<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/"><title>опоссум, блог-его</title><author><name>опоссум, блог-его</name></author><id>https://teletype.in/atom/opossvm</id><link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://teletype.in/atom/opossvm?offset=0"></link><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@opossvm?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=opossvm"></link><link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/atom/opossvm?offset=10"></link><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></link><updated>2026-04-30T16:09:13.161Z</updated><entry><id>opossvm:rmryknyJtO1</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@opossvm/rmryknyJtO1?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=opossvm"></link><title>И не трудно сосчитать, сколько будет пя́тью пять</title><published>2025-11-16T19:14:04.678Z</published><updated>2025-11-16T20:38:27.824Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img3.teletype.in/files/2e/4e/2e4e493d-681e-488e-9a17-58745a914788.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/88/13/8813973c-251c-43a8-a7c6-0cfa9d2a9324.png&quot;&gt;Каждый из нас, учась в школе и изучая умножение, неминуемо сталкивался с фразами типа «пя́тью пять — двадцать пять», «ше́стью шесть — тридцать шесть». Когда я учился в школе, каждый раз слыша подобные фразы, я думал, что «ю» это какой-то предлог, синонимичный «на» в «пять на пять», «шесть на шесть» и т. д.. Конечно же, я тогда ошибался. Но что же на самом деле скрывается за подобными формами?</summary><content type="html">
  &lt;h2 id=&quot;eTEE&quot;&gt;Введение&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;NMWA&quot;&gt;Каждый из нас, учась в школе и изучая умножение, неминуемо сталкивался с фразами типа «пя́тью пять — двадцать пять», «ше́стью шесть — тридцать шесть». Когда я учился в школе, каждый раз слыша подобные фразы, я думал, что «ю» это какой-то предлог, синонимичный «на» в «пять на пять», «шесть на шесть» и т. д.. Конечно же, я тогда ошибался. Но что же на самом деле скрывается за подобными формами?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5DJ1&quot;&gt;В современном русском языке выделяется разряд наречий меры и степени, к которым относятся и наречия, образованные от числительных, напр. &lt;em&gt;вдвое, дважды &lt;/em&gt;и &lt;em&gt;пя́тью&lt;/em&gt;. Однако, если &lt;em&gt;вдвое &lt;/em&gt;и &lt;em&gt;дважды &lt;/em&gt;можно употребить в различных контекстах («Одна сторона вдвое больше другой», «Он дважды был на Кавказе»), то сфера употребления &lt;em&gt;пя́тью, ше́стью &lt;/em&gt;и т. д. в подавляющем большинстве случаев ограничена умножением. Нельзя сказать «Он пя́тью был на Кавказе», но можно «Он пять раз был на Кавказе». Но так было далеко не всегда.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;Rdg7&quot;&gt;Праславянские наречия кратности&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;aksq&quot;&gt;Вероятно, в раннюю праславянскую эпоху основным способом выражения значения «столько-то раз» были конструкции наподобие *dъvakortь, образованные аналогично литовскому dukart. Ср.: рус. &lt;em&gt;двукратно&lt;/em&gt;, бел. &lt;em&gt;двухкратна&lt;/em&gt;, пол. dwukrotnie (тж. устар. dwakroć), чеш., словац. dvakrát, словен. dvakrat, болг. &lt;em&gt;двукратно&lt;/em&gt;, макед., укр. &lt;em&gt;двократно&lt;/em&gt;. Второй компонент таких конструкций, реконструируемый на пра-б.с. уровне как *kart-, происходит от праиндоевропейского корня *(s)ker- со значением, близким к «отрезать». Глагол &lt;em&gt;резать&lt;/em&gt;, в свою очередь, происходит от того же пра-и.е. корня, что и &lt;em&gt;раз &lt;/em&gt;— *wreh₁ǵ- &amp;quot;ломать, рвать&amp;quot;. Таким образом, &lt;em&gt;крат- &lt;/em&gt;и &lt;em&gt;раз- &lt;/em&gt;происходят от разных корней с близкой семантикой. В этой связи также стоит упомянуть и лит. dusyk, синонимичное ранее упомянутому dukart. Этимология у компонента -syk спорная, однако &lt;a href=&quot;https://etimologija.baltnexus.lt/?w=sykis&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;принято&lt;/a&gt; его связывать с праслав. *sēkti. Если эта этимология верна, то данный компонент образован от пра-и.е. корня *sek-, также семантически близкого к *(s)ker- и *wreh₁ǵ-.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;24W6&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/88/13/8813973c-251c-43a8-a7c6-0cfa9d2a9324.png&quot; width=&quot;5120&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Рис. 1. Развитие двух праиндоевропейских корней со значением «рвать, резать»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;WI1Z&quot;&gt;С течением времени стали появляться новые способы выражения значения «столько-то раз». Новые компоненты, образующие наречия с таким значением, происходят от корней, связанных с ходьбой: *-jьťi, *-šьdy, *-pǫtь. От первого происходят бел. &lt;em&gt;двойчы&lt;/em&gt;, укр. &lt;em&gt;двічі&lt;/em&gt;, луж. dwójcy; от второго — рус. &lt;em&gt;дважды&lt;/em&gt;; от третьего — серб. &lt;em&gt;двапут&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;m3h7&quot;&gt;Наречия кратности в русском языке&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;ZLEQ&quot;&gt;Однако, если более детально изучить формы, встречающиеся в русском языке, можно найти ещё большее разнообразие. В письменных памятниках старорусской эпохи можно обнаружить такие формы, как &lt;em&gt;оди́нова&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;одина́ко &lt;/em&gt;&amp;quot;один раз&amp;quot;. На диалектном уровне можно встретить и &lt;em&gt;дво́ичи&lt;/em&gt;, когнат ранее упомянутого украинского &lt;em&gt;двічі&lt;/em&gt;. С более крупными числами, помимо &lt;em&gt;-ю&lt;/em&gt; как в &lt;em&gt;пя́тью пять&lt;/em&gt;, исторически также встречалось и &lt;em&gt;-я&lt;/em&gt; — &lt;em&gt;пя́тья&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pTn0&quot;&gt;Что же касается современного литературного русского языка, для чисел от 1 до 4 используется способ образования с помощью &lt;em&gt;-жды&lt;/em&gt;: &lt;em&gt;однажды/единожды, дважды, трижды, четырежды&lt;/em&gt;. Наречия от более крупных чисел образуются с помощью &lt;em&gt;-ю: пя́тью, ше́стью, се́мью, во́семью, де́вятью, де́сятью&lt;/em&gt;. Формы типа &lt;em&gt;восьми́жды &lt;/em&gt;хоть иногда и употребляются (М. Цветаева, «Ариадна»: &lt;em&gt;Вспомяни своего отца! Ненадежны восьмижды девять!&lt;/em&gt;), но это скорее редкость. Рассмотрим исторический аспект употребления этих форм.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;TqRJ&quot;&gt;Употребление форм на &lt;em&gt;-жды &lt;/em&gt;и на &lt;em&gt;-ю &lt;/em&gt;в старорусский период&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;6I9c&quot;&gt;В письменных памятниках старорусской эпохи не прослеживается ограничения на использование &lt;em&gt;-жды &lt;/em&gt;с числами от 5 до 10. В разных памятниках встречаются такие формы, как &lt;em&gt;шести́шды, седми́шды, осми́шды, десяти́шды&lt;/em&gt;. Тем временем, формы на &lt;em&gt;-ю &lt;/em&gt;фиксируются исключительно с числами от 5 до 10. Причём, если такие формы на &lt;em&gt;-жды &lt;/em&gt;встречаются в XѴI веке и ранее, то первые фиксации форм на &lt;em&gt;-ю&lt;/em&gt; относятся лишь к XѴII веку.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;WGjv&quot;&gt;Что из себя представляют формы на &lt;em&gt;-ю &lt;/em&gt;с морфологической точки зрения? Это наречия, образованные формами творительного падежа. Таких в русском немало: &lt;em&gt;украдкой, утром, кубарем, летом, ночью &lt;/em&gt;и т. д.. Что интересно, многие из этих наречий акцентно противопоставлены, собственно, формам творительного падежа соответствующих существительных, напр. &lt;em&gt;круго́м – кру́гом, бего́м – бе́гом&lt;/em&gt;. Не являются исключением в этом аспекте и наречия типа &lt;em&gt;пя́тью&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MOjK&quot;&gt;Почему же новые формы на &lt;em&gt;-ю &lt;/em&gt;вытеснили старые формы на &lt;em&gt;-жды &lt;/em&gt;у части чисел? Во-первых, необходимо отметить, что числительные — это относительно новая категория в нашем языке. В древнерусском языке числа 1, 2, 3, 4 были прилагательными и склонялись соответствующим образом, а вот числа от 5 до 10 представляли собой существительные ĭ-склонения (5–9 ж. р., 10 м. р.). В ходе процесса утраты двойственного числа в русском языке произошли значительные изменения, связанные с преобразованием типов согласования существительных с новой категорией числительных. В результате усилилась оппозиция между двумя рядами чисел. Вероятно, что становление новых форм на &lt;em&gt;-ю &lt;/em&gt;и их использование именно со вторым рядом чисел, в противовес использованию форм на &lt;em&gt;-жды &lt;/em&gt;с первым рядом, последовало в рамках описанного процесса.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;90cJ&quot;&gt;Исторически формы на &lt;em&gt;-ю &lt;/em&gt;употреблялись в тех же контекстах, в которых мы сегодня можем употребить &lt;em&gt;дважды, трижды &lt;/em&gt;и т. д.. Например, как в рукописной книге 1665 года под названием «Лечебник»: &lt;em&gt;и тѣмъ коросту и свербежъ мазати, и после того вспотѣть и зелие смыть, и такъ здѣлати пятью шестью, и тѣло чисто станет&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;I8gU&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/87/e2/87e2cda9-4e82-41f4-9baa-a8a94d7d4026.png&quot; width=&quot;1919&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Рис. 2. Фрагмент «Лечебника» 1665 года с употреблением наречий &lt;em&gt;пятью-шестью&lt;/em&gt; &amp;quot;пять-шесть раз&amp;quot;&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;KANo&quot;&gt;Но почему же сейчас мы употребляем эти формы лишь в контексте, связанном с умножением? Почему мы употребляем конструкции типа &lt;em&gt;пять раз&lt;/em&gt;, если в теории можно сказать &lt;em&gt;пя́тью&lt;/em&gt;? Найти возможный ответ на этот вопрос нам поможет, как ни странно, английский язык.&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;ALuO&quot;&gt;Употребление наречий кратности в английском и немецком&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;wIUl&quot;&gt;В английском языке есть три релевантных для нашей темы слова: once, twice, thrice. Однако, если once и twice используются носителями из США и Великобритании в повседневной речи, то thrice считается устаревшим и вместо него в подавляющем большинстве случаев используется конструкция three times (досл. &lt;em&gt;три раза&lt;/em&gt;). Как правило, с увеличением кратности, обозначаемой наречием, неминуемо уменьшается частота его употребления. Это вовсе не означает, что наречия большой кратности обязательно подвергаются утрате или ограничению контекста их использования: в немецком, например, спокойно употребляются наречия на -mal со всеми числами первого десятка. Однако, можно сказать, что с большой долей вероятности именно небольшая частота употребления стала фактором, приведшим к сужению контекста использования форм на -ю в русском языке.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5cA3&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/3e/46/3e462c4f-f7a9-496c-9299-0d95493161b6.png&quot; width=&quot;2367&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Рис. 3. Частота употребления кратностных наречий первого десятка в немецком языке&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2 id=&quot;426J&quot;&gt;Заключение&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;xnkL&quot;&gt;В современном русском литературном языке существуют наречия кратности первого десятка, образуемые двумя способами. От чисел 1&lt;em&gt;–&lt;/em&gt;4 наречия образуются при помощи суффикса &lt;em&gt;-жды&lt;/em&gt;, а от 5–9 — суффикса &lt;em&gt;-ю&lt;/em&gt;. Исторически наречия на &lt;em&gt;-жды &lt;/em&gt;могли употребляться со всеми числами, однако в результате усиления оппозиции между двумя рядами чисел (1–4и 5–9), произошедшего в поздний старорусский период, с рядом чисел 5–9 стал употребляться новый суффикс &lt;em&gt;-ю&lt;/em&gt;. Позднее контекст употребления наречий кратности с новым суффиксом сузился до умножения; в остальных случаях стали использоваться либо наречия типа &lt;em&gt;пятикратно &lt;/em&gt;(в более формальном контексте), либо словосочетания типа &lt;em&gt;пять раз&lt;/em&gt;. Ограничение контекста употребления наречий кратности, образованных от более крупных чисел, также произошло в среде носителей английского языка в Великобритании и США, вследствие чего можно сделать вывод о том, что такие наречия могут быть более склонны к архаизации и подобным процессам, чем наречия, образованные от небольших чисел, типа &lt;em&gt;дважды&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;HEpI&quot;&gt;Источники&lt;/h2&gt;
  &lt;ol id=&quot;2ZSA&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;MrnC&quot;&gt;Ф. И. Буслаев. Историческая грамматика русского языка;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;alKp&quot;&gt;Зализняк А. А. Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;uC5c&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://lib-fond.ru/lib-rgb/228/f-228-196/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Отдел рукописей РГБ Ф.228 №196. Лечебник&lt;/a&gt;;&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;nqA2&quot;&gt;Google Books Ngram Viewer.&lt;/li&gt;
  &lt;/ol&gt;

</content></entry><entry><id>opossvm:p4JId8dZbRN</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@opossvm/p4JId8dZbRN?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=opossvm"></link><title>Старая латышская орфография</title><published>2024-09-10T08:32:03.695Z</published><updated>2024-09-10T08:32:03.695Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img2.teletype.in/files/98/fd/98fdbe3a-943a-4a64-ba69-bbdd27235be6.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c8/13/c8133154-64d4-483c-903f-99d8c87fae1e.jpeg&quot;&gt;Тот, кто интересовался латышским языком, знаком с его алфавитом — тем самым, с макронами, гачеками и запятыми. Но раньше, до начала XX века, выглядел он совсем иначе.</summary><content type="html">
  &lt;h2 id=&quot;HxyG&quot;&gt;Введение&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;iBWq&quot;&gt;Тот, кто интересовался латышским языком, знаком с его алфавитом — тем самым, с макронами, гачеками и запятыми. Но раньше, до начала XX века, выглядел он совсем иначе.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;RatM&quot;&gt;Долгое время большая часть земель нынешней Латвии находилась в зоне немецкого культурного влияния, и этим было обусловлено то, как латыши записывали свой собственный язык. С первых книг, изданных на латышском языке, и до начала XX века, латышская орфография была основана на орфографии языка доминировавшей культуры — немецкого. Данным фактом обусловлены столь явные различия между современной и старой орфографиями.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;yB0w&quot;&gt;Отличия от современной орфографии&lt;/h2&gt;
  &lt;h3 id=&quot;9HSg&quot;&gt;Шрифт&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;Vcg6&quot;&gt;Письмо — это не только происхождение и звучание букв, но и их внешний вид. В условиях немецкого культурного влияния, печатным шрифтом на латышских землях неминуемо стала северноевропейская, германская фрактура, а не южноевропейская, латинская антиква.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;XhPd&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c8/13/c8133154-64d4-483c-903f-99d8c87fae1e.jpeg&quot; width=&quot;632&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;hazg&quot;&gt;Для сравнения, на землях Латгалии с польским культурным влиянием основным шрифтом была именно антиква.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;BX8m&quot; class=&quot;m_column&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/79/29/79295d9d-5969-4449-bc83-941e190f3933.jpeg&quot; width=&quot;1416&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Первое латгальское Евангелие 1753 года&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h3 id=&quot;fquq&quot;&gt;Выбор отдельных букв&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;RJea&quot;&gt;В старой латышской орфографии звуки &lt;strong&gt;В &lt;/strong&gt;и &lt;strong&gt;Ц &lt;/strong&gt;записываются аналогично немецким — с помощью букв &lt;strong&gt;W&lt;/strong&gt; и &lt;strong&gt;Z&lt;/strong&gt;, а не современных &lt;strong&gt;V &lt;/strong&gt;и &lt;strong&gt;C&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;pH15&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/46/51/46513d21-05a2-4b0e-b213-1c322acf4764.jpeg&quot; width=&quot;180&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«viducis»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;RJKH&quot;&gt;Более интересный случай — написание звука &lt;strong&gt;З&lt;/strong&gt;. Если буква &lt;strong&gt;Z&lt;/strong&gt; обозначает звук &lt;strong&gt;Ц&lt;/strong&gt;, как записать звук &lt;strong&gt;З&lt;/strong&gt;?&lt;br /&gt;С помощью буквы &lt;strong&gt;S &lt;/strong&gt;— аналогично немецкому, в котором её произношение перед гласными это &lt;strong&gt;З&lt;/strong&gt;. Но есть нюанс — строчная форма этой буквы выглядела не как &lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt;, а как &lt;strong&gt;ſ&lt;/strong&gt;, называемая «длинной S».&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;kAnM&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/1b/9d/1b9d1e2e-3115-4406-b16c-435d38cd90a9.jpeg&quot; width=&quot;240&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«zeltains»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h3 id=&quot;TLJL&quot;&gt;Мягкие согласные&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;syxv&quot;&gt;В связи с тем, что немецкий алфавит не имел букв, обозначающих мягкие согласные, в старой латышской орфографии для их обозначения использовались соответствующие буквы с диакритическим знаком — штрихом. В наше время вместо штриха используется запятая — как у букв &lt;strong&gt;Ģ, Ķ, Ļ, Ņ&lt;/strong&gt;. Тогда же эти буквы выглядели как &lt;strong&gt;Ꞡ, Ꞣ, Ł, Ꞥ&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;KiBt&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/27/ed/27ed35e2-c513-428e-9638-89d298e5fa78.jpeg&quot; width=&quot;457&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«kuģi», «noķertu», «paceļ», «galviņu»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;pKge&quot;&gt;Не стоит забывать и про букву &lt;strong&gt;Ŗ &lt;/strong&gt;(&lt;strong&gt;Ꞧ&lt;/strong&gt;), которая присутствовала в латышском письме с момента его зарождения, но была варварски вырвана из него в 1946 году.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Wg4q&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/76/f7/76f7a97b-7960-4cd3-ace7-d8d680326d82.jpeg&quot; width=&quot;236&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«jūŗam»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;dShG&quot;&gt;Однако, есть ещё один случай, помимо мягкости, когда использовался штрих — это обозначение звука &lt;strong&gt;С&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;Дело в том, что, как уже ранее было сказано, в немецком языке буква &lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt; обозначает как звук &lt;strong&gt;З&lt;/strong&gt;, так и звук &lt;strong&gt;С&lt;/strong&gt;. Данная орфографическая особенность сложилась исторически и не мешает записи немецких слов. Но для латышского языка такое неприемлемо — именно поэтому в старой латышской орфографии есть буква &lt;strong&gt;Ꞩ&lt;/strong&gt;. С ней, так же как и с буквой &lt;strong&gt;S &lt;/strong&gt;без штриха, связан нюанс — у неё есть не одно, но два строчных написания. Первое, длинное — &lt;strong&gt;ẜ&lt;/strong&gt;, используется в начале и середине слова, второе, современное (без штриха!) — &lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt;, используется в конце слова.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;935V&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/72/dc/72dccbf5-359d-4173-9cdd-7e8ae7805671.jpeg&quot; width=&quot;135&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«salas»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h3 id=&quot;XqJe&quot;&gt;Долгие гласные&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;5Grw&quot;&gt;Знатокам немецкого языка известно, что в сочетаниях гласных с буквой &lt;strong&gt;H&lt;/strong&gt; эта буква не читается, но указывает на долготу предшествующего гласного. И если сейчас долгие гласные в латышском языке обозначаются с помощью макрона (гарумзиме), то в старой латышской орфографии они по большей части обозначались так же, как и в немецком.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;vwQF&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/45/71/45717cf0-bb0e-4fe6-9857-65f6692ce929.jpeg&quot; width=&quot;542&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«pār», «vēju vīts», «varbūt»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;VipT&quot;&gt;Однако, долгота гласных отображалась не только этим способом. В окончаниях слов использовались два диакритических символа — циркумфлекс и гравис. Чаще всего использовался именно циркумфлекс, в то время как гравис использовался в основном в смыслоразличительных целях.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9hIt&quot;&gt;Не стоит забывать и о букве &lt;strong&gt;Ō&lt;/strong&gt;, исключённой из алфавита, которая записывается как &lt;strong&gt;Ô&lt;/strong&gt; в окончаниях слов.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;C222&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6d/ff/6dff3d86-24d1-4221-b5c0-043200c6db59.jpeg&quot; width=&quot;206&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«ziedōs»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Jn1S&quot;&gt;Долгота в старой латышской орфографии отображалась менее регулярно, чем сейчас — в основном в корнях и окончаниях, в то время как в суффиксах она практически никогда не прописывалась.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;9MCX&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b3/bf/b3bf1bf9-95ea-45ea-bc74-4c329fa995b9.jpeg&quot; width=&quot;288&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«draudzība»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h3 id=&quot;eDXI&quot;&gt;Буквосочетания&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;Kdi9&quot;&gt;Если для обозначения отсутствующих в немецком языке мягких согласных использовался диакритический символ штриха, то для обозначения шипящих и аффрикаты &lt;strong&gt;Ч&lt;/strong&gt;, то есть нынешних букв с гачеком, использовались два триграфа и один тетраграф, подобные немецким: &lt;strong&gt;Č = tẜch, Š = ẜch, Ž = ſch&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;tpSH&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/05/6c/056cab48-7b71-4b88-83b4-440d59bc90fe.jpeg&quot; width=&quot;414&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«viduča», «šim», «mūžam»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;NiJ3&quot;&gt;Как и в немецкой орфографии, для обозначения звука &lt;strong&gt;Х&lt;/strong&gt; использовался диграф &lt;strong&gt;ch&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;0vlI&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/8a/8c/8a8c3f1b-d4c9-4b05-a1c3-c8eb7af7f1e3.jpeg&quot; width=&quot;282&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Bakchanalija».&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;x7Ch&quot;&gt;При этом, сама по себе буква &lt;strong&gt;H &lt;/strong&gt;также могла использоваться (не для указания на долготу гласного), но уже в исключительных случаях.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;xF3H&quot; class=&quot;m_column&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c6/09/c609a694-9717-41cf-989c-f1840c51b36a.jpeg&quot; width=&quot;807&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Uz deju! — Kur muzikanti? — He!»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;ZdHW&quot;&gt;Современный гласный диграф &lt;strong&gt;ie &lt;/strong&gt;в старой латышской орфографии записывался как &lt;strong&gt;ee&lt;/strong&gt; — причиной тому, вероятно, послужило то, что сочетание &lt;strong&gt;ie&lt;/strong&gt; в немецком языке обозначает не дифтонг, а долгий гласный &lt;strong&gt;И&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;hWqZ&quot; class=&quot;m_original&quot; data-caption-align=&quot;center&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/63/70/6370cf1b-62b0-4b76-8579-c67f1f20c5ce.jpeg&quot; width=&quot;103&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«prieks»&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2 id=&quot;yGwd&quot;&gt;Переход к новой орфографии&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;QVZ4&quot;&gt;Отцами новой орфографии стали Янис Эндзелинс и Карл Мюленбах. К моменту обретения независимости Латвийской Республикой, старая орфография вышла из употребления.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;x04d&quot;&gt;Сравнительная таблица&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;JeiC&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9f/83/9f83cd3e-9851-4b81-8323-d98c10a20eff.jpeg&quot; width=&quot;764&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2 id=&quot;WVxq&quot;&gt;Пример текста&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;RD1n&quot;&gt;Из сборника Аспазии «Dwehẜeles krehẜla» («Dvēseles krēsla») 1904 года:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;9C7Z&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/12/d8/12d897d2-ca10-4c64-9256-a9d25abd68d9.jpeg&quot; width=&quot;273&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;rjJJ&quot;&gt;&lt;em&gt;«&lt;strong&gt;Ziedoņa rīts&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;1ynC&quot;&gt;&lt;em&gt;No teiku salas&lt;br /&gt;Ziedonis&lt;br /&gt;Ar baltu gulbi&lt;br /&gt;Atbraucis.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;pFfn&quot;&gt;&lt;em&gt;Viscauri baltos&lt;br /&gt;Ziedos tīts,&lt;br /&gt;Uz pleca zeltains&lt;br /&gt;Taurenīts.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;K3nU&quot;&gt;&lt;em&gt;Gaiss kūst un plūst&lt;br /&gt;Ar smaržu pilns,&lt;br /&gt;Glauž ziedu zieds,&lt;br /&gt;Skauj vilni vilns.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;M4AW&quot;&gt;&lt;em&gt;Vēl debesu gultā&lt;br /&gt;Aiz mākoņiem&lt;br /&gt;Dus saule uz purpura&lt;br /&gt;Spilveniem.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;qS4C&quot;&gt;&lt;em&gt;Tik reizēm paceļ&lt;br /&gt;Mākoņmaliņu,&lt;br /&gt;Uz zemi lūkojas&lt;br /&gt;Pazagšu…».&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;

</content></entry></feed>