<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/"><title>Галина Свирина | EnglishTime</title><subtitle>Лингвист (МГУ, Harvard). Автор EnglishTime. Вывожу из языкового ступора. Понятная грамматическая система для жизни и работы за границей.</subtitle><author><name>Галина Свирина | EnglishTime</name></author><id>https://teletype.in/atom/galina_svirina</id><link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://teletype.in/atom/galina_svirina?offset=0"></link><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@galina_svirina?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=galina_svirina"></link><link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/atom/galina_svirina?offset=10"></link><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></link><updated>2026-05-26T14:07:29.565Z</updated><entry><id>galina_svirina:english-idioms-career</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@galina_svirina/english-idioms-career?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=galina_svirina"></link><title>От новичка до Senior: как английские идиомы отражают профессиональное взросление</title><published>2026-05-26T08:55:00.062Z</published><updated>2026-05-26T09:37:34.844Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img2.teletype.in/files/15/78/15782420-7bc6-43ed-b6ed-58a9e99e707e.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c0/95/c0952e7a-d7c9-4640-9a46-fb237244e628.jpeg&quot;&gt;Как английские идиомы отражают этапы карьеры от новичка до Senior? Разбираем, почему возникает ступор и как сделать язык уверенным рабочим инструментом</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;HqUl&quot;&gt;Новая работа в международной компании, релокация или переход в более сильную профессиональную среду почти всегда сопровождаются одинаковым ощущением: вы компетентный специалист, но снова оказываетесь в позиции человека, которому нужно быстро адаптироваться.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nGyM&quot;&gt;Новые процессы. Новая корпоративная культура. Незнакомый стиль общения. Даже если вы senior-специалист, в первые недели приходится буквально встраиваться в новую систему.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Tzkf&quot;&gt;Интересно, что английский язык довольно точно описывает эти этапы профессионального взросления. Некоторые идиомы и устойчивые выражения будто специально созданы для того, чтобы объяснить, как меняется человек — от периода адаптации до уверенной профессиональной зрелости.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LlxJ&quot;&gt;И, что особенно важно, эти же этапы часто отражают путь человека в английском языке — особенно на уровне B1–B2, когда база уже есть, но свободное владение английским как рабочим инструментом пока не наступило.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;ZHs1&quot;&gt;Этап 1. Адаптация: &lt;em&gt;learning the ropes&lt;/em&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;c05N&quot;&gt;Первые недели на новом месте редко бывают комфортными. Даже сильный специалист сначала разбирается в процессах, людях и негласных правилах.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NvRt&quot;&gt;В английском это состояние прекрасно описывает идиома:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;cpNT&quot;&gt;&lt;strong&gt;“I’ve only been working here for two weeks, so I’m still learning the ropes.”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;(Я работаю здесь всего две недели, поэтому всё ещё вникаю в курс дела.)&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;1mp0&quot;&gt;&lt;strong&gt;To learn the ropes&lt;/strong&gt; означает постепенно разобраться в том, как всё устроено.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MpDB&quot;&gt;Именно так часто ощущают себя и специалисты уровня B1–B2 в английском. База уже есть: времена знакомы, словарный запас вроде бы достаточный, читать и слушать получается относительно уверенно. Но в реальной рабочей коммуникации всё ещё возникает напряжение.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;0AfB&quot;&gt;На встрече с иностранными коллегами мысль формулируется слишком медленно. При написании рабочего письма хочется перепроверить каждую конструкцию. Во время разговора включается внутренний перевод.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gtjC&quot;&gt;Человек уже «в системе», но английский пока не стал естественным рабочим инструментом.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8m64&quot;&gt;Для профессионалов это особенно чувствительно: когда в голове есть компетенция, а язык пока не позволяет проявлять её с той же скоростью и уверенностью.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;7o2B&quot;&gt;Этап 2. Первые самостоятельные решения: &lt;em&gt;go with your gut&lt;/em&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;oY3H&quot;&gt;Через какое-то время адаптация заканчивается. Появляются первые самостоятельные решения, ответственность и необходимость действовать в условиях неполной информации.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;HsNe&quot;&gt;Именно в этот момент специалист начинает опираться не только на данные, но и на профессиональную интуицию.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mTrA&quot;&gt;В английском есть отличное выражение для этого:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;q6bz&quot;&gt;&lt;strong&gt;“If you’re not sure, go with your gut.”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;(Если не уверен — доверься интуиции.)&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;oXmR&quot;&gt;Интересно, что подобные выражения начинают звучать естественно только тогда, когда язык перестаёт собираться через механический перевод.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZIWr&quot;&gt;Это одна из главных проблем уровня B1–B2: человек знает правила, но продолжает конструировать английскую фразу в голове почти как математическую задачу. В результате речь становится медленнее, а уверенность снижается — особенно в рабочих ситуациях, где важно быстро реагировать, участвовать в дискуссиях и принимать решения.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nyVM&quot;&gt;В Advent Academy мы часто видим этот переломный момент у студентов: когда словарный запас уже не является главным ограничением, но язык всё ещё остаётся слишком «ручным».&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;74nZ&quot;&gt;Именно поэтому наша методология строится не на механическом заучивании правил, а на понимании внутренней логики языка.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UKax&quot;&gt;Например, английские времена русскоговорящему специалисту гораздо легче понять через знакомую логику процесса и результата:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;dOXt&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;59Uv&quot;&gt;&lt;strong&gt;несовершенный вид&lt;/strong&gt; — процесс (&lt;em&gt;Continuous&lt;/em&gt;);&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;4tSE&quot;&gt;&lt;strong&gt;совершенный вид&lt;/strong&gt; — результат (&lt;em&gt;Perfect&lt;/em&gt;).&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;9gwf&quot;&gt;Когда появляется понимание системы, язык начинает работать быстрее. Человек перестаёт вспоминать таблицы и начинает использовать готовые языковые конструкции естественно — так, как использует профессиональные навыки в работе.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;B1Lu&quot;&gt;Этап 3. Профессиональная зрелость: &lt;em&gt;know the ropes&lt;/em&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;R6Ht&quot;&gt;С опытом приходит ещё одна важная вещь — спокойная уверенность в своих действиях.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TQiU&quot;&gt;Специалист больше не тратит лишнюю энергию на постоянную проверку себя. Он понимает контекст, быстро принимает решения и уверенно ориентируется в сложных ситуациях.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gNC4&quot;&gt;Эту стадию отлично описывает другая идиома:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;2R9G&quot;&gt;&lt;strong&gt;“Now that he knows the ropes, he can make decisions quickly.”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;(Теперь, когда он полностью разобрался в процессах, он может быстро принимать решения.)&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;UCTy&quot;&gt;&lt;strong&gt;To know the ropes&lt;/strong&gt; — значит хорошо понимать, как всё устроено, и уверенно действовать внутри системы.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DDwG&quot;&gt;Похожим образом меняется и английский.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;K6Gz&quot;&gt;В какой-то момент язык перестаёт быть источником постоянного напряжения. Исчезает страх звучать недостаточно профессионально. На встречах больше не приходится мысленно переводить каждую фразу. Рабочие письма пишутся быстрее. Международная коммуникация перестаёт вызывать стресс.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XFji&quot;&gt;Для тех, кто живёт за рубежом, меняется и повседневная жизнь: становится легче решать административные вопросы, общаться с врачами, школой ребёнка или местными сервисами без постоянной зависимости от переводчика.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;EhMu&quot;&gt;Именно это обычно ощущается как переход от «я всё ещё &lt;em&gt;learning the ropes&lt;/em&gt;» к состоянию уверенного «I know the ropes».&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;cQL9&quot;&gt;Почему уровень B1–B2 часто становится «потолком»&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;KLMt&quot;&gt;Многие специалисты застревают не потому, что им не хватает слов или грамматических правил. Чаще проблема в другом: английский остаётся системой, которую приходится постоянно переводить в голове.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Q7iN&quot;&gt;Из-за этого возникают долгие паузы, неуверенность на встречах, ощущение, что вы «знаете язык, но не говорите свободно».&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cqTM&quot;&gt;Если вам близко это ощущение, вот несколько материалов, которые помогут лучше понять, почему так происходит и как перейти к более естественному рабочему английскому:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;d1g3&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;Dgv3&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/blog/1212046/i-work-vs-i-am-working?utm_source=chatgpt.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Почему «I work» и «I am working» — это не просто времена, а логика мышления&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;2RNY&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/blog/1210226/angliyskiy-po-logike?utm_source=chatgpt.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Почему профессионалам стоит учить английский через логику, а не заучивание&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;LvFS&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/blog/1210292/fears-of-the-brain?utm_source=chatgpt.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Почему мозг сопротивляется английскому даже после многих лет обучения&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;gkbX&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/blog/1210293/Articles?utm_source=chatgpt.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Почему артикли в английском — это не «правило ради правила», а система смысла&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;0Sdv&quot;&gt;Профессиональный английский начинается в тот момент, когда язык перестаёт быть набором правил и начинает работать как система, на которую можно опереться в реальной жизни и работе.&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>galina_svirina:mistakes-with-will</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@galina_svirina/mistakes-with-will?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=galina_svirina"></link><title>Ошибки в будущем времени в английском: как говорить о планах и дедлайнах без «will» (B1–B2)</title><published>2026-05-21T14:59:37.695Z</published><updated>2026-05-21T15:17:40.821Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/7a/ea/7aea6095-5b25-46cc-8210-8669e2765cc5.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/35/9f/359f6a53-f372-4f38-bd92-19a5ed2f5231.png&quot;&gt;Вы говорите: “We will launch this feature on Friday” — а носитель слышит совсем не то, что вы имеете в виду. Разбираем, когда нужен will, а когда — Present Continuous или going to.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;87nr&quot;&gt;Представьте типичную рабочую ситуацию.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BWtU&quot;&gt;Вы на созвоне с иностранными коллегами обсуждаете запуск нового проекта и уверенно говорите:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;MAoe&quot;&gt;&lt;strong&gt;“We will launch this feature on Friday.”&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;jwmG&quot;&gt;В русском это звучит идеально:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;X5Ws&quot;&gt;&lt;em&gt;«Мы запускаем фичу в пятницу».&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;ro5X&quot;&gt;Четкий дедлайн. Договоренность. Ответственность.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hwMz&quot;&gt;Но англоговорящий коллега может услышать совсем другой оттенок:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;y6eO&quot;&gt;&lt;em&gt;«Ну… наверное, запустим. Похоже, решение только что приняли».&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;NTfR&quot;&gt;Именно здесь многие специалисты уровня &lt;strong&gt;B1–B2&lt;/strong&gt; начинают звучать менее естественно в рабочем английском.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Sp4G&quot;&gt;Проблема не в словарном запасе.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;R9UG&quot;&gt;И даже не в грамматике как таковой.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gEra&quot;&gt;Проблема — в логике будущего времени.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;A4zu&quot;&gt;В английском важно не только &lt;strong&gt;что произойдет&lt;/strong&gt;, но и &lt;strong&gt;насколько это уже запланировано&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TjTB&quot;&gt;В этой статье разберем:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;Tv6P&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;02Q3&quot;&gt;когда использовать &lt;strong&gt;Present Continuous&lt;/strong&gt; для будущего;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;nhrO&quot;&gt;чем отличается &lt;strong&gt;going to&lt;/strong&gt; от &lt;strong&gt;will&lt;/strong&gt;;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;KO6Y&quot;&gt;как правильно говорить о встречах, дедлайнах и планах на английском;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;ZS1K&quot;&gt;почему русскоговорящие специалисты автоматически выбирают неправильную форму.&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;h2 id=&quot;lB4d&quot;&gt;Почему русскоговорящие постоянно используют &lt;em&gt;will&lt;/em&gt;?&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;Xlmj&quot;&gt;В русском языке будущее работает проще.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Nx4r&quot;&gt;Мы говорим:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;Whev&quot;&gt;&lt;em&gt;«Я завтра позвоню клиенту».&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;hZE6&quot;&gt;И это может означать что угодно:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uvcn&quot;&gt;— звонок уже в календаре;&lt;br /&gt; — просто намерение;&lt;br /&gt; — спонтанное решение.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sx47&quot;&gt;Русский язык редко заставляет уточнять степень определенности.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TtpJ&quot;&gt;В английском — наоборот.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LKv3&quot;&gt;Там грамматика показывает:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;yHIl&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;VUwI&quot;&gt;насколько план уже согласован;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;qoTX&quot;&gt;когда было принято решение;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;hXXr&quot;&gt;есть ли реальные договоренности.&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;ecle&quot;&gt;Именно поэтому многие русскоговорящие используют &lt;strong&gt;will как универсальную “таблетку” для будущего времени&lt;/strong&gt;, хотя для носителя это часто звучит странно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;92C5&quot;&gt;Кстати, эта путаница возникает не случайно. Во многом она связана с тем, как русский язык устроен через логику «сделал/делаю». Именно она часто мешает почувствовать, почему англоговорящий человек выбирает одну форму времени, а не другую.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Hln1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/y/02b5207&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;➡ &lt;strong&gt;как русский вид глагола заменяет 12 английских времен&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;6Lix&quot;&gt;Три уровня планов в английском языке&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;TuPJ&quot;&gt;Запомните простой вопрос:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;rOit&quot;&gt;&lt;strong&gt;Насколько этот план уже реален?&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;qCYR&quot;&gt;От ответа зависит выбор конструкции.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;sKdn&quot;&gt;1. Present Continuous — когда план уже согласован&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;6l3W&quot;&gt;&lt;strong&gt;Формула:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MQRH&quot;&gt;&lt;strong&gt;am / is / are + verb-ing&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;lUh7&quot;&gt;Да, это то самое время, которое многие воспринимают как:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;bWrV&quot;&gt;&lt;em&gt;«действие происходит прямо сейчас».&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;8AzJ&quot;&gt;Но есть важный нюанс.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5Kgw&quot;&gt;В английском &lt;strong&gt;Present Continuous используется и для будущего&lt;/strong&gt;, если договоренность уже существует.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BvqC&quot;&gt;Например:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PwN1&quot;&gt;❌ &lt;strong&gt;I will meet our investors tomorrow at 10 AM.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pIGS&quot;&gt;Звучит так, будто вы только что приняли решение.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yrCp&quot;&gt;✅ &lt;strong&gt;I am meeting our investors tomorrow at 10 AM.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;udR6&quot;&gt;Здесь уже чувствуется:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;LbM8&quot;&gt;встреча согласована.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;FyMP&quot;&gt;Когда использовать:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sYeZ&quot;&gt;✔ встреча в календаре&lt;br /&gt; ✔ время подтверждено&lt;br /&gt; ✔ дедлайн уже назначен&lt;br /&gt; ✔ билеты куплены&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5LzG&quot;&gt;Еще примеры:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;C2g8&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;BsGU&quot;&gt;&lt;strong&gt;We are launching the product next Monday.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;mBZ6&quot;&gt;&lt;strong&gt;I am flying to Berlin next week.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;Or8W&quot;&gt;&lt;strong&gt;We are discussing the proposal on Friday.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;inci&quot;&gt;Многие студенты сначала сопротивляются:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;57U4&quot;&gt;&lt;em&gt;«Но разве Continuous — не про “сейчас”?»&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;Fwn2&quot;&gt;На практике его логика гораздо шире.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;sNWA&quot;&gt;Если вам сложно почувствовать разницу между логикой Simple и Continuous, полезно сначала разобраться, &lt;strong&gt;почему носитель говорит &lt;em&gt;I’m working&lt;/em&gt;, а не &lt;em&gt;I work&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; в похожих ситуациях.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mt9c&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/y/7ba1d8d&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;➡ &lt;strong&gt;почему носитель говорит I’m working, а не I work&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;Erk1&quot;&gt;2. &lt;em&gt;Be going to&lt;/em&gt; — когда есть намерение&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;sALR&quot;&gt;&lt;strong&gt;Формула:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;mh7w&quot;&gt;&lt;strong&gt;am / is / are + going to + verb&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Zi4W&quot;&gt;Эта конструкция используется, когда решение уже принято.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TtyT&quot;&gt;Но детали пока не зафиксированы.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nJoA&quot;&gt;Например:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;1tXV&quot;&gt;&lt;strong&gt;We are going to hire a new Senior Developer next quarter.&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;JIiF&quot;&gt;Что это значит?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NK6G&quot;&gt;✔ решение принято заранее&lt;br /&gt; ✔ намерение есть&lt;br /&gt; ✔ идея появилась до разговора&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jVKN&quot;&gt;Но:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;IBIT&quot;&gt;✖ даты пока нет&lt;br /&gt; ✖ детали еще обсуждаются&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xg52&quot;&gt;Еще примеры:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;RbKu&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;bS8Q&quot;&gt;&lt;strong&gt;We’re going to expand to the European market.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;d7Ou&quot;&gt;&lt;strong&gt;I’m going to improve my Business English this year.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;Hn4v&quot;&gt;&lt;strong&gt;We’re going to redesign the website.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;Jir2&quot;&gt;Главный вопрос:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;oO4O&quot;&gt;&lt;strong&gt;Решение было принято заранее?&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;kYSd&quot;&gt;Если да — чаще всего нужен &lt;strong&gt;going to&lt;/strong&gt;, а не &lt;strong&gt;will&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;GU3P&quot;&gt;3. &lt;em&gt;Will&lt;/em&gt; — когда решение принимается сейчас&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;S9jC&quot;&gt;И вот мы добрались до конструкции, которую используют слишком часто.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;j6ih&quot;&gt;В деловом английском &lt;strong&gt;will&lt;/strong&gt; нужен лишь в нескольких случаях.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;lJfv&quot;&gt;Ситуация №1. Решение принято прямо во время разговора&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;ITke&quot;&gt;Коллега говорит:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;fY3e&quot;&gt;&lt;strong&gt;“We have a critical bug in production!”&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;FDNx&quot;&gt;Вы отвечаете:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;5ndY&quot;&gt;&lt;strong&gt;“I’ll fix it right now.”&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;IDIX&quot;&gt;Вы не планировали это заранее.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;t1vZ&quot;&gt;Решение появилось &lt;strong&gt;в момент разговора&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NRLR&quot;&gt;Еще примеры:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;bILK&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;Kd08&quot;&gt;&lt;strong&gt;I’ll send the file now.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;yuse&quot;&gt;&lt;strong&gt;I’ll call the client.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;YALO&quot;&gt;&lt;strong&gt;I’ll help you.&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;h3 id=&quot;wtXh&quot;&gt;Ситуация №2. Прогноз или предположение&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;IpQV&quot;&gt;Особенно со словами:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;xUDq&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;ICjC&quot;&gt;&lt;strong&gt;I think&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;Vco2&quot;&gt;&lt;strong&gt;probably&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;tPzP&quot;&gt;&lt;strong&gt;I believe&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;fHeP&quot;&gt;&lt;strong&gt;maybe&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;wnuA&quot;&gt;Например:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;Ut7k&quot;&gt;&lt;strong&gt;I think the market will grow next year.&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;r8Lm&quot;&gt;Это прогноз.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;uTZJ&quot;&gt;Не подтвержденный факт.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;HUKD&quot;&gt;Самая частая ошибка B1–B2&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;aRSD&quot;&gt;Посмотрите на разницу:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XfRX&quot;&gt;❌ &lt;strong&gt;We will discuss this on Thursday.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Mkfi&quot;&gt;✅ &lt;strong&gt;We are discussing this on Thursday.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;7Lxl&quot;&gt;❌ &lt;strong&gt;I will fly to London next week.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1Eyq&quot;&gt;✅ &lt;strong&gt;I am flying to London next week.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;RT2J&quot;&gt;❌ &lt;strong&gt;We will have a meeting tomorrow at 9.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;asVg&quot;&gt;✅ &lt;strong&gt;We are having a meeting tomorrow at 9.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VwN7&quot;&gt;Разница кажется маленькой.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XcA1&quot;&gt;Но именно такие нюансы влияют на то, насколько профессионально звучит ваша речь.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;vRlK&quot;&gt;Почему даже сильные специалисты продолжают путаться?&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;mxvt&quot;&gt;Потому что большинство взрослых студентов продолжают &lt;strong&gt;мысленно переводить с русского языка&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DtHg&quot;&gt;Логика выглядит так:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;nGow&quot;&gt;&lt;em&gt;«Я сделаю» → will&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;tLEp&quot;&gt;Но английский работает иначе.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TrpD&quot;&gt;Сначала:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;oJxS&quot;&gt;&lt;strong&gt;какова логика ситуации?&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;Qdf2&quot;&gt;И только потом:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;EmR1&quot;&gt;&lt;strong&gt;какая грамматическая конструкция нужна?&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;Vhdx&quot;&gt;Одна из главных причин языкового ступора — привычка напрямую переводить русские конструкции в английский.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aQGT&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/y/04f73ac&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;➡ &lt;strong&gt;почему русский способ мышления мешает звучать естественно на английском&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QZkf&quot;&gt;И нет — проблема обычно не в плохой памяти.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bcP7&quot;&gt;Чаще мозгу просто сложно отказаться от уже автоматизированной языковой модели.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;RyGE&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/y/1c13775&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;➡ &lt;strong&gt;почему мозг сопротивляется новым языковым привычкам&lt;/strong&gt; &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;rPH4&quot;&gt;Простая схема: как быстро выбрать правильное будущее время&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;fODO&quot;&gt;Спросите себя:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gqh1&quot;&gt;📅 &lt;strong&gt;Есть запись в календаре?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8gQx&quot;&gt;→ &lt;strong&gt;Present Continuous&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;22fG&quot;&gt;&lt;strong&gt;I’m meeting the client tomorrow.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;iaLy&quot;&gt;🎯 &lt;strong&gt;Есть намерение, но детали пока не готовы?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pEwS&quot;&gt;→ &lt;strong&gt;Going to&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;72Zn&quot;&gt;&lt;strong&gt;We’re going to launch a new product.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;tXfa&quot;&gt;⚡ &lt;strong&gt;Решили прямо сейчас или прогнозируете?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ijVA&quot;&gt;→ &lt;strong&gt;Will&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;AqYf&quot;&gt;&lt;strong&gt;I’ll do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;I think sales will grow.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;P6DJ&quot;&gt;Запомните простую формулу:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;D2bb&quot;&gt;&lt;strong&gt;Calendar → Present Continuous&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Intention → Going to&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Decision now → Will&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;JNLV&quot;&gt;И путаницы станет гораздо меньше.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;cHMV&quot;&gt;Хотите перестать переводить в голове?&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;yCVx&quot;&gt;В &lt;a href=&quot;https://school-advent-academy.ru/blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;блоге Advent Academy&lt;/a&gt; мы регулярно разбираем типичные ошибки уровня &lt;strong&gt;B1–B2&lt;/strong&gt;, объясняем внутреннюю логику английской грамматики и показываем, как использовать язык как рабочий инструмент — для международных встреч, деловой переписки и профессиональной коммуникации.&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>galina_svirina:language_of_Shakespeare</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@galina_svirina/language_of_Shakespeare?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=galina_svirina"></link><title>Вы каждый день говорите на языке Шекспира. Буквально.</title><published>2026-05-13T10:39:42.997Z</published><updated>2026-05-13T13:53:28.125Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/30/f7/30f73042-deef-424e-9485-040a360a4869.png"></media:thumbnail><tt:hashtag>english</tt:hashtag><tt:hashtag>idioms</tt:hashtag><tt:hashtag>shakespeare</tt:hashtag><tt:hashtag>английский</tt:hashtag><tt:hashtag>идиомы</tt:hashtag><tt:hashtag>englishwithgalina</tt:hashtag><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/cd/80/cd80d7ab-4420-4aa2-9040-4baa51e31167.png&quot;&gt;Не в смысле «высокая литература» — а в смысле, что вот эти живые, разговорные выражения, которые вы слышите в сериалах, читаете в чатах и используете сами — придумал один человек. В конце XVI века. И они дожили до нас без изменений.</summary><content type="html">
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(24,  24%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;y4H2&quot;&gt;Не в смысле «высокая литература» — а в смысле, что вот эти живые, разговорные выражения, которые вы слышите в сериалах, читаете в чатах и используете сами — придумал один человек. В конце XVI века. И они дожили до нас без изменений.&lt;/p&gt;
    &lt;figure id=&quot;wOwY&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
      &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/cd/80/cd80d7ab-4420-4aa2-9040-4baa51e31167.png&quot; width=&quot;1023&quot; /&gt;
    &lt;/figure&gt;
    &lt;p id=&quot;09Mo&quot;&gt;&lt;strong&gt;Смотрите сами 👇&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;ul id=&quot;s6iW&quot;&gt;
      &lt;li id=&quot;mQLM&quot;&gt;&lt;strong&gt;wear your heart on your sleeve&lt;/strong&gt; — не скрывать чувств, быть открытой книгой. Яго говорит это с презрением. Мы — уже без.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;zM2i&quot;&gt;&lt;strong&gt;one&amp;#x27;s own flesh and blood&lt;/strong&gt; — родная кровь, свои люди. Брабанцио — про Дездемону. До сих пор звучит.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;UyYA&quot;&gt;&lt;strong&gt;elbow room&lt;/strong&gt; — место для манёвра, пространство. &amp;quot;I need elbow room here&amp;quot; — всё ещё актуально в open space офисе.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;h4NR&quot;&gt;&lt;strong&gt;in one fell swoop&lt;/strong&gt; — за один раз, одним махом. fell тут — fierce, жестокий. Образ хищной птицы. Красиво, правда?&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;VSSR&quot;&gt;&lt;strong&gt;vanish into thin air&lt;/strong&gt; — исчезнуть бесследно. Ведьмы растворились — и фраза осталась.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;tGGV&quot;&gt;&lt;strong&gt;be cruel to be kind&lt;/strong&gt; — жестокость из любви. Гамлет — маме. Теперь — воспитатели, тренеры, менеджеры на ретроспективе.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;9Yk5&quot;&gt;&lt;strong&gt;a wild goose chase&lt;/strong&gt; — бессмысленная погоня, трата времени. Меркуцио — Ромео. Примерно так же, как отправить джуна чинить прод в пятницу вечером.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;UAB0&quot;&gt;&lt;strong&gt;not sleep a wink&lt;/strong&gt; — не сомкнуть глаз. Классика перед дедлайном, интервью или просто вторник.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;8v65&quot;&gt;&lt;strong&gt;break the ice&lt;/strong&gt; — растопить лёд, снять напряжение. Small talk на networking event — это оно.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;tCag&quot;&gt;&lt;strong&gt;good riddance&lt;/strong&gt; — скатертью дорога. Короткое, ёмкое, универсальное. Работает для людей, привычек и токсичных рабочих сред.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;L8vV&quot;&gt;&lt;strong&gt;eat somebody out of house and home&lt;/strong&gt; — разорить кого-то на еде. Фальстаф — про себя. Теперь — про подростков.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;gVz4&quot;&gt;&lt;strong&gt;come full circle / be-all and end-all&lt;/strong&gt; — замкнуть круг / главное и единственное. Оба из Шекспира. Оба живее всех живых.&lt;/li&gt;
      &lt;li id=&quot;GzsL&quot;&gt;&lt;strong&gt;lie low / send somebody packing / a sorry sight&lt;/strong&gt; — затаиться / выставить за дверь / жалкое зрелище. Три фразы, три ситуации — узнаёте хоть одну из этой недели?&lt;/li&gt;
    &lt;/ul&gt;
    &lt;ul id=&quot;ZqDy&quot;&gt;&lt;/ul&gt;
    &lt;p id=&quot;UAnE&quot;&gt;Шекспир написал около 37 пьес. По пути — добавил в английский язык больше 1 700 слов и несчётное количество устойчивых выражений. Человек просто писал истории про людей. А язык взял — и запомнил.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;oJzv&quot;&gt;Какое из этих выражений вы уже встречали? Или какое хотите разобрать подробнее? Пишите в комментарии 👇&lt;/p&gt;
    &lt;tt-tags id=&quot;gRm4&quot;&gt;
      &lt;tt-tag name=&quot;english&quot;&gt;#english&lt;/tt-tag&gt;
      &lt;tt-tag name=&quot;idioms&quot;&gt;#idioms&lt;/tt-tag&gt;
      &lt;tt-tag name=&quot;shakespeare&quot;&gt;#shakespeare&lt;/tt-tag&gt;
      &lt;tt-tag name=&quot;английский&quot;&gt;#английский&lt;/tt-tag&gt;
      &lt;tt-tag name=&quot;идиомы&quot;&gt;#идиомы&lt;/tt-tag&gt;
      &lt;tt-tag name=&quot;englishwithgalina&quot;&gt;#englishwithgalina&lt;/tt-tag&gt;
    &lt;/tt-tags&gt;
  &lt;/section&gt;

</content></entry></feed>