<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/"><title>@julia</title><author><name>@julia</name></author><id>https://teletype.in/atom/julia</id><link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://teletype.in/atom/julia?offset=0"></link><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/atom/julia?offset=10"></link><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></link><updated>2026-05-31T07:01:23.836Z</updated><entry><id>julia:S1sVvrgnX</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/S1sVvrgnX?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Алгоритм работы с аудиозаписью для любого уровня</title><published>2018-10-26T07:50:11.115Z</published><updated>2018-10-26T07:50:11.115Z</updated><summary type="html">Алгоритм подойдет для студента с любым уровнем (главное, чтобы аудиозапись ему соответствовала). Тебе потребуется аудио и ее скрипт, т.е. текст.</summary><content type="html">
  &lt;p&gt;Алгоритм подойдет для студента с любым уровнем (главное, чтобы аудиозапись ему соответствовала). Тебе потребуется аудио и ее скрипт, т.е. текст.&lt;/p&gt;
  &lt;ol&gt;
    &lt;li&gt;Текст пока убираем в сторону (не читать!) и слушаем запись, пытаясь разобрать содержание (2-4 раза). Если после этих прослушиваний ты так и не понял бОльшую часть записи, то слушай снова, пока не поймешь. Поскольку цель – услышать и понять хоть что-то, а лучше все.&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;Следующий шаг: достаем скрипт и слушаем вновь, следя по тексту. Заметь: на этом этапе тебе не обязательно знать значения всех слов. Желательное соотношение ~ 80% знакомых слов и 20% – незнакомых (это будет твой словарный прирост). Перевод можно посмотреть после тренировки, а пока попробуй догадаться по контексту (1 раз).&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;Далее – снова слушаем без текста (1 раз).&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;Затем слушаем, следим по тексту и &lt;strong&gt;повторяем&lt;/strong&gt;, копируем, обезьянничаем вслед за диктором! (2-3 раза). Твоя задача – максимально приблизиться к его звучанию.&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;Снова слушаем без текста (1 раз).&lt;/li&gt;
  &lt;/ol&gt;

</content></entry><entry><id>julia:ry1YEg0KX</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/ry1YEg0KX?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Фонетика в три шага</title><published>2018-09-30T07:00:07.243Z</published><updated>2018-09-30T07:00:07.243Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://teletype.in/files/b2/b23a4682-bc42-4501-becb-8b1556c23712.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/12/124755e9-1f17-4714-ba49-e545cdbff602.png&quot;&gt;Это наиболее насыщенная по звукам и исключениям часть. Итак, третий уровень:</summary><content type="html">
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Шаг третий.&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;Это наиболее насыщенная по звукам и исключениям часть. Итак, третий уровень:&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/12/124755e9-1f17-4714-ba49-e545cdbff602.png&quot; width=&quot;862&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Первая строчка: всё просто - &amp;quot;ан&amp;quot;, &amp;quot;эн&amp;quot;, &amp;quot;ин&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Вторая и третья строчки - это сочетания гласных &amp;quot;уа&amp;quot; &amp;quot;уо&amp;quot; &amp;quot;уай&amp;quot; &amp;quot;уэй&amp;quot; &amp;quot;уан&amp;quot; и &amp;quot;уэн&amp;quot;. Важный момент, обозначенный в скобках!&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Звука &amp;quot;uei&amp;quot; и &amp;quot;uen&amp;quot; не существует в записи пиньином!!! записываем только &amp;quot;ui&amp;quot; и &amp;quot;un&amp;quot; соответственно.&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/fd/fd150fbb-0631-4b1f-be7b-18bd32ceee6e.png&quot; width=&quot;632&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Сочитание звука &amp;quot;ng&amp;quot; - даёт носовую &amp;quot;н&amp;quot;. Попробуйте закрыть нос рукой и произнести звук &amp;quot;н&amp;quot;. То есть это те же самые звуки, только &amp;quot;носовые&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Озвучку звуков можно &lt;a href=&quot;http://t.me/mychinese/131&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;прослушать здесь.&lt;/a&gt; Таблица&lt;a href=&quot;https://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt; здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;quot;ü&amp;quot; - звук произносится как сочетания русских букв &amp;quot;йую&amp;quot;. Получилось?)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Последняя строчка: &amp;quot;йуюэ&amp;quot; - &amp;quot;йуюэн&amp;quot; - &amp;quot;йуюн&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Это самые китайский согласные!&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/04/04a74d9a-edae-4c04-a5c3-5d54da32d158.png&quot; width=&quot;881&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Первый ряд&lt;/strong&gt; - твёрдые: &amp;quot;дз&amp;quot; - &amp;quot;тц&amp;quot; - &amp;quot;с&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Второй ряд&lt;/strong&gt; твёрдые и звонкие: &amp;quot;дж&amp;quot; - &amp;quot;чщ&amp;quot; - &amp;quot;ш&amp;quot; - &amp;quot;ж&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;При прочтении этого ряда звуков кончик языка запрокидываться назад к &amp;quot;язычку&amp;quot; у гортани.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Внимание! это приблизительное звучание с использованием аналогов в русском языке! Обязательно прослушайте озвучку! &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Ещё очень важный момент - это рассматривать эти звуки в сочетании с гласными!!! Так как с ними звучание немного видоизменяется, а особенно со звуком &amp;quot;r&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Третий ряд&lt;/strong&gt; звуков мягкий: &amp;quot;дзь&amp;quot; - между &amp;quot;чь&amp;quot; и &amp;quot;тсь&amp;quot; - &amp;quot;сь&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Теперь смотрим таблицу! Есть исключения с записью звуков &lt;strong&gt;&amp;quot;ü&amp;quot;. Обратите внимание! Читается во всех случаях как &amp;quot;йую&amp;quot;, а записывается с мягкими &amp;quot;j&amp;quot;, &amp;quot;q&amp;quot;, &amp;quot;x&amp;quot;, и &amp;quot;y&amp;quot; без точек!!!&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/02/0226890f-13cf-41b2-a64e-346fcfb8e129.png&quot; width=&quot;1338&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2&gt;И последняя часть звуков:&lt;/h2&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/db/db01bc83-fdd3-47e8-b648-d3464579248a.png&quot; width=&quot;909&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;i&amp;quot; в зависимости от твердости или мягкости звука, с которым сочетаем - произносится как &amp;quot;и&amp;quot; или &amp;quot;ы&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;er&amp;quot; это &amp;quot;ар&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;йа&amp;quot; - &amp;quot;йэ&amp;quot; - &amp;quot;йао&amp;quot; - &amp;quot;йоу&amp;quot;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Последнее так же является исключением: читаем как &amp;quot;iou&amp;quot; , пишем как &amp;quot;iu&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;йэн&amp;quot; - это исключение!!! если после уже стоит &amp;quot;g&amp;quot; , читаем как &amp;quot;йан&amp;quot; носовую&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Вот и вся теория! Осталась только практика;)&lt;/blockquote&gt;

</content></entry><entry><id>julia:Bynpx-2tQ</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/Bynpx-2tQ?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Отличие китайского менталитета от западного</title><published>2018-09-28T19:28:03.941Z</published><updated>2018-09-28T19:28:03.941Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://teletype.in/files/a7/a7f3a917-32ad-428e-a8f1-14ab534a4d66.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/6f/6fe54dc9-bac2-4497-ad2d-645530339087.jpeg&quot;&gt;На синем фоне представлено то, как это на Западе, на красном — в Китае.</summary><content type="html">
  &lt;p&gt;На синем фоне представлено то, как это на Западе, на красном — в Китае.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Свобода самовыражения&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/6f/6fe54dc9-bac2-4497-ad2d-645530339087.jpeg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Мне кажется, эта схема показывает не только свободу самовыражения, но и вообще путь к достижению цели. Западный человек четко видит цель и идет к ней. Китаец же идет извилистым путем. Более того, восточная культура делает акцент не на цели, а на пути к ней — важен не результат, а процесс. И этот путь никогда не будет прямым. По прямым дорожкам ходят только злые духи-&lt;em&gt;гуи&lt;/em&gt;. Эта особенность заложена и в речи: из-за того, что в китайском языке много омофонов*, очень часто возникает ситуация, когда собеседники неправильно понимают друг друга. Поэтому китайцы одно и то же проговаривают несколько раз, разными словами, образно описывая ситуацию. Европеец это же скажет намного быстрее, с минимумом количества слов и фраз.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;*Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и, соответственно, имеют разное значение.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Пунктуальность&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/ed/eda27c0c-fcd2-4f83-928c-7c0b89f4fba0.jpeg&quot; width=&quot;822&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Французскому королю Людовику XVIII (1814-1824)  приписывается фраза «Точность — вежливость королей и долг всех добрых людей». С этого времени в Европе начинается бурное развитие этикета. У китайцев более расплывчатые рамки. Впрочем, если китаец хочет вам угодить, он появится секунда в секунду, а иногда и сильно заранее.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Поведение в очереди&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/d2/d21bf1ae-6436-4d8b-8d77-dd58b5c88faa.jpeg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Китайские очереди — это то, что ставило меня в тупик. Очень часто китайцы стоят именно так — кучкой. И по мере освобождения места бросаются к цели, активно работая локтями. Кто не успел — тот опоздал. При этом, если вы вежливо попросите вас пропустить, они это сделают безо всяких вопросов.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Уровень шума в общественных местах&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/8e/8ece929f-1ec6-4e2e-a0a0-280f76a8c15c.jpeg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Да, в Европе в общественных местах в целом намного тише, чем в Китае. Там говорят все и громко. Впрочем, к этому быстро привыкаешь.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Социальные коммуникации&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-5.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Западное общество более атомарно, у человека не так много личных связей. В Китае личные связи играют очень важную роль. По сути, все достигается за счет личных связей. Поэтому складывается ощущение, что человек находится буквально в паутине всевозможных отношений — семейных, дружеских, служебных. Благодаря этому можно довольно легко решить многие вопросы. Впрочем, это же является и серьезным препятствием.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Подход к решению проблем&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-8.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Если проблему можно обойти, китаец сделает это. В этом и состоит искусство Дао — не ломиться через чащу, а обойти препятствия, подобно тому, как вода обтекает камень.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Собственное Эго&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-12.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Идеи прав человека, неприкосновенности личности и частной собственности имеют в Европе долгую историю. Их истоки можно найти еще в античной и христианской философии, эти темы серьезно разрабатывалась европейскими философами начиная с XVII века (Гоббс, Локк и др.).&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Коллективизм — одна из характерных черт китайцев. Эго критикуется как в традиционных учениях (конфуцианстве, даосизме), так и в буддизме. Эго — это то, что заслоняет от человека Дао, истинную природу реальности. От Эго нужно избавляться. На Западе же, напротив, культивируется индивидуализм.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Отношения с руководителем&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-13.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Между руководителем и подчиненными в Китае складываются вертикальные отношения по типу «старший — младший», которые регулируются конфуцианскими принципами «отцовской любви» и «сыновней почтительности». Даже если начальник по возрасту младше подчиненного.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Отношение к загару и здоровью в целом&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-6.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;В последний век именно загорелое подтянутое тело являлось на Западе символом здоровья. Многие европейцы проводили часы на пляже или в солярии, чтобы получить бронзовый оттенок кожи. Времена, когда в моде была белоснежная кожа, а загар был уделом простолюдинки, канули в прошлое. Впрочем, сейчас эта тенденция сменилась на более осторожную: люди боятся заболеть раком кожи.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Китаянки же, от природы обладая смуглым цветом кожи, не очень-то стремятся под солнце. В жаркий солнечный день многие прячутся под зонтиками.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Поведение в поездках и путешествиях&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-7.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Сравнивая европейцев и китайцев, у меня сложилось впечатление, что китайцы (и особенно японцы) фотографируют намного больше. Более того, они еще очень любят фотографироваться. Подчас бывает трудно сфотографировать какой-то объект, потому что там обязательно маячит китаянка или влюбленная парочка, которые принимают самые немыслимые позы, пока их кто-то фотографирует. Как только они уходят, на их месте появляется новая. И не важно, что ты стоишь в очереди на фотографирование. Впрочем, о поведении в очередях уже сказано выше.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Трехразовое питание&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-10.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Европейцы и американцы часто готовят из полуфабрикатов. Китайцы же, особенно люди среднего и старшего поколений, предпочитают свежеприготовленную еду или еду в закусочных. Впрочем, молодежь активно закупает полуфабрикаты и питается ими.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Популярные блюда&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-18.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Я бы назвала данный пункт «Экзотические блюда», потому как для западного человека все-таки более привычной и популярной является западная еда, а для китайцев — китайская. А вот с экзотикой все наоборот. Для нас экзотика — восточная кухня, а для китайцев — кухня европейская. Европейская еда в Китае стоит намного дороже, чем китайская. При этом (субъективное мнение), хорошо готовить европейские блюда китайцы не умеют.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Предпочтения в напитках&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-11.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;То, что все китайцы поголовно пьют чай — это не совсем верно. Хороший чай весьма дорог. Поэтому многие китайцы до сих пор предпочитают простую воду.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Отношение к погоде и жизненным ситуациям&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-15.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Сохранять лицо во всех ситуациях — еще одно качество китайцев. Речь, прежде всего, об образованных китайцах или тех, кто хочет вам угодить. Мне не раз приходилось сталкиваться с теми, у кого было весьма недовольное выражение лица и кто демонстрировал всяческое презрение ко всем и вся.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Поведение на вечеринке&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-16.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;На вечеринках в Европе часто устраивается фуршет. Общество разбивается на группки. Китайцы же часто сидят за большим общим столом, где на круге выставлены все блюда. Отбиваться от общества — не очень вежливо.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Популярные виды транспорта&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-17.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;С каждым годом в китайских городах становится все больше и больше автомобилей, а велосипедов все меньше. Уменьшается количество велосипедных дорожек. На дорогах все больше пробок, вводятся жесткие меры для сдерживания роста личного транспорта. В Европе мы видим обратный эффект — во многих странах население озабочено проблемами экологии и здорового образа жизни, и потому охотно пересаживается на двухколесный транспорт. Повсюду можно встретить пункты проката велосипедов, много велосипедных дорожек.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Отношение к старшим&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-14.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;У китайцев не такая развитая пенсионная система, как в европейских странах. Забота о старшем поколении часто ложится на их детей и внуков. Более того, в традиционном обществе старшее поколение является носителем знаний, традиций, которые оно должно передать молодежи. Однако на китайских улицах вы далеко не везде встретите бабушек-дедушек с внуками. Подчас складывается впечатление, что Китай — страна молодых людей, пожилых можно встретить лишь в парках или около домов.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Положение ребенка в семье&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-19.jpg&quot; width=&quot;800&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;В Китае ребенок — «маленький император». Примерно до 5-летнего возраста ребенку позволяется делать все, что он захочет. В общественных местах нередко можно увидеть малышей, которые на виду у всех справляют нужду — они даже носят специальные штанишки с разрезом. Возможно, во многом это следствие политики ограничения рождаемости, которая распространяется только на ханьцев: «Одна семья — один ребенок». Однако как только ребенок пойдет в школу, у него появится много обязанностей. Как гласит один из древних принципов, «Учитель — господин, ученик — раб». В западных странах дети включены в социум. У них нет особых привилегий кроме тех, которые вытекают из их возраста и физических возможностей.&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;А КАК В РОССИИ?&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;В интернете я нашла еще одну картинку, где в схематичном виде представлены три типа менталитета: европейский, китайский и русский (в широком смысле). Автор неизвестен. Однако многие вещи, на мой взгляд, подмечены довольно точно.&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://anashina.com/wp-content/uploads/2013/10/East-West-20.jpeg&quot; width=&quot;796&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;

</content></entry><entry><id>julia:H13j4GIY7</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/H13j4GIY7?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>练习一 （HSK4级 阅读 第一部分）</title><published>2018-09-24T20:21:36.820Z</published><updated>2018-09-24T20:21:36.820Z</updated><summary type="html">要想决定这道难问题，（ ）在于理清思路。</summary><content type="html">
  &lt;ol&gt;
    &lt;li&gt;丰富 忽然 关键 坚持 反映 差不多&lt;/li&gt;
  &lt;/ol&gt;
  &lt;p&gt;要想决定这道难问题，（ ）在于理清思路。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;2. 紧张 至少 饺子 坚持 缺点 拒绝&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;我妈妈特别喜欢吃（ ）&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;3. 紧张 至少 饺子 坚持 缺点 拒绝&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;如果你只是看到一个人的（ ），那你将会失去很多朋友。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;4. 钥匙 压力 降低 坚持 扔 平时&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;王飞最近工作（ ）很大，晚上都睡不好觉。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;5. 钥匙 压力 降低 坚持 扔 平时&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;你真粗心，都忘记把（ ）放哪儿了。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;6. 仍然 骗 猜 坚持 流利 饼干&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;小丽，如果你饿的话就先吃点（ ）吧。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;7. 翻译 组织 差不多 坚持 方法 工资&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;只要找到原因，我们就找到了解决问题的（ ）。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;8. 翻译 组织 差不多 坚持 方法 工资&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;这个月我们公司成绩很好，公司给我的奖金比（ ）还高。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;9. 愉快 导游 实在 坚持 另外 顺便&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;他是一位（ ），所以去过很多地方。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;10. 全部 本来 温度 否则 酸 毛巾&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;A：你帮我把洗手间的（ ）拿来。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;B：你稍等一下。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;11. 打扰 来不及 温度 计划 幽默 杂志&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;A：妈妈，我想去公园走走。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;B：今天天气不好，你还是在家看会儿（ ）吧。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;12. 聊天 挺 温度 颜色 耐心 加班&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;A：这件衣服的质量还可以，就是（ ）我不太喜欢。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;B：那我们去其他店看看吧。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;13. 预习 危险 温度 饮料 困 印象&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;A：你对我女朋友的（ ）怎么样？&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;B：我感觉她挺漂亮的。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;14. 预习 危险 温度 饮料 困 印象&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;A：奇奇，我去过那边买两瓶（ ），你在这里等着吧。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;B：好啊，我正好也喝了。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;答案：1-C 2-C 3-E 4-B 5-A 6-F 7-E 8-F 9-B 10-F 11-F 12-D 13-F 14-D&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;Пояснения&lt;/h2&gt;
  &lt;ol&gt;
    &lt;li&gt;перед &amp;quot;在于&amp;quot; - &amp;quot;заключаться в&amp;quot; должно быть слово существительное, подходящее - 关键 - guānjiàn - суть&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;爱吃 - любить есть, поэтому выбираем слово, которое означает еду - это 饺子 - jiǎozi - пельмени&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;обычно после 的 стоит существительное - это только 缺点 - quēdiǎn - недостатки&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;很大 - это очень большой, что очень большой? должно быть существительное, 工作 - это работа. Что на работе может быть большой? - только 压力 - yālì - стресс, нагрузка&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;в конструкции &amp;quot;把&amp;quot; следом идёт объект (какой-то предмет), из всех приведённых слов подходит только 钥匙 - yàoshi - ключи&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;吃点 - перекусить (покушать немного), следовательно после должно быть &amp;quot;что&amp;quot; - это 饼干 -bǐnggān - печенье&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;нужно найти слово, подходящее по смыслу к выражению 解决问题 - решать проблемы, что может? - 方法 - fāngfǎ - способ&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;предложение с &amp;quot;比&amp;quot;, сравнивают 奖金 jiǎngjīn - премию и 工资 - gōngzī - зарплату&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;&amp;quot;一位&amp;quot; число с счётным словом , которое добавляется к людям, профессиям, значит подходит только 导游 - dǎoyóu - гид&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;&amp;quot;把……拿来&amp;quot; - 把 выделяет объект который нужно взять, из всего возможно взять только один предмет - это 毛巾 - máojīn - полотенце&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;&amp;quot;看会儿&amp;quot; - &amp;quot;посмотреть/почитать немножко&amp;quot; - после должно быть слово существительное, обозначающее что можно смотреть (看电影／看书／看报纸 и т.д.). здесь есть только 杂志 - zázhì - журнал&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;в задании &amp;quot;我不太喜欢&amp;quot; разъясняется, что должно быть связано что-то с одеждой, перед этим говорит про 衣服的质量 - качество одежды, соответственно подходит только 颜色 - yánsè- цвет&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;в этом пропуске должно быть абстрактное слово, обозначающее чувство человека к чему-то (对……） 印象 - yìnxiàng - впечатление&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;впереди есть &amp;quot;两瓶&amp;quot; , после обязательно должно быть слово обозначающее жидкость и это 饮料 - yǐnliào - напиток&lt;/li&gt;
  &lt;/ol&gt;
  &lt;blockquote&gt;Надеюсь, что логика понятна, как рассуждать в этом задании))&lt;/blockquote&gt;

</content></entry><entry><id>julia:BkgPl35z7</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/BkgPl35z7?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>阅读理解</title><published>2018-07-04T20:38:48.187Z</published><updated>2018-07-04T20:38:48.187Z</updated><summary type="html">直辖市 - zhíxiáshì - город центрального подчинения</summary><content type="html">
  &lt;h2&gt;中国知识&lt;/h2&gt;
  &lt;ul&gt;
    &lt;li&gt;中国的人口有13亿，是世界上人口最多的国家。&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;中国的面积有960万平方公米，跟欧洲差不多大。&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;中国有23个省，5个自治区，4个&lt;strong&gt;直辖市&lt;/strong&gt;，2个&lt;strong&gt;特别行政区&lt;/strong&gt;。北京是中国的首都。&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;中国有56个民族。除了汉族以外，还有&lt;strong&gt;回族&lt;/strong&gt;，&lt;strong&gt;藏族&lt;/strong&gt;，&lt;strong&gt;蒙古族&lt;/strong&gt;等55各少数民族。&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;&lt;strong&gt;长江&lt;/strong&gt;和黄河是中国的两条大河。长江游6300公里，黄河游5600公里。&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;中国东北的&lt;strong&gt;黑龙江省&lt;/strong&gt;冬天最冷的时候，气温在零下40度以下；中国最南边的海南岛一年的平均气温在25度左右。&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;中国东部和西部的距离有5000多公里。太阳从最东边出来的时候，最西边的地方还是夜里。&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;h2&gt;生词&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;直辖市 - &lt;/strong&gt;zhíxiáshì - город центрального подчинения&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;特别行政区 - &lt;/strong&gt;xíngzhèngqū - специальный административный район&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;回族 - &lt;/strong&gt;huízú - хуэй&lt;em&gt;(мусульманская народность в Китае)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;藏族 - &lt;/strong&gt;zàngzú - тибетцы&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;蒙古族 - &lt;/strong&gt;měnggǔzú - монголы&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;长江 - &lt;/strong&gt;chángjiāng - chángjiāng&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;黑龙江省 - &lt;/strong&gt;hēilóngjiāng shěng - Хэйлунцзян (&lt;em&gt;провинция&lt;/em&gt;)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>julia:BkQkBzufQ</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/BkQkBzufQ?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>趋向补语 - 起来</title><published>2018-07-02T21:10:50.757Z</published><updated>2018-07-02T21:10:50.757Z</updated><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/b2/b23c40f6-be5d-4331-9cd3-ce89b5da7d60.jpeg&quot;&gt;Комплемент со значением направления может означать:</summary><content type="html">
  &lt;p&gt;Комплемент со значением направления может означать:&lt;/p&gt;
  &lt;ul&gt;
    &lt;li&gt;&lt;strong&gt;направленность действия&lt;/strong&gt; (走进教室 - zǒu jìn jiàoshì - войти в класс)&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;&lt;strong&gt;результат&lt;/strong&gt; (关上门 - guān shàngmén - закрыть дверь)&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;&lt;strong&gt;состояние&lt;/strong&gt; (停下 - tíng xià - остановиться)&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p&gt;Поэтому мы будем рассматривать &lt;strong&gt;дополнительные значения&lt;/strong&gt; некоторых сочетаний и их альтернативных значений.&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt;起来！&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;Основное значение 起来 движение снизу вверх, но оно короче, чем 上.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;飞起来 - взлететь&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;坐起来 - усесться, сесть&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;站起来 - zhànqǐlái - встать&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;坐起来 - tíqǐlái - поднять&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Помимо этого существует ещё три важных значения:&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt;1. Из разрозненного становится общим 表示由分散到集中&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/b2/b23c40f6-be5d-4331-9cd3-ce89b5da7d60.jpeg&quot; width=&quot;338&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;（1）桌子上太乱了，把书和本子都&lt;strong&gt;收起来&lt;/strong&gt;。&lt;strong&gt;-убирать, припрятывать&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;（2）洗好的衣服都&lt;strong&gt;放起来&lt;/strong&gt;，不要堆在床上。&lt;strong&gt;- откладывать (&lt;em&gt;в сторону&lt;/em&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;(3) 请把书&lt;strong&gt;合起来&lt;/strong&gt;。- &lt;strong&gt;закрывать, складывать&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt; 2.  Оценка с той или иной точки зрения 表示评价&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/7d/7d93250f-957c-48dd-97c2-0d2d48dde281.png&quot; width=&quot;363&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;看起来&lt;/strong&gt; - kànqǐlai - выглядеть, казаться &lt;em&gt;(看起来要下雨了 похоже дождь собирается)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;吃起来&lt;/strong&gt; - chīqǐlái - на вкус &lt;em&gt;(吃起来很酸 кислый на вкус)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;听起来&lt;/strong&gt; - tīngqǐlai - на слух, звучать &lt;em&gt;(听起来不错 звучит неплохо)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;喝起来&lt;/strong&gt; - hēqǐlai - на вкус жидкость &lt;em&gt;(喝起来很苦 на вкус горький) &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;闻起来&lt;/strong&gt; -wénqǐlái - на запах &lt;em&gt;(闻起来很香пахнет очень приятно)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt; 3. Начало и продолжение 表示开始并继续&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;（1）一下课，我们就&lt;strong&gt;聊起来&lt;/strong&gt;了。Как только урок закончился, мы сразу начали болтать. &lt;code&gt;- Yī xiàkè, wǒmen jiù liáo qǐláile.&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;（2）晚会开始了，我们&lt;strong&gt;唱起来&lt;/strong&gt;，&lt;strong&gt;跳起来&lt;/strong&gt;吧。Вечеринка началась, давайте мы начнём петь и танцевать. &lt;code&gt;- Wǎnhuì kāishǐle, wǒmen chàng qǐlái, tiào qǐlái ba.&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;（3）春天到了，天气&lt;strong&gt;暖和起来&lt;/strong&gt;了。Наступила весна, погода начала теплеть. &lt;code&gt;- Chūntiān dàole, tiānqì nuǎnhuo qǐláile.&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Выучите хотя бы по этим примерам глаголы+&lt;strong&gt;起来&lt;/strong&gt;! Это наиболее часто используемые, и помните об этом значении. Всегда если главный глагол не обозначает действие, то это говорит об дополнительном значении комплимента!&lt;/blockquote&gt;

</content></entry><entry><id>julia:Bk4DYjN17</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/Bk4DYjN17?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Предлоги направления ➡️</title><published>2018-05-24T21:06:35.612Z</published><updated>2018-05-24T21:06:35.612Z</updated><summary type="html">往 и 向 требуют после себя какое либо слово-действие, которое под собой подразумевает много действий.</summary><content type="html">
  &lt;p&gt;往 и 向 требуют после себя какое либо слово-действие, которое под собой подразумевает много действий.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;С 朝 такого нет, это больше перемещение в пространстве, нежели чем действие, причём к конкретному направлению.&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;&lt;strong&gt;向 + направление + глагол.&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;После него, помимо глаголов по направлению к (&lt;em&gt;чему-л.&lt;/em&gt;); в сторону (&lt;em&gt;чего-л.&lt;/em&gt;);  всегда используется такие глаголы, как 买，借，学，收，要. в этом случае схож с 向=&lt;strong&gt;跟.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Например:&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p&gt;学生向老师买一本书。- Ученик у учителя покупает кнугу.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;我向朋友借一支笔。- Я у друга одолжил ручку.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;姐姐向李老师学习中文。- Старшая сестра у учителя Ли учит китайский.&lt;/p&gt;
  &lt;pre&gt;Xuéshēng xiàng lǎoshī mǎi yī běn shū. Wǒ xiàng péngyǒu jiè yī zhī bǐ. Jiějiě xiàng lǎoshī xuéxí zhōngwén.
&lt;/pre&gt;
  &lt;h2&gt;往 + направление (сторона) + глагол.&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;Это четкое направление с глаголами движения: 走，去，游泳&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Пример:&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p&gt;我往前面看。- Я смотрю прямо.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;丈夫往他家里走。 - Муж идёт к нему домой.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;请问我应该往哪里走？- Скажите пожалуста, куда мне надо идти?&lt;/p&gt;
  &lt;pre&gt;Wǒ wǎng qiánmiàn kàn. Zhàngfū wǎng tā jiālǐ zǒu. Qǐngwèn wǒ yīnggāi wǎng nǎlǐ zǒu?
&lt;/pre&gt;
  &lt;p&gt;Обратите внимание, это направление не помазывает конечной вашей цели. Например: 飞机往北京飞。- Самолет летит в Пекин - (но вы направляетесь). Именно поэтому указывается во всех расписаниях транспорта, используется со словами: вокзал, остановка, аэропорт.&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;朝 + направление (часть света) + глагол.&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;Более формальное и абстрактное понятие, обозначает цель, направление в глобальном смысле (общем). Например: сторона света, небо. Чаще всего используется в навигаторе. Также может быть самостоятельным глаголом: быть повёрнутым к / повернуться лицом к / выходить на..&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Например:&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p&gt;窗朝南 (chuāng cháo nán) - окна выходят на юг&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;Упражнение. 练习&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;Заполните пропуски подходящим предлогом. 填空&lt;/p&gt;
  &lt;pre&gt;Ответы ниже. 
&lt;/pre&gt;
  &lt;ol&gt;
    &lt;li&gt;我( )你的姐姐收到了一辆汽车。&lt;/li&gt;
  &lt;/ol&gt;
  &lt;p&gt;2. 我( )自己的房子走过去。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;3. 咱们( )在北部的山看云。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;4. 我们正在( )南部去。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;5. 天黑了，他( )家走去。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;6. 他们最近大多数的旅行( )东部。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;7. 我要你们把这些建筑( )东北部。&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;8. 你房子的门口( )哪里？&lt;/p&gt;
  &lt;pre&gt;答案：1- 向, 2- 朝, 3 - 往, 4 - 往, 5- 朝, 6 -朝, 7 - 朝  8 -  向.
&lt;/pre&gt;

</content></entry><entry><id>julia:SJufzzGyX</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/SJufzzGyX?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Фонетика в три шага</title><published>2018-05-22T21:56:32.017Z</published><updated>2018-05-22T21:57:32.133Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://teletype.in/files/6b/6b8116b7-baa9-4bef-b308-4e99b703fa2e.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/f0/f03f36c4-55a3-40cd-bf95-acd98795229f.png&quot;&gt;Вторая и третья часть будет содержать звуки, правила и исключения из них. Здесь, и только здесь будет даваться русская транскрипция к транскрипции пининь, вам же нужно запомнить как эти звуки произносятся и больше русскую транскрипцию не использовать! </summary><content type="html">
  &lt;p&gt;Вторая и третья часть будет содержать звуки, правила и исключения из них. Здесь, и только здесь будет даваться русская транскрипция к транскрипции пининь, вам же нужно запомнить как эти звуки произносятся и больше &lt;strong&gt;русскую транскрипцию не использовать! &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/f0/f03f36c4-55a3-40cd-bf95-acd98795229f.png&quot; width=&quot;1420&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2&gt;Инициали - это конец слога (чаще всего гласные)&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;а&amp;quot; и &amp;quot;о&amp;quot; очень похожи на русские буквы &amp;quot;а&amp;quot; и &amp;quot;о&amp;quot; соответственно.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;е&amp;quot; это сочетание &amp;quot;ыа&amp;quot; только в тех случаях, когда этот звук является одним слогом. Например: 饿 - è - голодный или в слове 俄罗斯 - éluósī - Россия. Небольшое отступление: &lt;strong&gt;как делить на слоги.&lt;/strong&gt; один иероглиф = одному слогу / один слог это чаще всего инициали+финали+тон: é+luó+sī =3слога.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;i&amp;quot;эквивалентно русский &amp;quot;и&amp;quot; .&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;u&amp;quot; это русская &amp;quot;у&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;ai&amp;quot; сочетание &amp;quot;а&amp;quot; и &amp;quot;и&amp;quot; дают звук &amp;quot;ай&amp;quot; .&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;ei здесь звук &amp;quot;e&amp;quot; НЕ ыа! (так как не один), а &amp;quot;эй&amp;quot; (запомнить по картинке: эй, Арнольд).&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;ao&amp;quot; читается как &amp;quot;ао&amp;quot; и на русском.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;ou&amp;quot; будет &amp;quot;оу&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;Финали это начало слога (чаще всего согласные)&lt;/h2&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;b&amp;quot; и &amp;quot;p&amp;quot; это парные согласные. &amp;quot;b&amp;quot; звучит как русская &amp;quot;б&amp;quot; (исключение слово папа - 爸爸 - bàba (не баба же))) &amp;quot;p&amp;quot; это придыхательный звук, похожий на русскую &amp;quot;п&amp;quot;, но с придыханием &lt;strong&gt;&amp;quot;пх&amp;quot;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;g&amp;quot; и &amp;quot;k&amp;quot; аналогично. &amp;quot;g&amp;quot; звучит как русская &amp;quot;г&amp;quot;, &amp;quot;k&amp;quot; это придыхательный звук, похожий на русский &amp;quot;к&amp;quot;, но с придыханием &lt;strong&gt;&amp;quot;кх&amp;quot;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;d&amp;quot; и &amp;quot;t&amp;quot; тоже самое. &amp;quot;d&amp;quot; звучит как русский &amp;quot;д&amp;quot;, &amp;quot;t&amp;quot; это придыхательный звук, похожий на русский &amp;quot;т&amp;quot;, но с придыханием &lt;strong&gt;&amp;quot;тх&amp;quot;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;m&amp;quot; &amp;quot;n&amp;quot; &amp;quot;l&amp;quot; &amp;quot;f&amp;quot; - это всё звучит точно также как и латинские звуки.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;h&amp;quot; это &amp;quot;х&amp;quot; сам по себе придыхательный звук.&lt;/p&gt;
  &lt;pre&gt;Все многообразие сочетаний между собой этих звуков содержится в этих двух таблицах. 
&lt;/pre&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/0c/0cb0ab2f-eeca-4557-a254-531ac6deaed2.png&quot; width=&quot;1274&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/65/65d7f7f0-f122-4ce8-bec9-4fca7dabd4b8.png&quot; width=&quot;1280&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Всё легко, только во всех правилах есть &lt;strong&gt;исключения.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/93/938ff298-e39c-496d-8ff6-d55be7c083d3.png&quot; width=&quot;2036&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Поясняю: &amp;quot;w&amp;quot; и &amp;quot;y&amp;quot; как звук &lt;strong&gt;не существует&lt;/strong&gt;! При записи &amp;quot;w&amp;quot; и &amp;quot;y&amp;quot; обязательно добавляются, но никак не читаются. А добавляются они, когда слово состоит из одного звука, например: 一 yī - один (читается &amp;quot;и&amp;quot;); 五 - wǔ - пять (читаем &amp;quot;у&amp;quot;)&lt;/p&gt;
  &lt;h2&gt;И ещё одно исключение по тонам:&lt;/h2&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/85/85d51f7d-5897-44f5-b03b-26648edb3442.png&quot; width=&quot;1860&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Когда встречаются (в слове или в предложении) два слога с третьим тоном будет читаться как второй и третий. Это для ускорения речи. например: 你好 - nǐhǎo - привет (нихао).&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Объяснение как читать тона &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@julia/SJzaDKNAz&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Практика каждого звука с тоном &lt;a href=&quot;https://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Остались вопросы? Напиши мне, и я отвечу!&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;P.S. По фонетике будет еще объяснения в формате видео;)&lt;/blockquote&gt;

</content></entry><entry><id>julia:ry8rTk1J7</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/ry8rTk1J7?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Моя история.</title><published>2018-05-20T12:42:37.613Z</published><updated>2018-05-20T12:42:37.613Z</updated><summary type="html">После окончания школы, я решила для себя выбрать изучение китайского языка в институте как что-то экзотичное (тогда это ещё не было так популярно и всем кому я говорила, так удивлялись, что безумно мне нравилось). </summary><content type="html">
  &lt;p&gt;После окончания школы, я решила для себя выбрать изучение китайского языка в институте как что-то экзотичное &lt;em&gt;(тогда это ещё не было так популярно и всем кому я говорила, так удивлялись, что безумно мне нравилось). &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Уже к концу первого курса я поняла, во что вляпалась: преподавание было так себе, а на экзамене требовали с нас хороших знаний, аргументируя тем, что в институтах предполагается больше самостоятельное изучение.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Я уже было пожалела, и меня начинало подташнивать от китайского языка, как родители взяли всё в свои руки и отправили меня учиться на пол года в Шанхай. Было не легко, так как приехала я туда с знаниями на уровне выживания, однако эти пол года я до сих пор вспоминаю с трепетом и ностальгией.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Эти пол года в Китае, изменили мою жизнь, влюбили меня в китайский язык и культуру, сделали более вылосливой и сильной.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Во-первых, мне посчастливилось попасть к самому классному преподавателю, и тогда я поняла, как можно и нужно давать знания ученикам.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Во-вторых, мною была поставлена цель, которая была успешно достигнута, и я уехала из Китая со знанием на уровне &amp;quot;пороговый продвинутый&amp;quot;.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;em&gt;(Как так? Просто сначала при распределении случайно попала на уровень выше (В1), где мне очень понравился преподаватель, а из-за того, что обнаружили, что у меня слабые знания, хотели перевести на А2, я же пообещала, что доганю всех в течении месяца, что и сделала.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;За эти пол года мною была проделана огромная работа. Я учила китайский язык фактически по 12 часов в день, и это дало свои результаты.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;К сожалению, по приезду продолжить изучение в таком же темпе не получилось, так как дома очень много отвлекающих факторов и других обязанностей.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Я сдала пропущенную сессию и продолжила учиться в своем институте, всё больше разочаровываясь в том, как там преподают. Мне понадобился целый год, чтобы перейти на новый уровень языка. Тогда же я уже начала свою преподавательскую деятельность.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Дальше всё шло стандартно. Вышла замуж, закончила институт, поработала и вышла в декрет. Сейчас у нас растёт дочка и я уже ей потихоньку прививаю любовь к языкам. Пою на английском/китайском песенки, читаю ей книжки. И пусть она пока ничего не понимает, но это, я уверенна, даст свои плоды.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;В завершении своей небольшой истории, хочу донести до вас свою цель. Мне очень нравилось учить язык, но это было сложно, из-за нехватки материалов, пособий, дополнительных объяснений. Поэтому я хочу помочь всем, кто встал на это нелёгкий, но столь увлекательный путь изучения языка. И у меня есть грандиозные планы на этот счёт. Впереди вас ждут марафоны, вебинары, практически упражнения и видео объяснения грамматики.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Всё это я планирую начать осуществлять к осени. Поэтому, оставайтесь со мной, будет очень полезно.&lt;/p&gt;
  &lt;pre&gt;P.S. за несколько лет преподаваний у меня накопилось очень много опыта, хочется им делиться ежедневно, но к сожалению, пока не всегда получается это делать. Дочка пока что маленькая, ей всего 8 месяцев, поэтому я очень ограничена во времени. Но я буду стараться, обещаю!
&lt;/pre&gt;

</content></entry><entry><id>julia:SJzaDKNAz</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@julia/SJzaDKNAz?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=julia"></link><title>Фонетика в три шага</title><published>2018-05-12T15:26:50.252Z</published><updated>2018-05-12T15:26:50.252Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://teletype.in/files/e2/e230ad1e-fb23-49f5-8a64-cd083ed043a3.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/cc/cce40bf2-13bd-4519-b9e7-152e273217d3.png&quot;&gt;Теории фонетики китайского языка немного, можно освоить за три урока, а вот практики.... Практиковаться нужно неустанно. Итак, я вам даю все необходимое, а дальше вы выбираете: или сами, или пишите мне (@Julia_chinese_bot), проведу вам бесплатный урок. ☺️</summary><content type="html">
  &lt;p&gt;Теории фонетики китайского языка немного, можно освоить за три урока, а вот практики.... Практиковаться нужно неустанно. Итак, я вам даю все необходимое, а дальше вы выбираете: или сами, или пишите мне (@Julia_chinese_bot), проведу вам бесплатный урок. ☺️&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Три шага:&lt;/p&gt;
  &lt;ul&gt;
    &lt;li&gt;составляем общее понимание;&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;проходим первую часть звуков;&lt;/li&gt;
    &lt;li&gt;и берём оставшиеся наиболее сложные звуки.&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p&gt;Начнём! Что нужно знать о фонетике китайского языка?&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Самой главный термин, о котором мы будем постоянно говорить - это &lt;strong&gt;пиньинь.&lt;/strong&gt; Это транскрипция к иероглифу, основанная на латинице, которая стандартизирует запись и произношение китайских звуков и слогов. Эта система играет важную вспомогательную роль при изучении китайского языка, также ее знание необходимо для ввода китайского текста на компьютере.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&amp;quot;Китайский алфавит&amp;quot; - &lt;strong&gt;пиньинь&lt;/strong&gt; включает в себя следующие буквы латиницы:&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh i Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt u ü Ww Xx Yy Zz. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;em&gt;Стоит заметить, что в приведенном списке отсутствуют заглавные буквы &lt;strong&gt;i&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;u&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;ü&lt;/strong&gt;, поскольку на них не начинается ни один слог. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Одно из многих отличий китайского языка от европейских языков (в том числе русского) — то, что китайский язык является &lt;strong&gt;слоговым&lt;/strong&gt;, то есть его базовые единицы — слоги, а не звуки.&lt;/p&gt;
  &lt;ul&gt;
    &lt;li&gt;Один иероглиф всегда читается одним слогом, который состоит из начального и конечного, и знака его тона.&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/cc/cce40bf2-13bd-4519-b9e7-152e273217d3.png&quot; width=&quot;1082&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Китайский язык – тоновый. Что это обозначает? Любой из слогов может читаться одной из пяти интонаций, при этом в зависимости от интонации значение произнесенного кардинально изменяется.&lt;/p&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/28/282ce9b2-b76d-42d2-91e0-803d9d547af2.png&quot; width=&quot;1900&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Первый тон.&lt;/strong&gt; Высокий, ровный и длительный, читается на одной ноте, без колебаний голоса.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Второй тон. &lt;/strong&gt;Восходящий, похож на интонацию вопроса в русском языке. Голос поднимается вверх.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Третий тон.&lt;/strong&gt; На одном звуке голос опускается вниз и поднимается вверх, как будто вы удивленно переспрашиваете.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Четвёртый тон.&lt;/strong&gt; Нисходящий, голос опускается вниз как удар.&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Нейтральный тон (нулевой)&lt;/strong&gt;. Обычно встречается в конце предложений, в служебных частицах и в междометиях. Произносится коротко и не выделяется никакой интонацией.&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Различать и правильно произносить тона очень важно! Во избежания неловких ситуаций и недопониманий:)&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p&gt;В китайском языке есть предложение - шутка)&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;ma &lt;/strong&gt;в первом тоне (&lt;strong&gt;mā&lt;/strong&gt; ) означает &lt;em&gt;мама&lt;/em&gt;, &lt;strong&gt;ma &lt;/strong&gt;во втором тоне (&lt;strong&gt;má&lt;/strong&gt;) — &lt;em&gt;конопля&lt;/em&gt;, &lt;strong&gt;ma &lt;/strong&gt;в третьем тоне (&lt;strong&gt;mǎ&lt;/strong&gt;) — &lt;em&gt;лошадь&lt;/em&gt;, &lt;strong&gt;ma &lt;/strong&gt;в четвертом тоне (&lt;strong&gt;mà&lt;/strong&gt;) — &lt;em&gt;ругать&lt;/em&gt;, а &lt;strong&gt;ma&lt;/strong&gt;, произнесенное нейтральным тоном, является вопросительной частицей.&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote&gt;Пробуйте произнести!&lt;/blockquote&gt;
  &lt;figure class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://teletype.in/files/78/78f14c6f-3311-44dd-aff8-a22cbc8f8a38.png&quot; width=&quot;1288&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p&gt;Продолжение следует...&lt;/p&gt;
  &lt;p&gt;Спасибо за внимание!❤️&lt;/p&gt;

</content></entry></feed>