорее объектов природы, чем творений человека. Вложенные геометрические формы в зданиях и садах препятствуют &amp;quot;чувству ма&amp;quot;.&lt;br /&gt;С другой стороны, считается, что садовое украшение сисёдоси shishiodoshi вызывает &amp;quot;чувство ма&amp;quot;.&lt;br /&gt;Возникновению &amp;quot;чувства ма&amp;quot; способствуют тишина, покой, простота.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Tk0Y&quot;&gt;Удовольствие, которое мы получаем от случайно сложившихся отношений между явлениями, происходящими независимо друг от друга.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mpnR&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;bLCL&quot;&gt;Ма как часть системы приличий&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;smGx&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bTeH&quot;&gt;При встече с другом хорошие манеры предписывают прийти в назначенный срок. &lt;br /&gt;Это называют ma ni au: &amp;quot;прийти вовремя&amp;quot;, или буквально &amp;quot;встретить время&amp;quot;. &lt;br /&gt;Если вы точны, ваш друг также придёт mamonaku - &amp;quot;без задержки&amp;quot;. &lt;br /&gt;Придя в условленное время, вы и ваш друг должны поклониться друг другу одновременно.&lt;br /&gt;Малейшее колебание - и один из вас будет выглядеть неуклюжим грубияном; ошибка может превратить вас в ma nuke - кого-то, лишённого ma.&lt;br /&gt;Кланяясь, вы и ваш друг должны поддерживать приемлемую дистанцию друг от друга (ma wo toru - держать дистанцию), а разговаривая, вы должны поддерживать разговор hanashi no ma ga umai: полный своевременных пауз.&lt;br /&gt;Однако, если вы глотаете слова или невовремя замолкаете, японец опишет ситуацию как ma ga motanai - &amp;quot;невозможно заполнить щели&amp;quot;. В результате оба - вы и ваш друг - будете чувствовать ma ga warui; что здесь имеет место &amp;quot;плохое размещение пауз&amp;quot;. &lt;br /&gt;Если все эти уровни общественной формальности соблюдены, у вас будет хорошее ощущение ма (ma ga ii); если же нет, вы приобретёте репутацию невежи или варвара (ma nuke).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zahL&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;O4r0&quot;&gt;Разговорная ма&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;bFTJ&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tTST&quot;&gt;Хорошая ма незаметна. Мы замечаем ма, только когда она плохая, поэтому все попытки её описать связаны с негативными эмоциями.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xZp8&quot;&gt;&lt;br /&gt;Японская культура направлена на &amp;quot;другого&amp;quot; [, на &amp;quot;коллектив&amp;quot;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;Ма поддерживается&amp;quot; означает, что подходящие паузы вставляются в разговор, оставаясь незамеченными, при каждой возможности.&lt;br /&gt;Если вы начинаете говорить быстрее или медленнее, это разрушает построения вашего визави, это внушает, что у вас что-то иное на уме, вы отделяете себя от собеседника. Поддержание ма указывает на взаимопонимание.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1rE4&quot;&gt;Один опрошенный указал, что ма часто ощущается когда люди беседуют, не разговаривая.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;col7&quot;&gt;Японские художники нашли фильм &amp;quot;Ностальгия&amp;quot; слишком переполненным молчанием. Кажется, как будто Тарковский хотел заставить зрителя чувствовать себя неудобно - этот атрибут сознание японца всегда связывает с разговорной ма.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tVkZ&quot;&gt;...непрерывающееся состояние непонимания, которое я испытывала, переключаясь между японским и английским языком...&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5VbD&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;tULZ&quot;&gt;Диалог с окружением&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;RZih&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;FNma&quot;&gt;Года указывает на некоторое сходство разговорной ма с парами &amp;quot;я - это&amp;quot; и &amp;quot;я - ты&amp;quot; Мартина Бубера. Иногда, не только в разговоре, но и в любой человеческой деятельности вы ловите себя на том, что наступил момент взаимопонимания с собеседником или с доской, которую вы строгаете. &amp;quot;Собеседник&amp;quot; своей реакцией &amp;quot;отвечает&amp;quot; вам, это уже не чуждое &amp;quot;это&amp;quot;, а каким-то образом связанный с вашим лирическим героем &amp;quot;ты&amp;quot;. Это уже не инструмент, а помощник.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;u5tR&quot;&gt;&lt;br /&gt;В некотором смысле японское воспитание ориентирует на то, чтобы быть помощником, а не инструментом, и смотреть на окружающее и окружающих как на помощников, а не как на инструменты. После занятий каллиграфией обязательно вымой кисточку, ведь это твой друг.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hl9n&quot;&gt;[При таком подходе японец не испытывает чувства одиночества так, как его испытывают европейцы. Японец постоянно окружён коллективом живых существ и неодушевлённых предметов - потенциальных друзей, перед лицом которых следует вести себя прилично, чтобы не было стыдно.]&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;j7in&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;A9O3&quot;&gt;Задания для саморазвития&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;PLeN&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;b6Yp&quot;&gt;1. Найдите описания японских терминов фусума, сёдзи.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;j6jc&quot;&gt;2. Года пишет, что чувство ма порождает садовое украшение сисёдоси  (shishiodoshi). Найдите видео, показывающее действие этого устройства.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;wrDj&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;ejhH&quot;&gt;Библиографические данные&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;uUpN&quot;&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;2KTz&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://nrl.northumbria.ac.uk/id/eprint/4393/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://nrl.northumbria.ac.uk/id/eprint/4393/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Goda, Sachiyo (2011) &lt;em&gt;An investigation into the Japanese Notion of &amp;#x27;Ma&amp;#x27;: Practising Sculpture within Space-Time Dialogues.&lt;/em&gt; Doctoral thesis, Northumbria University.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0GHa&quot;&gt;PDF (193 МБ): &lt;a href=&quot;https://nrl.northumbria.ac.uk/id/eprint/4393/1/goda.sachiyo_phd.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://nrl.northumbria.ac.uk/id/eprint/4393/1/goda.sachiyo_phd.pdf&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;

</content></entry></feed>