<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/"><title>Юрий Московцев</title><subtitle>Перевожу комиксы, читаю хорошие книжки, делюсь своими мыслями.</subtitle><author><name>Юрий Московцев</name></author><id>https://teletype.in/atom/yurden_blog</id><link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://teletype.in/atom/yurden_blog?offset=0"></link><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/atom/yurden_blog?offset=10"></link><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></link><updated>2026-05-30T06:17:26.668Z</updated><entry><id>yurden_blog:platki_na_mangalibe</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/platki_na_mangalibe?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Платные главы на Мангалибе</title><published>2025-02-08T14:16:09.430Z</published><updated>2025-02-09T06:34:55.165Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/ff/5e/ff5e8aa8-c6a0-478c-ae09-00dabb979b1d.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b7/bf/b7bffd1b-775d-470e-a564-be68bec22de6.png&quot;&gt;Я перевожу мангу вот уже почти пять лет. Начинал из мимолётного интереса, затем это превратилось в серьёзное увлечение. Я перевожу не так много, как большинство сканлейтеров, мне больше интересен сам процесс перевода и исследования, а ещё мне интересно, что происходит в сканлейт-сообществе.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;kck7&quot;&gt;Я перевожу мангу вот уже почти пять лет. Начинал из мимолётного интереса, затем это превратилось в серьёзное увлечение. Я перевожу не так много, как большинство сканлейтеров, мне больше интересен сам процесс перевода и исследования, а ещё мне интересно, что происходит в сканлейт-сообществе.&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;BOs0&quot;&gt;&lt;em&gt;Для справки: сканлейт — от английского сочетания scan &amp;amp; translate (сканируй и переводи).&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;J6xg&quot;&gt;Происходит здесь много чего. Не сказать, что сплошной позитив, однако интереса от этого не меньше. Недавно я в своём блоге в двух постах осветил конфликт, в котором одна команда обвинила другую в копировании перевода.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Nyug&quot;&gt;1 — &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog/227&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog/227&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Z5tR&quot;&gt;2 — &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog/230&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog/230&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gHvy&quot;&gt;Вернёмся к теме. Сначала немного предыстории.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xTMq&quot;&gt;Сканлейт в России зародился в начале нулевых, даже, наверное, в конце девяностых. С развитием Интернета рос и сканлейт, люди создавали сайты для своих команд, выкладывали главы архивами и оставляли номер карты для &lt;strong&gt;добровольных&lt;/strong&gt; донатов.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;tTEP&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/dc/bb/dcbb799b-e1fa-4933-9763-2ce125a6408e.png&quot; width=&quot;1474&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;AxNm&quot;&gt;Коммерцией там и не пахло, люди переводили в удовольствие, а читатели их поддерживали строго по желанию. Как переводчики в то время находили свою аудиторию — я понятия не имею.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pZt3&quot;&gt;Постепенно пришло время больших читалок. Добрый десяток лет всех переводчиков к себе затаскивала ReadManga.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;v0RG&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/90/79/9079fb13-cfb7-40f5-aaa8-fd07fa46a311.png&quot; width=&quot;2560&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2 id=&quot;NiPj&quot;&gt;&lt;strong&gt;UPD:&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;Yn9r&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/51/8b/518b27be-1604-461f-a604-cdf439e64942.png&quot; width=&quot;417.00000000000006&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;iGEM&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ae/b7/aeb7fbf0-2eff-482c-8540-0e7e7a9ffcba.png&quot; width=&quot;417&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;k0tY&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/64/cd/64cde230-efc9-4105-ba74-963fd6763e10.png&quot; width=&quot;421&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;hRWh&quot;&gt;В 2016 открылся Мангалиб — со свежим дизайном и содержанием.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;PMEE&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c8/69/c8695552-abf6-4d67-a591-07453cf190dc.png&quot; width=&quot;1467&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Увы, скринов с момента открытия не нашёл. Это уже новый дизайн.&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;EomJ&quot;&gt;Может, были какие-то различия в правилах для переводчиков вроде ограниченного иммунитета — не знаю, меня тогда в сканлейте не было. Но суть такова, что Мангалиб оказался привлекательнее для новой, молодой аудитории. Собсно, недавно на сайте появился десятимиллионный пользователь.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Bebf&quot;&gt;Осталось рассказать о последнем крупном игроке тех лет.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;fESe&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7b/bc/7bbc737d-87c9-483d-af59-385f1ea6011c.png&quot; width=&quot;1920&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;tqgb&quot;&gt;Сайт Remanga открылся в 2018 году, и его отличительной чертой стала возможность продавать ранний доступ к переводу.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5iGp&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/68/a3/68a38152-6c7f-43de-b495-1a5cafb4d9ff.png&quot; width=&quot;1585&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;2bPi&quot;&gt;Устроено это так. Переводчик обязан первые несколько глав выложить бесплатно, чтоб читатель присмотрелся и решил, готов ли он платить за перевод этого тайтла. А дальше переводчик начинает выкладывать главы с платным доступом. Этот платный доступ временный, по истечении срока глава становится бесплатной, потому доступ и называется «ранним».&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;l1TR&quot;&gt;На Мангалибе тем временем переводчики поступали иначе: они выкладывали главы на Boosty и в VK Donut и толкали читателям месячные подписки. Мангалиб в 2021 году пробовал запустить свою систему платок, но поговаривают, там не смогли решить вопрос с платёжной системой, поэтому платки откатили до лучших времён.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5UkA&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/4e/48/4e48e373-0085-4c1b-86fd-7a162fca7725.png&quot; width=&quot;519&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;zTXI&quot;&gt;Тогда Либу, кстати, помогала известная команда Монархия Рефлай.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Nj92&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ec/f7/ecf718f7-2d57-42c1-a7b7-5acf1577f6c6.png&quot; width=&quot;454&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Хотя в реестре я нужного ООО не нашёл. Есть с таким названием, но род деятельности совсем другой.&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;UGxC&quot;&gt;И вот мы подобрались к последним важным событиям. 8 ноября 2023 года открывается ООО «Мангалиб», в числе учредителей Виктор Хлопотников — основатель Мангалиба. Но кроме него учредителем числится некий Максим Онуфриев...&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;7XUE&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b9/56/b956cd3d-3ec7-4900-8bee-6c3e4b83b00b.jpeg&quot; width=&quot;1263&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;kEWu&quot;&gt;...генеральный директор ныне не существующего Индивидуум Принт — издательства, купленного в сентябре 2023 года… издательством Эксмо...&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;II0a&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/dd/76/dd765360-78c5-4cce-bfe7-312a5d2630d8.jpeg&quot; width=&quot;1343&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;HH2T&quot;&gt;…на секундочку, крупнейшим игроком на российском книжном рынке. Из всего этого делаем вывод, что Мангалиб свою независимость продал. Удивительно, что не целиком, как уставший Morr, продавший Шикимори Реманге.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;PDgT&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/61/ec/61ec494b-1bc4-4953-8849-fdca14941167.jpeg&quot; width=&quot;1096&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;OUNR&quot;&gt;Не исключаю, что в сделке Мангалиба сыграли свою роль крупные манхва-команды а-ля Рефлай, ибо почерк так называемой (мной называемой) манхва-диаспоры (специфические шрифты...&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;LkxR&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7c/01/7c01af5d-26e4-422e-b467-e498af22816e.jpeg&quot; width=&quot;312&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Я стала матерью главного героя», издательство АСТ (часть изд. группы Эксмо-АСТ)&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;MEWG&quot;&gt;...и штрихи в звуках)...&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5B86&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/af/45/af453f91-87c9-4907-8202-a51c743d13bc.png&quot; width=&quot;523.6147757255936&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Краш на всю жизнь», издательство МИФ (часть изд. группы Эксмо-АСТ)&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Wgoa&quot;&gt;...трудно не заметить в печатной манхве от субиздательств Эксмо.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NkYi&quot;&gt;Эта же манхва-диаспора в 2022 году вписалась в историю с проектом «МойКомикс».&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5QdU&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7d/47/7d47b5eb-63ae-4023-b678-b7c71cc6552f.png&quot; width=&quot;450.96276595744683&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Rn6g&quot;&gt;Если кратко, корейский посредник пришёл в Россию с купленными правами и силами сканлейтеров начал заново переводить то, что уже было переведено на пиратских читалках и, внимание, выпускать это в вечном платном доступе. Надо ли говорить, что проект этот долго не продержался?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;BZrl&quot;&gt;Я снова отвлёкся, так что там с Мангалибом? А там монетизация идёт полным ходом. Сказывается «партнёрство» с Эксмо. В конце 2024 года представили подписку с отключением рекламы и декором для профиля.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;tclV&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/68/0b/680b49d4-23c0-4611-b067-1166229737e8.jpeg&quot; width=&quot;425.8804347826087&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;GoYi&quot;&gt;Народ побубнил, но быстро затих, потому что это не назвать прям критическим нововведением.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;egzU&quot;&gt;А вот что точно можно — так это новую систему платок на Либе, которую запустят в ближайшее время.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;sPT4&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/13/b3/13b39f76-6f83-476f-91a4-e7fa17844a9e.jpeg&quot; width=&quot;363&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;UFxd&quot;&gt;Самое важное из этого текста то, что теперь команда, желающая продавать ранний доступ, должна будет завести ИП. Собсно, этот пост и лёг в основу статьи. Давай порассуждаем, что не так.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OhOA&quot;&gt;Скажу сразу: мне близка концепция платок &lt;strong&gt;Реманги&lt;/strong&gt;. Получать деньги за свой труд — это хорошо и нормально, даже в нарушении авторского права нет ничего ужасного. В своём блоге я &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog/40&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;писал&lt;/a&gt; на этот счёт:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;8gEl&quot;&gt;Если автор ещё рисует, значит, поддержки отечественного читателя ему хватает. Пусть трудится себе на здоровье. Но для нас его работа без перевода не представляет никакой ценности.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;ruhl&quot;&gt;Но на концепции положительные стороны Реманги заканчиваются, ибо сотни, если не тысячи, человек почуяли запах наживы и начали переводить всё подряд, лишь бы захватить внимание читателя и заработать на его нетерпении. Я считаю, это нанесло смертельный удар по культуре перевода и культуре чтения. Переводчики переводят без любви, зачастую подсовывая аудитории слегка подправленный дословный перевод — неуклюжий и безжизненный. Читатель же вслед за переводчиком потерял всякое уважение к последовательному искусству и стал относиться к комиксу как к источнику быстрого дофамина.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xgf5&quot;&gt;Система Реманги основана на договоре переводчика с сайтом. Договор этот нужен для того, чтобы в случае давления со стороны автора или зарубежного издателя (что невозможно, доказанных прецедентов не было) сайт мог спихнуть ответственность на переводчика. В общем-то, формальность; ещё раз: для владельцев российских сканлейт-площадок претензии из-за рубежа — пустой звук.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;RYpc&quot;&gt;Тем не менее, договор Реманги ни к чему не обязывает. Соблюдай требования к переводу и оформлению (которые я считаю чудовищно безграмотными и необоснованными) и получай свои гроши. Ну или не гроши. У Реманги чистая прибыль только за 2023 год — 24 миллиона рублей.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;hYj0&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ae/61/ae616af7-cb65-41b7-8b87-2201fee3637f.png&quot; width=&quot;469&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;https://checko.ru/company/rekomiks-1217700189574&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;DRxw&quot;&gt;И это только данные по ООО Рекомикс, про серые схемы мы с вами вряд ли что-то узнаем в ближайшие лет десять.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OhQk&quot;&gt;Договор же с Мангалибом сулит большинству одиночек и небольших коллективов совершенно ненужные и невыгодные обязательства. Я просто напомню, что одних только страховых взносов в год за ИП нужно платить почти 54 тысячи рублей в год, даже если никакой деятельности ИП не ведёт.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;St6l&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/88/59/885996a6-8ba3-4998-b321-a5ffb48ea9e7.png&quot; width=&quot;859&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;https://www.regberry.ru/nalogooblozhenie/strahovye-vznosy-za-sotrudnikov-2025#Vznosy_IP&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;F3wH&quot;&gt;Нравится сумма, да? Я вот тоже охренел, когда оставил своё провальное ИП без дела, а через полгодика открыл приложение банка. Как я уже сказал, одиночкам и небольшим командам это перекроет воздух. Правда, если только сайт запретит переводчикам рекламировать свои Boosty и VK Donut. Об этом пока никаких подробностей нет. На Реманге, к слову, реклама запрещена, но владелец Реманги в чате моего блога заявил, что сайт не следит за ресурсами переводчиков.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;8SMp&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/85/52/85521c81-c58d-47f1-acca-a11f9b07a957.png&quot; width=&quot;609&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;h2 id=&quot;JjOr&quot;&gt;UPD:&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;KrvE&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c0/33/c033b60a-7f67-4447-8b01-e1db790da2b2.png&quot; width=&quot;430&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;И чего я, собсно, ожидал?&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;gRFU&quot;&gt;Лично я не продаю свои переводы, хотя у меня есть соображения на этот счёт. Но я не хочу превращать это в работу с утра понедельника до вечера пятницы, к чему подталкивает Мангалиб. Мне совершенно не нравится такая тенденция. Пусть с донатами, пусть с подписками, пусть с формальными договорами, но сканлейт всё же казался приятным увлечением. А рабом денег я быть не хочу.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;MaqM&quot;&gt;Если тема с налогами тебя не смущает, вот тебе пункт из &lt;a href=&quot;https://remanga.org/agency-contract&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;агентского договора&lt;/a&gt; Реманги. «Принципал» в нём — переводчик.&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;1IAS&quot;&gt;Правообладателем Произведений является Принципал. Принципал гарантирует, что при размещении Произведения не нарушаются авторские, смежные или любые другие права правообладателей, что использоваться будут только разрешённые к использованию на основании лицензионных договоров, охраняемые объекты авторского права или смежных прав, либо Произведения, автором которых является лично Принципал (в том числе и в соавторстве). Принципал гарантирует, что Агент ни при каких условиях не будет привлечён в суде в качестве ответчика за нарушение авторских, смежных или любых других прав Правообладателей по обязательствам, связанным с гарантиями, перечисленными в настоящем пункте, за исключением случаев нарушения Агентом условий настоящего Договора.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;nrmJ&quot;&gt;Реманга выступает посредником и берёт комиссию со всех платежей. В случае начала разбирательства она просто выдаст контакты переводчика, который зарабатывает на чужой интеллектуальной собственности. Этот пункт ни разу не применялся, ибо площадки игнорируют зарубежные письма, а те дальше письменных претензий не заходят. Но ладно, это сканлейт, а если за дело возьмётся Эксмо, которое вполне может взять обязательство перед азиатским издательством и передушить всех подписавших договор? Тут ведь дело одним удалением перевода не закончится, тут уже можно говорить о штрафах и компенсациях в зависимости от ущерба.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;B755&quot;&gt;Поэтому призываю всех и каждого попробовать вполне приличный проект &lt;a href=&quot;https://manga.ovh/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;manga.ovh&lt;/a&gt;...&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;2Qen&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f2/c0/f2c022ff-8ee7-4816-8c93-660f75d3a818.png&quot; width=&quot;1501&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;FSbn&quot;&gt;...или, как я его называю, последний оплот былого сканлейта. У проекта есть стильный, стабильный и быстрый сайт с постоянно растущим каталогом и форумом, приложения для Android и iOS. И нет каких-то зверских ограничений для переводчиков.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;bh2F&quot;&gt;UPD:&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;YigM&quot;&gt;Ребята с Манки правильно говорят, надо бы ещё варианты подкинуть, а то прям бессовестная реклама получилась. Собсно, альтернатив не так много, ибо те же Mangabuff и Newmanga скалькированы с Реманги. На первом, я так понимаю, даже нельзя выкладывать перевод самостоятельно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;34jk&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://mangadex.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://mangadex.org/&lt;/a&gt; — крупная международная площадка. На ней можно выкладывать и русскоязычный перевод. Без VPN не открывается, но для диверсификации сгодится — платных функций там нет, и люди там как читали, так и читают.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;3b0T&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/18/45/18458faf-1920-4934-9797-ed751742028c.png&quot; width=&quot;949&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;fPE4&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://im.manga-chan.me/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://im.manga-chan.me/&lt;/a&gt; — тоже только с VPN. Оформлением смахивает на сайты нулевых, но это явно не преграда для местных. Сам удивлён, но там правда читают.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Szs1&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ec/28/ec2850f8-0b35-4ab5-8c97-3d28eaee6715.png&quot; width=&quot;946.5&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;1ZpO&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://web.usagi.one/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://web.usagi.one/&lt;/a&gt; — ну, если прям очень захочется. Лично мне с недавнего времени стало не очень приятно выкладываться на сайте, плодящим машинный перевод (это уже другая история). Но своего читателя здесь тоже можно найти, не спорю. VPN не нужен.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;GJKs&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/38/d5/38d5c836-d8f8-4002-a25a-690d2fba61cc.png&quot; width=&quot;949&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;YxCI&quot;&gt;Вроде всё рассказал. Можно показать смешную шутку:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;pKaz&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/ba/24/ba2437e4-c423-4352-bac6-eea2d66ec5f6.png&quot; width=&quot;363&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;5srS&quot;&gt;Сборник моих заметок: &lt;a href=&quot;/@yurden_blog/sbornik.zametok&quot;&gt;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Hf3M&quot;&gt;Мой блог в Телеграме: &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Mw2K&quot;&gt;Сбор на сканер для манги: &lt;a href=&quot;https://t.me/tribute/app?startapp=djoM&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/tribute/app?startapp=djoM&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Jb5y&quot;&gt;Закрытый канал с практикой перевода: &lt;a href=&quot;https://t.me/tribute/app?startapp=sohG&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/tribute/app?startapp=sohG&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;ca2Z&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e7/31/e731f25f-70af-4cd9-ae6d-455f92248f28.png&quot; width=&quot;530&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:todd_klein_razvitie_verstki</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/todd_klein_razvitie_verstki?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>[Перевод] Тодд Клейн, «Как развивалась комиксная вёрстка», часть 1 (2014)</title><published>2025-01-31T21:06:24.005Z</published><updated>2025-02-01T08:45:36.718Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/ff/92/ff92773f-f520-4ddb-9a30-f0035e4444e5.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/d0/57/d057547a-69db-4cd1-8829-c8669239502f.png&quot;&gt;С самого появления письменности люди ломали голову, как бы все эти символы размножать во всевозможных комбинациях быстрее, нежели рукой и пером.
Этой задаче и посвящён мой цикл из шести частей.</summary><content type="html">
  &lt;figure id=&quot;IR3U&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/71/42/7142a57a-e147-46bd-953a-b25aa1f2e076.png&quot; width=&quot;600&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;uVaL&quot;&gt;С самого появления письменности люди ломали голову, как бы все эти символы размножать во всевозможных комбинациях быстрее, нежели рукой и пером.&lt;br /&gt;Этой задаче и посвящён мой цикл из шести частей.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;sedi&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/75/6b/756b6591-3c91-43bd-8c72-81eda38318c6.png&quot; width=&quot;600&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Слева — реплика печатного пресса Гутенберга. Справа — печатная машинка Шоулза и Глиддена, первая коммерчески успешная модель&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;povl&quot;&gt;Первой попыткой стал печатный пресс, постепенно им заменили людей — по большей части монахов — переписывавших книги от руки. Однако полностью от ручного труда отказаться не удалось, многие важные документы (например, Конституцию США) ещё долгое время переписывали от руки.&lt;br /&gt;Если в начале XIX века за деловые бумаги и записи совещаний отвечали писцы, то с изобретением печатной машинки в конце того же века их заменили наборщики (&lt;em&gt;Машинистки, если угодно. — Ю.&lt;/em&gt;). К началу двадцатого столетия бо̀льшую часть рукописных документов копировали уже не пером, а на машинке. Понятное дело, многие писцы остались без работы, это стало причиной для возмущений и протестов.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;PwUf&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e3/8f/e38fe7fa-2488-45dd-bd33-d35e6fe48026.png&quot; width=&quot;600&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Иоганн Себастьян Бах, Французская сюита №5. Рукопись&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;LLXu&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/2c/d9/2cd98076-6934-4141-851b-20dba81e372a.png&quot; width=&quot;600&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;А это печать&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;2svz&quot;&gt;Однако и с машинками ручной труд не исчез вовсе. Сперва авторские нотные рукописи разбирал человек, знающий нотную грамоту и умеющий рисовать. Затем ноты печатали с помощью металлических клише (печатных форм), которые приходилось постоянно чистить от чернил.&lt;br /&gt;Что примечательно, разбирать ноты вручную перестали лишь в 90-х годах прошлого века, с появлением нужного ПО для компьютеров.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;DcTW&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a7/95/a7959f1a-e10f-46de-9065-b9c36e7c741e.png&quot; width=&quot;600&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;1dJN&quot;&gt;Сочетание картинки и текста всегда было сопряжено с ручным трудом. Взять хотя бы ковёр из Байё, сшитый в Англии в конце XI века: надписи на нём тоже были вышиты.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;NCe3&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/bb/14/bb14e1a4-e14b-4f66-8ff2-3babe0a4e04a.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Родольф Тёпфер, «Любовь месье Вье Буа», Женева, 1837&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;ZtKn&quot;&gt;С самого зарождения последовательного искусства (комикса) художники писали текст рядом с картинками от руки, как, например, Родольф Тёпфер (&lt;em&gt;Один из пионеров комиксов. — Ю.&lt;/em&gt;)&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;7iJR&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/16/54/16540ae4-a61f-4842-b574-f47deaa18b8b.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Приключения Обадайи Олдбака», 1842&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;sJmH&quot;&gt;В 1842 году «Любовь месье Вье Буа» перевели на английский язык и издали в Америке под названием «Приключения Обадайи Олдбака». Рукописный текст решили заменить печатным, издатель посчитал это лёгкой задачей: в основном текст располагался под картинкой. Пусть не такой органичный и интересный, как подлинник, но печатный текст всё же передал суть произведения и смог «пожениться» с рисунком.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Ev1W&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ec/81/ec8177cf-3a91-41df-b89b-7d1ebf0830ad.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Уинзор Маккей, «Малыш Немо в стране снов», 1909&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;O5Uc&quot;&gt;Во многих комиксах, публикуемых в газетах, текст продолжали писать от руки, как, например, в «Малыше Немо». В этом комиксе было решено использовать заглавные буквы, потому что так мелкий текст проще писать и читать. По современным комиксам заметно, что это решение прижилось.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;6r2e&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f0/05/f0056a82-3c87-4bce-a5f9-92c452f505f5.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Руб Голдберг, «Фальшивые фильмы» , 1914&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;07PQ&quot;&gt;Стили письма сильно различались. В комиксе Руба Голдберга текст выглядит небрежно…&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;SvvF&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ee/dd/eedd8bc7-5cae-4681-83f1-937f7c0db9cf.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Хэл Фостер, «Тарзан», 1933&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;acLb&quot;&gt;…а в «Тарзане» Хэла Фостера оформитель Чарльз Армстронг придал тексту более строгий вид.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;KLad&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/fa/e9/fae92e2a-02e5-406e-9969-65fa3c515303.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Крокетт Джонсон, «Барнаби», 1945&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;fI4p&quot;&gt;В 40-х годах рукописный текст стали менять на печатный. Художнику набирали фразы на машинке, затем он вырезал их и вклеивал в выноски. Видимо, это сильно экономило ему время. К тому же, стилистически рисунок хорошо сочетался с этим шрифтом.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;LpcF&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/27/31/2731106d-3352-4401-baba-7c9358eac7bd.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Псих», октябрь 1957, художник — Морт Дракер&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;A2RX&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/67/a0/67a0a5fd-15b2-40ce-b25e-f9831cb5f965.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Джил Кейн, «Его зовут Дикарь», июнь 1968&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;OJ2g&quot;&gt;А вот здесь, я считаю, печатный текст не совсем вписывается.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;CJWL&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/73/66/73667448-a443-49ac-b88c-90c2cfe75c0b.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Чудо-женщина» №16, март-апрель 1946&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;LpBH&quot;&gt;В конце 1941 года, с появлением в ALL-STAR COMICS № 8 Чудо-женщины, оформители стали применять новый метод, больше похожий на набор, чем на рукопись.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;MnrS&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/00/a7/00a765e8-9f03-4244-84ca-5878defb9d02.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Шаблонный инструмент системы Leroy Lettering, Тодд Клейн купил его себе в 70-х годах&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;RK24&quot;&gt;Фактически текст написан вручную, но при помощи иглы, чертёжной ручки и шаблонов. Систему Leroy Lettering изобрели для архитекторов и инженеров, но Гарри Питер со своими помощниками нашёл ей применение в своих комиксах. В 1945 году работу над первым томом «Чудо-женщины» доверили Джиму и Маргарет Ротенам. Джим в прошлом был продавцом Leroy, поэтому управлялся с этим инструментом лучше других.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;mByF&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a4/ef/a4ef5ddb-a2d0-4b30-abc2-76a6ef9b71f9.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Шокирующие истории» №4, август 1952, художник — Джек Дэвис&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Siih&quot;&gt;Помимо «Чудо-женщины», Ротены оформили множество комиксов для издательства EC Comics.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;7QZS&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/05/c2/05c23410-98d3-4549-8912-5d7d892dda38.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;«Классика в иллюстрациях» №165А, январь 1961, художник — Анджело Торрес&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;nxiI&quot;&gt;Художник Роберт Маклауд в «Классике в иллюстрациях» с помощью того же инструмента выводил не только прописные, но и строчные буквы.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tfti&quot;&gt;Пусть Ротены работали хорошо и быстро, они всё же работали руками, а это работу не упрощало, если только им одним. Я по своему опыту могу сказать, что работать с ней тяжелее и дольше, нежели просто писать от руки. Если, конечно, у вас фамилия не Ротен.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;snAS&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/cd/5c/cd5c110a-9e0e-40d8-a8bb-912be5a385d4.png&quot; width=&quot;625&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;nYoo&quot;&gt;Был и другой вариант шаблонного письма — Wrico от компании Wood-Regan. Художник и дизайнер Джимми Томпсон пользовался им постоянно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TBZT&quot;&gt;Идея с шаблонами интересная, но она не решала вопрос быстрого набора в комиксах. Первые шаги в этом направлении сделало издательство Charlton Comics в 50-х годах, об этом я расскажу во второй части.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;MbOv&quot;&gt;Оригинальный пост от 14 ноября 2014 года.&lt;br /&gt;Переведено студией Юрия Московцева.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bEhU&quot;&gt;Поддержать наш труд: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:alt_perevod</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/alt_perevod?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Что такое альтернативный перевод</title><published>2025-01-11T23:49:13.930Z</published><updated>2025-01-16T08:58:29.470Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/b6/8d/b68df2a1-89e8-40a1-aeef-526886d9ad36.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a8/91/a8916848-6413-43c4-b923-e05e12b160e7.png&quot;&gt;Давно хотел высказаться о подавленной состязательности в сканлейт-сообществе, наконец попался подходящий пост.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;Qpkp&quot;&gt;Давно хотел высказаться о подавленной состязательности в сканлейт-сообществе, наконец попался подходящий пост:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;cKk7&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f8/bb/f8bbfe50-c763-48b5-a414-4ffc5244487e.jpeg&quot; width=&quot;361&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;A9UP&quot;&gt;Во всей истории нас интересует одна фраза:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;1yQH&quot;&gt;Попросили своих подружек из хочу-творю альтануть Вспышку, чтобы другие команды не смогли взлететь на альт, так как тайтл не набрал 150к просмотров за три месяца.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;5f3c&quot;&gt;В последнее время всё чаще слышу разговоры о том, как команды торопятся набрать просмотры: просят друзей привлечь читателя рекламой, у себя в переводах тоже пишут о новинках. А всё для того, чтоб на альт не встала ещё одна команда.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;X5QE&quot;&gt;Какое-то время я был уверен, что это простое собственничество, каким когда-то страдал и я. Мол, да как они посмели вообще добавиться на мой тайтл, мне под боком халявщики не нужны!&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;QK8Y&quot;&gt;
    &lt;iframe src=&quot;https://t.me/yurdenmanga_tg/1657?embed=1&amp;userpic=0&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;ag0z&quot;&gt;Кто-то ещё говорит, что альт «отбивает мотивацию». Какие нежные. И хитрые. Они ведь просто исключают конкуренцию, чтоб не потерять деньги. Если на альт встанет вторая команда — это урежет поток читателей, меньше людей перейдёт к тебе в ВК или на Бусти, а это упущенная прибыль. И пусть главы конкретно этого тайтла у тебя в платке не висят, но перейдя к тебе на ресурс, человек, раз уже зашёл, захочет почитать что-нибудь ещё.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;j6JI&quot;&gt;Такая вот борьба за внимание. Ни индивидуальности, ни дискуссий. Просто ставят перед фактом. Чёт Ремангой завоняло.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;OXH4&quot;&gt;
    &lt;iframe src=&quot;https://t.me/yurdenmanga_tg/2294?embed=1&amp;userpic=0&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;ypKJ&quot;&gt;На Либе ещё пока можно вставать на альт, если произведение уже закончилось. То есть добавиться второй переводчик может, но с точки зрения бизнеса это нецелесообразно: волна популярности уже прошла. Более того, сообщество относится к альту, как к лишней, бессмысленной работе, за пять лет я ни разу не видел иной реакции. А разговаривать с читателем, рассказывать о торжестве интерпретации переводчик не хочет; что один, что другой — относятся к комиксу, как фантику. С одной стороны, они правы, ведь комикс — часть массовой культуры. С другой стороны, в своём суждении они под ту же гребёнку загребают работы весьма нестандартные.&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;xOGg&quot;&gt;Что ещё за торжество интерпретации?&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;tHGU&quot;&gt;Мне кажется, проблема кроется не только в отношении к комиксу, но и в отношении к слову. Обычно как пишут: «Зачем переводить то, что уже переведено? Ничего нового мы не узнаем». Можно это считать истиной? И да, и нет. Вроде бы да, те же события, те же персонажи. Вот только два переводчика не могут мыслить одинаково. Более того, в своей речи мы все подбираем слова и их порядок по-своему. И пока фантазия переводчика вписывается в образ персонажа, он волен подбирать краски, как посчитает нужным.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;OarK&quot;&gt;На всякий случай напомню, что дословный перевод к образу персонажа не имеет никакого отношения. Подстрочник (та же дословщина) кого угодно выставит сухарём и ботаном, это искажает образ.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aAIy&quot;&gt;Просто оставлю тут пример того, как сильно могут отличаться переводы. И дело не только в цветах, лол.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;6GfG&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c1/46/c14653aa-a1e9-48a0-b1b1-737f50a39390.png&quot; width=&quot;910&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;3uPJ&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/8d/03/8d03d9cf-9670-4b3b-b94a-339d6e63e59e.png&quot; width=&quot;1014&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;74DU&quot;&gt;При всём этом я допускаю само существование обоих переводов. У людей разные подходы — так пусть сообщество увидит все варианты. Одну историю можно рассказать по-разному. Это я и называю торжеством интерпретации. Оно порождает обсуждения, каверзные вопросы, споры… в общем, всё то, что любит и чем живёт искусство.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;nw0d&quot;&gt;Вот для чего нужен альтернативный перевод. Если ты хочешь проявить себя, показать своё видение, исправить косяки предшественника — вперёд и с песней. Если же ты понимаешь, что ничего нового показать не сможешь, — не берись. Написать на заборе «здесь был Вася» каждый дурак может.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;cLwR&quot;&gt;Коммерческие войны&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;M71P&quot;&gt;Мне вообще не нравится концепция «читатель платит за скорость и вообще наличие». Именно это сейчас происходит, именно поэтому команды создают себе субкоманды и перекидываются тайтлами с друзьями. У них задача — приманить читателя, пока тайтл ещё на слуху; и конкуренты им не нужны.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Aph6&quot;&gt;И даже если пустить на тайтл нескольких переводчиков, читатель едва ли станет выбирать, чей перевод ему нравится больше. Он скорее пойдёт и купит подписку у того, кто тупо выпускает перевод быстрее. Это вот к вопросу об отношении к комиксу. Порочный круг как есть: читатель платит за скорость, переводчик работает на скорость и не брезгует дословщиной. А кто этот круг замкнул — уже неважно.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SBJB&quot;&gt;Позволив переводчикам пользоваться иммунитетом и перегонять аудитории на свои ресурсы, Мангалиб раздул огромный пузырь, подрывать который — смерти подобно. Полгода назад &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog/57&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;я размышлял об алгоритме&lt;/a&gt;, который оценивал бы активность команды, и с которым отпала бы необходимость ограничивать альтернативные переводы. Но недавние конфликты, получившие &lt;a href=&quot;https://vk.com/@-220688793-promoderovliba&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;огласку в ВК&lt;/a&gt;, убедили меня в том, что нынешний порядок Либ менять не станет: конкурентов за забором, жаждущих переманить переводчиков и трафик, с каждым днём всё больше. Однако этот порядок в то же время и вредит сайту: переводчику ничего не стоит так и так уводить читателя не только на свои платные ресурсы, но и к конкурентам Либа, готовым делиться прибылью.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;WAYZ&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a7/38/a738cbdb-39c5-4b77-be92-f2aecee46602.png&quot; width=&quot;346&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;kJ82&quot;&gt;Как быть?&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;qcmE&quot;&gt;Создавать новое сообщество с другими ценностями и принципами. Такое сообщество, в котором до читателя дойдёт, что платить стоит за тот перевод, который запал ему в душу, что искусство не терпит безразличия, что комикс не всегда бестолковая жвачка. Такое сообщество, в котором культура чтения и культура перевода будут поддерживать друг друга и сподвигать людей на созидание.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XACm&quot;&gt;Мне нравится идея &lt;a href=&quot;https://discord.gg/Cpqn6Kc9Bm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Дискорд-сервера «Манга рулетка»&lt;/a&gt;, ребята периодически предлагают мангу на обзор и читают ту, что выпала им случайным образом. При этом каждый может забанить несколько жанров и онгоинги. Здоровски звучит, но вкусы у тамошних ребят весьма специфические. Кажется, будто они кидают всякий трешак, просто чтобы увидеть страдание на лице обзорщика.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gFyV&quot;&gt;Мне нравится идея &lt;a href=&quot;https://vk.com/bimbo_scanlate&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;группы ВК «прошмандовки сканлейта»&lt;/a&gt;, там частенько вкидывают вопросы и мнения, при этом трибуну дают каждому (ещё б этим пользовались обе стороны конфликтов:)). По постам можно прослеживать тенденции в сканлейт-сообществе, собсно, один такой послужил основой для этой статьи. Слегка напрягает, что последнее время там только лишь жалуются на несправедливость.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LR6U&quot;&gt;Мне безумно нравится концепция &lt;a href=&quot;https://vk.com/manga_comics_center&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;«Центра манги и комиксов»&lt;/a&gt;, очень хочу попасть хотя бы на третью часть &lt;a href=&quot;https://vk.com/wall-62851411_5994&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;лекции о манге в России&lt;/a&gt;. «Центр» — это и библиотека, и лекторий, и выставочная галерея... Я в предвкушении, в общем.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;LbRj&quot;&gt;Попробуем сделать что-нибудь своё. Может, даже в видео-формате. Это могут быть и обзоры манги, и разборы переводов, и обсуждения проблем, поднятых в манге, и переводы интервью авторов. Стоит только захотеть.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;5srS&quot;&gt;Сборник моих заметок: &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Hf3M&quot;&gt;Читать мой блог в Телеграме: &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o2qX&quot;&gt;Предложить мне работу (перевод, редактура, вёрстка, наставничество): &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_work&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_work&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Jb5y&quot;&gt;Поблагодарить меня за науку: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:oformlenie.perevoda</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/oformlenie.perevoda?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Как оформлять текст перевода</title><published>2025-01-07T22:15:14.946Z</published><updated>2025-02-27T13:36:00.864Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/f7/44/f744824b-d075-4146-aa68-b278d94edf91.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7a/89/7a89ad4f-5c8f-4404-aaa0-ee28bf35ca3c.png&quot;&gt;В своё время я активно пользовался таблицами: в первом столбце перевод, во втором… перевод перевода. Тогда я называл это редактурой.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;Hgg2&quot;&gt;В своё время я активно пользовался таблицами: в первом столбце перевод, во втором… перевод перевода. Тогда я называл это редактурой.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;ATOX&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7a/89/7a89ad4f-5c8f-4404-aaa0-ee28bf35ca3c.png&quot; width=&quot;616.5631929046564&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;zigV&quot;&gt;Миша, я до сих пор не могу себе простить, как нещадно и без твоего ведома переписывал твой перевод «Подруги детства». Это было как минимум невежливо.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;YWiw&quot;&gt;Ещё помню, как нумеровал каждую строку:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;oGHv&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6d/a2/6da26abe-ad01-4a49-929b-923b9bb6ced8.png&quot; width=&quot;496&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;50w5&quot;&gt;Я слышал, кому-то перевод скидывают не документом…, а сообщением. Ну, если им так удобно, флаг им в руки.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZDZF&quot;&gt;Честно, уже не вспомню, как я придумал окончательную модель. Давай сначала объясню, потом покажу.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;arar&quot;&gt;Занимаясь переводом, я не хочу тратить время и внимание на визуальные шумы и тем более не хочу нервировать этой шелухой верстальщика. «Я хочу, чтобы они мучались» — это не про меня. Чем понятнее и удобнее смотрится моя работа, тем чётче верстальщик поймёт, чего я от него хочу, и тем лучше сделает свою работу. Моё уважение передаётся верстальщику, а от него — читателю.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;AKt9&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/25/b8/25b8b975-0a02-42bd-9d74-11e0c77bce26.png&quot; width=&quot;475&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;Перед номером страницы тоже ставится пустая строка.&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;9zkl&quot;&gt;Не знаю, что из этого сильнее бросается в глаза. Наверное, пустые строки. Они служат границами между кадрами. Эту главу мы пока не верстали, пока вот тебе подлинник:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;zkDG&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/00/f9/00f90b5a-9a00-4dc5-a776-36dc8fd42cfa.jpeg&quot; width=&quot;1135&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;9MTv&quot;&gt;Всего на странице шесть кадров. Столько же блоков у меня в тексте перевода. Так удобно &lt;strong&gt;и мне&lt;/strong&gt;, потому что я не путаюсь в структуре и быстро соображаю, что с чем связано, &lt;strong&gt;и верстальщику&lt;/strong&gt;, потому что он сразу понимает, сколько строк должно быть в каждом блоке. Да, он может просто посмотреть расположение текста на странице подлинника, но когда перед глазами постоянно мелькает то текст перевода, то подлинник, то окно с вёрсткой, хочется хоть какого-то удобства. Согласись, сплошное расположение строк — это не про удобство.&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;no36&quot;&gt;Кстати, с такими границами очень удобно словами указывать на проблемную строку. Мол, кадр такой-то, строка такая-то.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;rkPf&quot;&gt;Возвращаемся к тексту перевода. Ладно пустые строки, а почему где-то шрифт обычный, а где-то жирный или курсивный?&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;1I0P&quot;&gt;Таким образом я чётко разделяю обычные фразы, &lt;strong&gt;крики или фразы с повышенным тоном&lt;/strong&gt; и &lt;em&gt;мысли&lt;/em&gt;. &lt;u&gt;Подчёркнутая строка&lt;/u&gt; — это добавочные фразы персонажа, которые автор обычно пишет на странице от руки. Если же перед строкой стоит обозначение (надпись) или (звук), значит, это не основной текст, и верстальщик на эту строку отреагирует так, как вы с ним договорились. Дима Kastil, например, звуки не трогает, их рисую всегда я.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ItAc&quot;&gt;Итак, резюмируем:&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;GvG4&quot;&gt;Текст простой — обычные фразы&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;pdqu&quot;&gt;&lt;em&gt;Текст с курсивом&lt;/em&gt; — мысли (в том числе на фоне и в квадратных выносках!)&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;yMLg&quot;&gt;&lt;strong&gt;Текст жирный&lt;/strong&gt; — крики&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;JCZY&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Текст с жирным курсивом&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; — «кричащие» мысли (и такое бывает)&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;RT0d&quot;&gt;&lt;u&gt;Текст подчёркнутый&lt;/u&gt; — добавочные фразы&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;F3Qm&quot;&gt;(указание на место в кадре) Текст — надписи на фоне, на экране телефона, в газете и т. д.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;0ikF&quot;&gt;(звук) Текст — звуки&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;MvVr&quot;&gt;Подобную памятку можно вставлять в начало каждого дока, чтобы переводчик и верстальщик были уверены, что говорят на одном языке.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;tsi7&quot;&gt;Опять же, всё это верстальщик может подсмотреть в подлиннике, но я из добрых побуждений хочу ему помочь. Мне не трудно, к тому же.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oUxQ&quot;&gt;Я знаю, некоторые товарищи пользуются &lt;s&gt;приблудой&lt;/s&gt; расширением Typer Tools и переводчики у них ставят перед строками префиксы (- = + № и т. д.) Опять же, флаг им в руки. Им явно так привычнее, я же считаю это лишним усложнением для переводчика и неслыханным упрощением для верстальщика.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;m8th&quot;&gt;Сборник моих заметок: &lt;a href=&quot;/@yurden_blog/sbornik.zametok&quot;&gt;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;64wU&quot;&gt;Читать мой блог в Телеграме: &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZqPY&quot;&gt;Предложить мне работу (перевод, редактура, вёрстка, наставничество): &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_work&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_work&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jyh7&quot;&gt;Поблагодарить меня за науку: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:mezhstrochka_ili_interlinyazh</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/mezhstrochka_ili_interlinyazh?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Межстрочка или всё же интерлиньяж</title><published>2025-01-07T19:44:59.744Z</published><updated>2025-01-07T19:44:59.744Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/72/7f/727f84c2-4613-4a5d-9f62-cb8506d1c36a.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9b/27/9b277c80-be05-48d5-8704-95e0cb28882b.png&quot;&gt;Занимаясь заметкой об автоинтерлиньяже, я почему-то решил, что «межстрочка» — термин неправильный, и хотел было подушнить, да не выйдет.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;bsBR&quot;&gt;До недавнего времени я и сам называл вот эту настройку...&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;BNfH&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/0d/77/0d7768fa-280a-45ce-83f4-ca228a31b6f7.png&quot; width=&quot;275&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;EJC5&quot;&gt;…межстрочкой. На иконку внимания не обращал и говорил так, как услышал где-то или прочитал. Занимаясь заметкой об автоинтерлиньяже, я почему-то решил, что «межстрочка» — термин неправильный, и хотел было подушнить, да не выйдет. Разберём пример:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;zl5z&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7b/da/7bda7373-d25e-40d7-954b-98213c909ad6.png&quot; width=&quot;487.99999999999994&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;es5c&quot;&gt;Первое — это интерлиньяж, расстояние между базовыми линиями соседних строк.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;pZW6&quot;&gt;А вот второе — это тот самый межстрочный интервал, расстояние от базовой линии до линии, проходящей над строчными буквами на следующей строке.&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;Xkca&quot;&gt;Настраивая интерлиньяж, мы всегда смотрим на межстрочку.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;MrlZ&quot;&gt;Где там базовая линия, будем честны, нас никогда не волновало. Не уверен, что эти термины можно назвать взаимозаменяемыми, но и грубой ошибки в использовании термина «межстрочка» я не вижу. Пусть будет, чё. Зато мы с тобой теперь их различаем.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;m8th&quot;&gt;Сборник моих заметок: &lt;a href=&quot;/@yurden_blog/sbornik.zametok&quot;&gt;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;64wU&quot;&gt;Читать мой блог в Телеграме: &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZqPY&quot;&gt;Предложить мне работу (перевод, редактура, вёрстка, наставничество): &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_work&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_work&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jyh7&quot;&gt;Поблагодарить меня за науку: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:sbornik.zametok</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Заметки о сканлейте 2.0</title><published>2025-01-06T18:44:20.649Z</published><updated>2025-01-11T23:49:46.708Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img4.teletype.in/files/30/3c/303cdc09-7fde-47de-b3a3-6e00600c7615.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/95/b9/95b9b8e5-6ac9-4569-a095-1909e7acff69.png&quot;&gt;В искусстве каждый волен следовать собственным убеждениям. Мы все вольны переводить то, что нравится нам, и переводить так, как мы считаем нужным.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;go7m&quot;&gt;В искусстве каждый волен следовать собственным убеждениям. Мы все вольны переводить то, что нравится нам, и переводить так, как мы считаем нужным. Долгое время мне это было неведомо, я вваливался в чаты к совершенно незнакомым людям с претензиями, мол, переводите вы ширпотреб и переводите плохо. Неудивительно, что в большинстве чатов я с тех пор в бане :)) Очень правильно говорят, мало кто любит непрошенные советы.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;p5xu&quot;&gt;С годами я стал поспокойнее, впрочем, это не мешает мне заводить дискуссии и с горечью смотреть на бессознательные тенденции сканлейт-сообщества. Я ищу в людях одержимость искусством, мнение, не ограниченное словами «мне так захотелось».&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zFAn&quot;&gt;Я с радостью делюсь соображениями с теми, кто правда нуждается в моём мнении. Более того, я и сам люблю слушать мнение со стороны. Я очень рад, что ты читаешь это предисловие. Мои заметки ни к чему не обязывают, но для кругозора лишними не будут. К тому же я открыт для общения, приходи ко мне в &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;бложик в Телеграме&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;DNLd&quot;&gt;Если хочешь спросить о каком-то аспекте — спроси обязательно. «Глупых» вопросов не бывает. Так ты поможешь дополнить этот сборник.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;EDdc&quot;&gt;Для общего блага&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;cZ65&quot;&gt;Терминология сканлейта // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;gLTK&quot;&gt;Как без затруднений набирать кавычки-ёлочки и настоящее тире // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8JqQ&quot;&gt;Какие книги стоит прочесть сканлейтеру // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;UX8J&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/alt_perevod&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;Что такое альтернативный перевод&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;F194&quot;&gt;Перевод&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;asA6&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/oformlenie.perevoda&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;Как оформлять текст перевода так, чтобы верстать его было удобно&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;onlF&quot;&gt;Стоит ли начинать фразы со звука, попадающего под мимику персонажа // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;YLda&quot;&gt;Пунктуация зарубежная (...!) и отечественная (!..) // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;yir5&quot;&gt;Что такое связующие многоточия // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;NK8K&quot;&gt;Какие числа следует записывать буквами, а какие — всё же цифрами // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;h2 id=&quot;m6nM&quot;&gt;Вёрстка&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;W53p&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/interlinyazh&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;Межстрочка ручная и автоматическая — в чём разница&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;adEH&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/mezhstrochka_ili_interlinyazh&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;«Межстрочка» или всё же «интерлиньяж»&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VOeb&quot;&gt;Чем метрический кернинг отличается от оптического // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;m4Tu&quot;&gt;Как верстать мангу и не путаться в шрифтах или что такое стили абзацев // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;5TkF&quot;&gt;Почему использовать больше двух-трёх шрифтов на всю мангу // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;XTdF&quot;&gt;Что такое висячая пунктуация, какие знаки и в какой степени стоит свешивать руками // готовится&lt;/p&gt;
  &lt;h3 id=&quot;mDg4&quot;&gt;Переводы статей о вёрстке&lt;/h3&gt;
  &lt;p id=&quot;mpRP&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/todd-klein-tochki-tire&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;Тодд Клейн, «Пунктуация в комиксе. Точки и тире», 2008&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;m8th&quot;&gt;Читать мой блог в Телеграме: &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZqPY&quot;&gt;Предложить мне работу (перевод, редактура, вёрстка, наставничество): &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_work&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_work&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jyh7&quot;&gt;Поблагодарить меня за науку: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:interlinyazh</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/interlinyazh?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Межстрочка ручная и автоматическая — в чём разница</title><published>2025-01-06T18:37:14.749Z</published><updated>2025-01-07T14:40:42.017Z</updated><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img3.teletype.in/files/62/a4/62a462ec-5d7a-4787-b1af-c692e11d6ac9.png"></media:thumbnail><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ae/1e/ae1e2a52-f50f-4832-9ee8-e4908f583c6d.png&quot;&gt;Интерлиньяж — это вертикальный интервал между строками текста. Для прямого шрифта интерлиньяж измеряется от базовой линии одной строки текста до базовой линии строки, расположенной над ней.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;ybne&quot;&gt;Поговорим вот об этой настройке:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;6Q34&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6d/21/6d21edd8-73f2-41f1-8e4d-e6587f35e775.png&quot; width=&quot;267&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;P9kD&quot;&gt;Это настройка интерлиньяжа. Придумывать не буду, вот &lt;a href=&quot;https://helpx.adobe.com/ru/photoshop/using/line-character-spacing.html#:~:text=%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D0%B6%20%E2%80%94%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9,%D0%BD%D0%B0%D0%B8%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%BD%D0%B8%D1%85.&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;определение&lt;/a&gt; с сайта Adobe:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;3Bmg&quot;&gt;&lt;em&gt;Интерлиньяж&lt;/em&gt; — это вертикальный интервал между строками текста. Для прямого шрифта интерлиньяж измеряется от базовой линии одной строки текста до базовой линии строки, расположенной над ней. &lt;/blockquote&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;b6C7&quot;&gt;&lt;em&gt;Базовая линия&lt;/em&gt; — это невидимая линия, по которой выравнивается нижний край большинства букв. К одному абзацу может быть применено несколько значений интерлиньяжа, однако общее значение будет определяться значением наибольшего из них.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;zou3&quot;&gt;Строки слишком липнут друг к дружке — увеличил интерлиньяж. Между двумя строками влезает ещё одна — интерлиньяж явно стоит уменьшить.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;VPzt&quot;&gt;Очень часто верстальщики меняют расстояние на несколько пунктов, и это уже не автоматическое значение, а вполне конкретная цифра. В чём же проблема? В том, что ручная настройка интерлиньяжа не зависит от настройки кегля. Да, при ручном масштабировании (Ctrl+T) значения кегля и интерлиньяжа меняются пропорционально, но если вручную изменить значение кегля, что случается нередко…&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;cCjx&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/82/39/82394d73-7d7d-4900-a949-f68269f6876d.png&quot; width=&quot;272&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;MlV6&quot;&gt;…значение интерлиньяжа само не изменится. А это и лишние расстройства, и откат изменений... а иногда и (не дай бог) попытки подогнать интерлиньяж вручную, из-за чего строки в двух рядом стоящих выносках скачут по высоте туда-сюда.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;rQbE&quot;&gt;Я этим страдал в начале своего пути (часто после масштабирования доводил руками дробный кегль до целого значения, условно, 47,79 → 48), пока &lt;s&gt;мой проводник в мир сомнений и перфекционизма&lt;/s&gt; Саша Арториас из KuroMori Team не посоветовал мне настроить автоинтерлиньяж в окне «Абзац»:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;yICe&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c4/d0/c4d0c1b8-f30d-49d8-9376-2c21de059a4c.png&quot; width=&quot;881&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;byvn&quot;&gt;Вспоминаем определение. Интерлиньяж — это расстояние между базовыми линиями строк. Вот, для наглядности:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;UiM7&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6b/1b/6b1bc717-6e1d-4d0f-a2c7-305168745487.png&quot; width=&quot;359&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;neN7&quot;&gt;100% — это высота одного символа. Хотя при этом значении строки всё же не слипнутся благодаря встроенным отступам (?).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;T8qi&quot;&gt;120% — это стандартный интерлиньяж, высота символа + 20% от этой высоты.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;SXds&quot;&gt;Я обычно ставлю до 125% (как на скрине), стандартного значения мне мало. Сильно больше этой планки я бы ставить не советовал. Удобочитаемость это хорошо, но не вставляй себе в палки в колёса: нужно ведь как-то умещать текст в выноски.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ge1c&quot;&gt;Настроив автоинтерлиньяж, ты забудешь о постоянном контроле этого значения; оно будет меняться пропорционально кеглю, даже если ты будешь регулировать его вручную, а не масштабированием через Ctrl+T.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;6J15&quot;&gt;Но помни, что одно и то же значение интерлиньяжа может подходить одному шрифту и в то же время не подходить другому. Автоматический интерлиньяж распространяется на все последующие текстовые блоки и меняется, если выделить текстовый блок с другим значением. Дабы избежать чехарды, пользуйся стилями абзацев.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;m8th&quot;&gt;Сборник моих заметок: &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;64wU&quot;&gt;Читать мой блог в Телеграме: &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;ZqPY&quot;&gt;Предложить мне работу (перевод, редактура, вёрстка, наставничество): &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_work&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_work&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jyh7&quot;&gt;Поблагодарить меня за науку: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;5CBV&quot;&gt;Ниже одна из причин, по которой я недолюбливаю вёрстку разнородными шрифтами. Внимание на конский интерлиньяж у крика.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;xrQu&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/ba/10/ba109efe-fd3c-4036-b125-49eb6dd8402e.png&quot; width=&quot;717&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:todd-klein-tochki-tire</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/todd-klein-tochki-tire?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>[Перевод] Тодд Клейн, «Пунктуация в комиксе. Точки и тире», 2008</title><published>2024-12-13T18:50:17.610Z</published><updated>2024-12-14T00:31:31.747Z</updated><summary type="html">&lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6b/4c/6b4c9615-9a5a-4d36-83ef-37f96a84115c.png&quot;&gt;Эта статья родилась благодаря Дэвиду Норману, который на днях задал мне интересный вопрос. С его разрешения прикладываю отрывок из письма:</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;3oBI&quot;&gt;Эта статья родилась благодаря Дэвиду Норману, который на днях задал мне интересный вопрос. С его разрешения прикладываю отрывок из письма:&lt;/p&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;BuOf&quot;&gt;&lt;em&gt;Я очень давно читаю твой блог, и мне интересно узнать, что ты думаешь насчёт вопроса из заголовка письма: почему вместо прелестного N-тире (или M-тире) в комиксах до сих пор ставят два дефиса? В голову приходит только один ответ: «так делали всегда». Думаю, у тебя хватит опыта, чтобы ответить иначе.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;
  &lt;p id=&quot;dJ6n&quot;&gt;Давайте для начала определимся с понятиями. &lt;strong&gt;Дефис&lt;/strong&gt; — соединяет два слова («писатель-фантаст») и используется для переноса части слова на следующую строку. &lt;strong&gt;N-тире&lt;/strong&gt; — линия подлиннее, используется реже, иногда встречается в телефонных номерах. Во многих шрифтах почти неотличимо от дефиса. &lt;strong&gt;M-тире &lt;/strong&gt;(&lt;em&gt;Далее «длинное тире» или просто «тире». — Ю.&lt;/em&gt;) называется так, потому что ширина его равна ширине строчной буквы m. Обозначает паузу в речи или небольшое дополнение внутри предложения («Лишь один раз — да и то в самом начале — произошёл неприятный и резкий разговор»).&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;iW5M&quot;&gt;Есть ещё один знак, схожий с тире, — многоточие. Оно состоит из трёх точек и обозначает пропущенное слово, либо опять же паузу в речи, но подлиннее. Хорошим примером будет фраза Дракулы из книги Брэма Стокера: «Я не пью… вино» (&lt;em&gt;Дракула загадочно улыбнулся, ведь вместо вина он пил кровь. — Ю.&lt;/em&gt;)&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;F3uP&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6b/4c/6b4c9615-9a5a-4d36-83ef-37f96a84115c.png&quot; width=&quot;484&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;4js1&quot;&gt;1 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;WdWv&quot;&gt;…бегает быстрее скоростного поезда--&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;piqQ&quot;&gt;2 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;2P3T&quot;&gt;…и ничто слабее разрывного снаряда не способно пробить его кожу!&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;wgrl&quot;&gt;Что за—? Уже шесть игл сломал!&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;XzS7&quot;&gt;Попробуйте ещё раз, доктор!&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;o5kN&quot;&gt;Первое время пунктуация в комиксах была произвольной, что неудивительно для новой индустрии. Оформители, будь то сами авторы или отдельные работники, принимали решения по ходу дела. Взять хотя бы самый первый комикс про Супермена 1930-х годов: текст в первом кадре начинается с многоточия, продолжающего предложение с прошлого кадра, а заканчивается двойным тире (или двойным дефисом, если угодно), означающим, что фраза идёт дальше. Следующий отрывок снова начинается с многоточия, так не логичнее ли поставить многоточие и на конце отрывка в первом кадре? Так я и решил в 1977 году, на заре своей карьеры, что части предложения буду соединять либо парой многоточий, либо парой двойных дефисов.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;p8yG&quot;&gt;Но почему вместо простого длинного тире ставят двойной дефис? Взгляните на облако с фразой доктора, в ней стоит длиннющее тире, оно часто мелькало в старых комиксах. Но когда сценарии комиксов перестали писать вручную и стали набирать на машинке, тире заменили двойным дефисом, ведь для тире на машинках не было отдельной клавиши. Наборщики и типографы знали, что двойной дефис перед печатью нужно менять на тире, а художники-оформители либо не знали об этой условности, либо знали, но не соблюдали её. Поэтому двойной дефис постепенно стал нормой.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;oGCf&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9b/8e/9b8e2ff3-2a0d-4ddc-8a6a-2344540a3329.png&quot; width=&quot;484&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;OdNo&quot;&gt;1 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;tLRS&quot;&gt;&lt;em&gt;Слушая доктора Трэнта, Брюс Уэйн поймал его пристальный взгляд…&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;RWlj&quot;&gt;Да-да_ Круиз до Парижа. А оттуда, пожалуй, в Венгрию_ родину &lt;u&gt;оборотней&lt;/u&gt;.&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;mz0e&quot;&gt;2 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;V7r2&quot;&gt;Один билет до Парижа, пожалуйста.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;QsLw&quot;&gt;Это кадры из ранних комиксов о Бэтмене (DETECTIVE COMICS №31, 1939). Многоточие, замыкающее закадровый текст, в данном случае означает недосказанность. А вот в реплике доктора собралась целая солянка из знаков. После второго «да» стоит нечто похожее на длинное тире, но короче и ниже. После «Парижа» стоят две точки, намекающие на многоточие. В старых комиксах вместо трёх точек могло быть от двух до шести, это обычное явление. Думаю, оформители тогда сами не понимали, какой именно знак они хотели поставить. Последнее же слово подчёркнуто вместо привычного выделения жиром или курсивом. До сих пор помню, как в самом начале моего пути как оформителя редактор DC Джулиус Шварц наорал на меня за подобную ошибку: «Мы НИКОГДА не подчёркиваем слова в комиксах!»&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;e0VE&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e1/a5/e1a5c6d2-efc6-44a8-8a74-35517e133b57.png&quot; width=&quot;484&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;P55U&quot;&gt;1 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;Zjl7&quot;&gt;Джей! Невозможно! Они бегут так же быстро, как… как… &lt;strong&gt;Флэш!&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;QJvo&quot;&gt;П-поверить не могу!&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;v25w&quot;&gt;2 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;BQdk&quot;&gt;&lt;em&gt;Как только похитители скрылись···&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;KnHP&quot;&gt;Они–ушли! Н-н-но-у-них-это-вышло-?!&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;I0eP&quot;&gt;Смотри, там гигантская молния!&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;RIi2&quot;&gt;3 кадр:&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;Iyzq&quot;&gt;И эта молния&lt;em&gt;··&lt;/em&gt; &lt;em&gt;&lt;strong&gt;говорит!&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;T46H&quot;&gt;Услышь меня, Кейстоун-Сити! У твоего любимого &lt;strong&gt;Флэша&lt;/strong&gt;, болвана, борющегося с преступностью, наконец появился&lt;em&gt;··&lt;/em&gt; достойный &lt;strong&gt;Соперник&lt;/strong&gt;!&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;Yofo&quot;&gt;Это вырезка из выпуска Флэша от 1949 года (Flash Comics №104), в то время оформление уже привели к стандарту. По крайней мере, в DC. И всё же даже тут мелькают странные вариации многоточий и тире. В первом кадре многоточия поставлены по центру строки, тогда как в закадровом тексте второго кадра многоточие стоит внизу. В остальных выносках мы видим знакомые двойные дефисы и одиночные тире, по длине напоминающие N-тире (–). Они все выполняют ту же функцию, что и многоточия.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;mt41&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/81/31/81313018-3230-449c-84b1-58ee8cfd6f82.png&quot; width=&quot;484&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;yxRI&quot;&gt;&lt;em&gt;Когда учёный флота отдал поднос ошарашенной официантке…&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;p id=&quot;SxlP&quot;&gt;Я--Я, должно быть, недосыпаю!.. Мне кажется, я начинаю видеть с-странные вещи… Я бы поклялась, что уронила поднос, а в-в-вы-- Нет! Это невозможно!.. Простите меня, сэр!&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;bMfa&quot;&gt;В выпуске от 1956 года, который оформлял Гаспар Саладино, использовались уже только многоточия и двойные дефисы. Наверняка там не обошлось без Джулиуса Шварца, приверженца правил и традиций.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;cgVO&quot;&gt;Теперь отвечу на вопрос Дэвида:&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;TKpp&quot;&gt;Это сложившаяся традиция. Раньше сценарии для комиксов набирали на печатных машинках, поэтому двойной дефис стал общепринятой заменой тире, понятной и привычной для читателей комиксов, не говоря уже об авторах и редакторах. Я иногда использую тире в текстах с прописными и строчными буквами, но если текст набран только прописными, на мой взгляд, двойной дефис смотрится куда лучше.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;MbOv&quot;&gt;Оригинальный пост от 23 сентября 2008 года.&lt;br /&gt;Переведено студией Юрия Московцева.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;bEhU&quot;&gt;Поддержать наш труд: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:kritika_main</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/kritika_main?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Критика «правил тайпа» Мэйна</title><published>2024-11-14T23:15:38.866Z</published><updated>2025-01-05T09:54:58.864Z</updated><summary type="html">В Телеграме и Дискорде я несколько раз видел вопрос «что не так со статьёй Мэйна», захотелось собрать все свои впечатления и замечания в одной критической статье. Чтоб больше не рыскать и не тратить время.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;YP91&quot;&gt;В Телеграме и Дискорде я несколько раз видел вопрос «что не так со &lt;a href=&quot;https://docs.google.com/document/d/1dZS9cBoN7Y0j3QRImhu5iTdzm_LIEZMRBNzz9BxBdJA/edit?usp=sharing&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;статьёй Мэйна&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;», захотелось собрать все свои впечатления и замечания в одной критической статье. Чтоб больше не рыскать и не тратить время.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;QqBn&quot;&gt;Будет хорошо, если ты, дорогой читатель, полистаешь разбираемый труд вместе со мной. Я докопаюсь до любой мелочи. Если созидать, то с заботой и вниманием. А безразличие себе в жопу засуньте, г-н Мэйн.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;nav&gt;
    &lt;ul&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#Th36&quot;&gt;Термины&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#8TNe&quot;&gt;Компоновка&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#2IAa&quot;&gt;Кегль&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#MvtH&quot;&gt;Настройки, редактирование шрифта&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#7HGq&quot;&gt;Центровка&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#WadV&quot;&gt;Шрифт&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#5J00&quot;&gt;Висячая пунктуация, компенсация&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#KL5b&quot;&gt;Оформление&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
      &lt;li class=&quot;m_level_1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;#UXKC&quot;&gt;Заключение&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
    &lt;/ul&gt;
  &lt;/nav&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;Th36&quot;&gt;Термины&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;kX5k&quot;&gt;Сразу замечу, нет ни одного наглядного примера.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;w81U&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ee/ed/eeed3667-016b-41f1-9185-e493446a9ef7.png&quot; width=&quot;288&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;DOPj&quot;&gt;Сокращения — нормальное явление для переписки, где все в теме. Может, слово повторяется несколько раз, печатать его полностью тупо лень, это я могу понять. Но ты пишешь скорее для новичков, они открыли статью, чтобы учиться, а не ковыряться в буквах.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;cvhw&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/d0/2a/d02a5599-59ea-4b00-9031-97c8ab16e6f4.png&quot; width=&quot;828&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;Zkzb&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e8/66/e8666bd9-23cd-4522-a330-7810ecb750dd.png&quot; width=&quot;511&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;XTB8&quot;&gt;Кернинг — это изменение расстояния между двумя символами &lt;u&gt;в угоду сочетания их форм&lt;/u&gt;.&lt;br /&gt;Трекинг же — это просто равномерное изменение расстояния между выбранными символами.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;0hMu&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/68/93/68934931-75fc-41cf-92cf-eda6544df937.png&quot; width=&quot;827&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;XDxY&quot;&gt;Перепад и есть разница в длине строк. И почему в терминах не расписано слово «бабл»? Чё, всем понятно, что это облако, выноска?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;bQbl&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/67/fe/67feb430-f02b-41bc-8821-ca673c16b111.png&quot; width=&quot;864&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;ccAw&quot;&gt;Ого, висячка это теперь процесс? Нихрена. Это модель поведения текстового блока. Включаешь её, и блок смещает строки так, будто некоторых знаков просто нет.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;zwoD&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f4/a1/f4a1ff20-df69-43af-942f-71b7957e0627.png&quot; width=&quot;874&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;FX8K&quot;&gt;Ограниченный... &lt;em&gt;границами&lt;/em&gt; рамки? А можно по-человечески, просто «ограниченный рамкой»?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;XnPu&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c7/26/c72689e7-8052-4046-bd98-cfeb402742d1.png&quot; width=&quot;868&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;BgcP&quot;&gt;Тире на следующую строку не переносится.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;2Xs0&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/5d/cc/5dccf0f8-4c3d-418c-a99e-7f7ff659f5d0.png&quot; width=&quot;878&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;5x7R&quot;&gt;Мы ж не глазом воспринимаем, а человеком, правильно?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;8TNe&quot;&gt;Компоновка&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;ZsCO&quot;&gt;Не увидел в терминах слова «компоновка».&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;1S07&quot;&gt;Компоновка — составление целого из отдельных частей. Мы собираем строки, руководствуясь некоторыми &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/komponovka.po.sintaksisu&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;принципами&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, и составляем из них текстовый блок.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;1DsR&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/8a/00/8a00a315-8d53-4d3a-8a4b-9b228057cf34.png&quot; width=&quot;985&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;bL4n&quot;&gt;Здорово, есть более-менее внятное объяснение. Наверное, так будет везде?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;iFKE&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/17/8d/178ddfb1-c30d-43bf-9c67-db6008e81c80.png&quot; width=&quot;982&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;z1Hn&quot;&gt;А, нет. С конца февраля ничего не поменялось. Это буквально следующий пункт в &lt;em&gt;правилах&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5Rw3&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7c/da/7cdad158-58cb-4ba4-80ed-7277b802afa4.png&quot; width=&quot;636&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;p9J8&quot;&gt;Строку лучше заканчивать на знаке препинания, потому что так проще разграничивать смысловые части предложения. Комикс не проза, здесь &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/komponovka.po.sintaksisu&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;принципы компоновки&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; совсем другие. Глаза читателя постоянно скачут между короткими блоками, набранными мелким шрифтом; из-за этого можно легко сбиться.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;6z9p&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/3b/ee/3beeae7e-2e21-40f1-9561-58f8dc5fb08d.png&quot; width=&quot;895&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;bgIq&quot;&gt;Не понял про «знак препинания ближе к середине строки». Он же должен стоять в конце строки, правильно? Ну вот, я поставил.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Qal5&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/03/73/03735a19-6845-47d2-bb42-bddca0b80433.png&quot; width=&quot;930&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;jxQQ&quot;&gt;И перевод строки тут никак не рушит компоновку блока. Строки плюс-минус одной длины, это нельзя назвать перепадом. Вот перепад:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Osvq&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/38/ca/38ca0f1e-45e0-4a4b-ab77-c17866b04cc9.png&quot; width=&quot;405.5&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;qPWz&quot;&gt;Реальный пример, кстати. Первая и четвёртая строки на фоне остальных действительно коротковаты. Такое читать неприятно.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#6z9p&quot;&gt;Исключение&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;(пример так точно) высосано из пальца, запятые хорошо встали в конце строк.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;BMBf&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e0/67/e067d506-35c9-43d1-9dfc-ca8da0c19e03.png&quot; width=&quot;884&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Scmh&quot;&gt;Потому что... почему? Никакого объяснения ниже нет. &lt;em&gt;Т. д.&lt;/em&gt; пишется через пробел, как и любое сокращение с точками.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;in6m&quot; class=&quot;m_column&quot; data-caption-align=&quot;right&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/d4/c8/d4c8613e-661d-4a0d-b1d2-e96ae26d96ef.png&quot; width=&quot;888&quot; /&gt;
    &lt;figcaption&gt;По окончании*&lt;/figcaption&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;DsJL&quot;&gt;«За» и «по» — предлоги. Есть, кстати, чудесная аббревиатура &lt;strong&gt;ЧПС&lt;/strong&gt; — частицы, предлоги и союзы. Всё это служебные части речи, они связывают слова в предложении, и потому должны стоять рядом со своим главным словом. У частиц главное слово предыдущее, у предлогов и союзов — следующее.&lt;br /&gt;Словосочетания же лучше не рвать, потому что предложение из них состоит. В тексте нет независимых элементов. &lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Stay&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/83/c2/83c2d897-8bcb-4c6a-8caa-fe9974456780.png&quot; width=&quot;1280&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;pyZP&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/63/d5/63d5b714-dbf3-4292-897c-d949dfdb2b05.png&quot; width=&quot;899&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Vy14&quot;&gt;Примеры притянуты за уши. Первый и третий я перекомпоновал.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;0t9A&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9b/40/9b40b5f1-fe11-4345-bfe1-b3f619da014a.jpeg&quot; width=&quot;520.6794871794872&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;KWo6&quot;&gt;А во втором примере «за» вовсе не предлог. Это часть устойчивого сочетания «что за».&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;hN14&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f3/b0/f3b0e4e5-0e3c-4c95-989c-b99fc6140d3d.png&quot; width=&quot;968&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;krT0&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f2/6c/f26cc0ac-c61e-4cd6-86c0-8a58867b0acc.png&quot; width=&quot;831&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;2gXv&quot;&gt;Так, лишние переносы ставить нельзя... Хорошо, а что за исключение такое? Оно допускает «лишние» переносы? По примерам такого не скажешь. Это просто длинные слова, которые без переноса никак не впихнёшь.&lt;br /&gt;Разберём-ка исключение... Длинные слова:&lt;/p&gt;
  &lt;ul id=&quot;C5nR&quot;&gt;
    &lt;li id=&quot;L6Qz&quot;&gt;не влезают в одну строку&lt;/li&gt;
    &lt;li id=&quot;PeDd&quot;&gt;при переводе на следующую строку нарушают компоновку&lt;/li&gt;
  &lt;/ul&gt;
  &lt;p id=&quot;jDFL&quot;&gt;Чё? В терминах слово «перевод» означает «продолжение текста на следующей строке без переноса». Выходит, оба пункта говорят об одном и том же?&lt;br /&gt;Первый пример притянут за уши. Длинное слово перенесли, и из-за этого смешались смысловые части? Так это поправимо. &lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;78VO&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6d/1e/6d1e32dc-6f5a-4663-b860-ea8090667cbc.png&quot; width=&quot;292&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;9eoC&quot;&gt;Да, два переноса. Но зато структура блока не страдает. Да и чисто визуально моё решение выглядит логичнее (о компоновке в выносках с вертикальной и горизонтальной ориентацией я писал &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/komponovka.po.sintaksisu#o7Ra&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;здесь&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;7ktk&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/1f/eb/1feb012e-eba3-47f5-89af-1a015f2b87ac.png&quot; width=&quot;944&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;wGt5&quot;&gt;Где там перепад в первом примере… Разница в длине не настолько велика, чтоб в горизонтальной выноске лепить короткие строки.&lt;br /&gt;Допустим, перепад есть. А &lt;a href=&quot;#hN14&quot;&gt;&lt;strong&gt;в примере выше&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; почему он допустим?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;uy8X&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/de/ba/deba7850-7012-479d-b5b5-283fc491b465.png&quot; width=&quot;747&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;dM1M&quot;&gt;С первым примером согласен, это обыкновенная фраза, ещё и короткая. Четвёртый пример тоже хорош, не надо заставлять читателя наклонять голову, ещё и ради журнальных вставок.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;4IC5&quot;&gt;А вот второй и третий примеры странные. Как тут сверстаешь по горизонтали? Это ж выкрики, они заполняют собой всю выноску. Я бы чуть поиграл с расстановкой букв, чтоб крик смотрелся динамичнее. Или вовсе нарисовал бы от руки.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;2IAa&quot;&gt;Кегль&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;hOVV&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b5/73/b5737020-8f47-40c5-a7cf-90e8f4c523c1.png&quot; width=&quot;654&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;1MFU&quot;&gt;Можно пойти дальше, можно кегль регулировать по количеству текста в блоке. Вспомнилась работа Дайлайна:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;6AS5&quot; class=&quot;m_custom&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c2/1c/c21c1b0e-442b-4b3c-a09e-966b8bb8d853.png&quot; width=&quot;349&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Lo6C&quot;&gt;Есть простое решение: подбери один удобный кегль и придерживайся его. Если очень нужно, можно отклониться на один-два пункта.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Km4X&quot;&gt;Для удобства можно настроить шаблоны с определённым кеглем, об этом я писал &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/stili.abzacev&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;здесь&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Yw72&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/da/dd/daddb58b-617e-41d1-a637-b0829b7e4394.png&quot; width=&quot;2000&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;nU21&quot;&gt;Постоянные перепады кегля пестрят в глазах и мешают сосредоточиться на содержании. Да и выглядит это безвкусно.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;C8Et&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/11/59/11598bc4-7f31-43d4-8899-4f20de24f5a1.png&quot; width=&quot;616&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;NDSj&quot;&gt;Этот тезис совершенно не жизнеспособен, в переводе символов существенно больше, об этом писал и Корней Чуковский в «Высоком искусстве», и Владимир Бабков в «Игре слов».&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;oy20&quot;&gt;Оригинальная вёрстка сгодится как ориентир, не более. Куда важнее, например, расположить текст так, чтобы он не закрывал важные детали кадра.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;XWk5&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/48/3c/483ca4a0-43df-46f6-9ff5-e24423f83c84.png&quot; width=&quot;895&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;4ta7&quot;&gt;Отступы это хорошо, но дан такой же нежизнеспособный пример. Расширить эту выноску — дело пары минут.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;jXip&quot;&gt;Шрифт у «верного» варианта сжался и стал чуть тоньше, слово в третьей строке набрано другое. Чё за дела?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;tF4a&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ae/a7/aea754b2-bdef-4e65-a938-26287c2208df.png&quot; width=&quot;894&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;JNzm&quot;&gt;Если выноску увеличить нельзя, а текст не влезает, это уже повод привлечь переводчика с редактором.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;6yTQ&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a2/b2/a2b24f48-b885-4007-845b-bec9ab38545c.png&quot; width=&quot;487&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;6faM&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/62/e8/62e8501d-1598-4ca7-8bbe-8c875827ba13.png&quot; width=&quot;900&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;xffE&quot;&gt;Выноску в первом примере растянуть не так уж и трудно. И многоточие во втором примере вылезло за границу &lt;a href=&quot;#Lo6C&quot;&gt;&lt;strong&gt;ради соблюдения оригинального кегля&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, я правильно понимаю? М-м.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;pNTo&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9f/41/9f411ba4-fae7-4c8a-80d8-f0194f164d82.png&quot; width=&quot;887&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Y1sh&quot;&gt;К &lt;em&gt;многоточию&lt;/em&gt;. Можно увеличить выноску, можно прибегнуть к редакту (Лол, верстальщик будет сам переписывать текст? Пиши конкретнее.), а старый добрый перенос уже не решение?&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;VU9s&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/5c/67/5c67759d-d0ec-4fae-a844-2b51605093b6.png&quot; width=&quot;823&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;UfS7&quot;&gt;Трындец, а почему текст должен выходить за край только с одной стороны?&lt;br /&gt;С выноски справа уржаться можно.&lt;br /&gt;Надо бы напомнить, что пунктуацию мы свешиваем, чтобы строка стояла ровно относительно &lt;strong&gt;других строк&lt;/strong&gt;, а не центра облака. И свешиваем мы те знаки, которые сами по себе оптического веса не имеют, но сдвигают строку с центра блока. Вопросительный знак по сравнению с остальными уже имеет вполне конкретный вес, его нельзя свешивать полностью. А в примере выше полностью свешено &lt;strong&gt;сочетание знаков&lt;/strong&gt;, имеющее ещё больший вес.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;rwM1&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/3e/d6/3ed6c17f-6edd-4846-a239-4ab6d7870cd8.png&quot; width=&quot;893&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;dnsd&quot;&gt;Забавно. Чуть выше был вот такой пункт:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;CC1U&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/d4/ca/d4ca90fd-43a6-4858-a4f2-b59a54b2c386.png&quot; width=&quot;898&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;VzIn&quot;&gt;«Немногословный» так-то тоже сложное слово. И пример этот не подпадает под очень удобное исключение, выноску можно расширить.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;MvtH&quot;&gt;Настройки, редактирование шрифта&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;bGN7&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6b/35/6b355c32-0885-42d4-82d2-3fccda726559.png&quot; width=&quot;842&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;ysEK&quot;&gt;Почему? А если у меня сканы с разрешением 300 ppi? Почему я не могу их так выложить?&lt;br /&gt;72 ppi (pixels per inch — пиксели на дюйм) — это стандартное разрешение картинок для размещения на сайтах. Картинки с бо̀льшим разрешением браузеры сжимают. Если я залью на читалку страницу с бо̀льшим значением ppi, браузер уменьшит плотность пикселей и картинка потеряет в чёткости.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;EoIk&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/19/55/1955f02e-8929-4ac0-a8f9-0a848d0a3967.png&quot; width=&quot;677&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;phYy&quot;&gt;Почему? Чем метрика отличается от оптики?&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;mafR&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e8/96/e8966c33-3bdd-463d-bf14-6674c04ba330.png&quot; width=&quot;937&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;YmhU&quot;&gt;Разработанные специально под метрику... Тьфу, блин. Ещё раз определение:&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;Xb1x&quot;&gt;Кернинг — это изменение расстояния между двумя символами &lt;u&gt;в угоду сочетания их форм&lt;/u&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;eaWh&quot;&gt;При разработке шрифта дизайнер (добропорядочный) настраивает расстояние между сложными символами. Эта настройка вшита в файл шрифта, именно на неё опирается фотошоп, если выбран «метрический» кернинг.&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;QfMR&quot;&gt;Метрики (Metrics) — информация, встроенная в файл цифрового шрифта: величины ширин знаков, список кернинговых пар и значения их смещения друг относительно друга, а также другие сведения.&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;lzd0&quot;&gt;Разберём отсутствие этой настройки на примере WildButNotCrazy:&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;uXmz&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/1b/ba/1bbacba3-e876-41d8-bd07-e75807f61c54.png&quot; width=&quot;1314&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;JRUs&quot;&gt;Сверху нетронутая метрика. Так он был задуман шрифтовиком v. Расстояние между буквами не отрегулировано, посмотри на сочетание УЛ и ЦА. В первом случае буквы посажены далеко друг от друга, во втором — очень близко.&lt;br /&gt;Посередине — оптический кернинг, фотошоп сам подобрал расстояние, основываясь на форме букв. Однако сочетание ЦА оптика не исправила, что странно.&lt;br /&gt;Снизу — моя настройка. &lt;em&gt;Примерно &lt;/em&gt;так должны выглядеть кернинговые пары, но v известен своим безразличием к этой теме.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;GqOz&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/03/f4/03f4a43a-eb32-4f99-be11-fe7f07f7dfc4.png&quot; width=&quot;988&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;zCZH&quot;&gt;Упомянуть окно «Абзац» не судьба?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;9Wb9&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/1a/1a/1a1aa22a-e2c4-4684-baea-7725a3cc5e7b.png&quot; width=&quot;802&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;FOqV&quot;&gt;А что такое? Оптика не спасает? &lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;xuS0&quot;&gt;Настраивать пары каждый раз — это ж охренеть можно. Лучше просто не пользоваться плохими шрифтами. Можно, конечно, подредактировать метрики в Fontlab, но это уже тема под звёздочкой.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;7HGq&quot;&gt;Центровка&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;Oz6G&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/60/da/60daf1e8-d976-447a-bf75-e262f535db30.png&quot; width=&quot;901&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;NBbF&quot;&gt;Что ж ты так всё остальное не прокомментировал? Толку было бы побольше.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;23g9&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/4a/a8/4aa82489-9e18-4bc5-bca7-babc23d828e7.png&quot; width=&quot;916&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;fqfz&quot;&gt;Очень понятно написал про визуальный центр. Особенно после слов о хвалёном глазомере.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;7OgU&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/64/f2/64f2557a-ea78-445d-b63d-dfa95938cab5.png&quot; width=&quot;891&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;t5Tb&quot;&gt;Ты заявляешь, что глазомеру большинства доверять нельзя. Соглашусь, я и сам в начале своего пути лепил мимо. И откуда тогда эти &lt;em&gt;тайперы &lt;/em&gt;должны знать, что такое визуальный центр выноски? Если для тебя это очевидно, то я в начале указал, куда нужно засунуть своё &lt;strong&gt;безразличие&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;zfPz&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/52/51/525102a8-4e35-4e89-bdab-07a0d7c1a291.png&quot; width=&quot;942&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;QhDR&quot;&gt;Значит под определённый вид выносок (конкретно эти называют «вспышками») нужна целая отдельная приблуда? А я говорю, что не нужна.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;qdWv&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7c/f5/7cf5dcc9-4e6e-458f-8481-13e69f78d25d.png&quot; width=&quot;982&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;9eem&quot;&gt;Делов-то, подогнать границы блока под концы штрихов.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;h1Wk&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/07/ad/07ad8c00-9607-4fab-ab61-8de62a3863f6.png&quot; width=&quot;395.5&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;SA8p&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7a/cf/7acfed88-9a78-4c02-b2b4-0549f4e51d2f.png&quot; width=&quot;392&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;F0M0&quot;&gt;Воспользуюсь случаем и в который раз скажу, что считаю TyperTools абсолютно бестолковым инструментом. Хотя бы потому, что ради мнимого удобства для верстальщика будут страдать и путаться переводчик с редактором. Подробнее об этом расскажу в другой раз.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;vD6W&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/89/a9/89a9f703-2775-41a9-a6c9-d8084946e354.png&quot; width=&quot;876&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;vJDA&quot;&gt;На обеих. Уточнение лишнее. И что значит «центр тяжести»?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;WadV&quot;&gt;Шрифт&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;4OdK&quot;&gt;Моё любимое.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;5Ige&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/81/04/8104117e-c255-4f05-9b71-6f852ca787d8.png&quot; width=&quot;879&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;c84w&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/74/e8/74e8cdaa-282c-4691-8bfe-5b6ab077f158.png&quot; width=&quot;894&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;vxAQ&quot;&gt;Пожалуй, это самый абсурдный тезис. Г-н Мэйн полностью игнорирует принцип единообразия и всякую причастность переводчика и редактора к передаче мысли и образа. Словно нужный настрой читателю создаёт исключительно верстальщик. Но это ж не так. Эмоцию передаёт не шрифт. Эмоцию передают мимика персонажа, форма выноски, интонация фразы, подобранные слова. Комикс есть сочетание картинки и текста, я бы даже сказал, что именно картинка дополняет текст. Всё же читаем мы именно слова.&lt;br /&gt;Раз уж упомянул принцип единообразия, то объясню. Во имя простоты и удобочитаемости нужно свести количество шрифтов к минимуму. Весь основной текст можно сверстать одним шрифтом с четырьмя начертаниями. Ещё один шрифт — для добавочных фраз (тех, что автор пишет от руки рядом с облаками), а дальше — по необходимости, газетку оформить, вывеску на улице или системное сообщение.&lt;br /&gt;Текст, набранный одним шрифтом, не утомляет читателя, не режет глаза, не отвлекает от содержания. И выглядит стильно. &lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;vJyQ&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/53/b9/53b97fbc-f6de-4d7b-be56-10639f92136c.png&quot; width=&quot;2000&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;PkAy&quot;&gt;Сверстать можно хоть Ариалом, это будет всё ещё удобочитаемо. Впишется ли Ариал стилистически в комикс — уже другой вопрос. Формы у него строгие и чёткие, читаются легко.&lt;br /&gt;Ещё можно привести простую аналогию. Представь, мангака не в состоянии сохранять от кадра к кадру черты лица, персонаж каждый раз будет непохож на себя. Нормально тебе будет, сможешь сосредоточиться?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;PP1l&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/d9/98/d99872e4-2146-467f-a2db-1dec35408524.png&quot; width=&quot;1348&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;9yc3&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7e/38/7e383466-9f2f-4202-8e15-127f8eff4514.png&quot; width=&quot;1443&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Y1Ut&quot;&gt;Мне кажется, или эти два пункта говорят об одном и том же? И как понять, что шрифт «противоречит контексту»? Так чувствуешь? Очень классно.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;Ao86&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/98/9a/989aca8e-ed2b-43c7-8887-401ee1f907dd.png&quot; width=&quot;1012&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;H9fW&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b4/bd/b4bd7bbb-0092-4cb9-a010-331ac8739828.png&quot; width=&quot;936&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;baER&quot;&gt;Вижу «неверно», а где «верно»?&lt;br /&gt;Предположим, это слово там вообще оказалось случайно. И что получается, курсив нужно пихать и в речь, и в мысли, и в крики? Хотелось бы услышать разъяснения.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;4rcM&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/af/05/af058aa4-20b9-48a2-bf88-c1b5e5c1cc93.png&quot; width=&quot;1332&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;eTnK&quot;&gt;С точки зрения г-на Мэйна, звук нарисован приемлемо. Угол наклона, форма штрихов устраивают? Или мы не отличаем хорошие звуки от штампованной халтуры (привет, Сканлейт-бар)? Да лучше уж сверстать шрифтом, чесслово.&lt;br /&gt;Нарисованный звук из примера ни разу не сохранил стиль оригинала. Он нарисован стандартным почерком. Таким же рисуют звуки во многих манхвах, чаще всего в сёдзё и яое. Этот почерк оттачивают прописями.&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;YGeE&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9a/ea/9aead940-2326-4aa4-a488-28b0ccdac4d5.png&quot; width=&quot;1280&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;AmmX&quot;&gt;Мало того, я видел шрифт с этой мазнёй. Совершенно безвкусная и безобразная работа. Буквы поломаны, и хрен отличишь их друг от друга.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;gE4l&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e1/8b/e18bd764-106f-4728-ae90-6006819d030d.png&quot; width=&quot;1176&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;omHm&quot;&gt;Ну вот, об этом я и говорил. Какого хера буква Т похожа на Х?&lt;br /&gt;А ещё интересно, откуда такая уверенность, что на звуки в выносках читатель обращает внимание? Почему это вообще имеет какое-то значение? Взялся переводить — переводи всё. Не умеешь — так научись. А то сегодня читают только звуки в выносках, а завтра будут просто листать картинки, и переводить вообще не надо будет.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;5J00&quot;&gt;Висячая пунктуация, компенсация&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;1DCD&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/8f/b6/8fb611e4-a1dc-41d2-95ab-c5d4ab454007.png&quot; width=&quot;913&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;BDur&quot;&gt;И правда, целиком свешивает даже то, что оптически весит как буква, если не больше.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;#UfS7&quot;&gt;&lt;strong&gt;Выше &lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;я уже распинался об этом.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;KL5b&quot;&gt;Оформление&lt;/h2&gt;
  &lt;figure id=&quot;BaWA&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/0d/0a/0d0a0737-df32-42e6-b013-3bf2ef2576ac.png&quot; width=&quot;1404&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Su7n&quot;&gt;Обводка даже больше, чем в оригинале. О каком отсутствии контраста речь?&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;DJZZ&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/c4/fb/c4fb3e99-a5dc-49b3-a1c8-602f3924453a.png&quot; width=&quot;898&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;X4v9&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/ad/b4/adb4f947-9e80-4c38-a027-f535fbb37e35.png&quot; width=&quot;1365&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;Syfc&quot;&gt;Перенос в блоке, не ограниченном выноской, — дурной тон. У тебя в кадре куча места.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;5Xao&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b7/d5/b7d52373-8b13-491f-b062-25413423549d.png&quot; width=&quot;563&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;figure id=&quot;UX9M&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/30/08/30082a03-a387-4226-be07-2e7f2ef77844.png&quot; width=&quot;272&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;tCOX&quot;&gt;По-мнит. «По» — приставка, буква «м» — часть корня, сама по себе не является слогом.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;xZzw&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/40/5f/405f5868-ca6e-40e2-b0c7-4c1fd97faaab.png&quot; width=&quot;1424&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;EYzx&quot;&gt;Я извиняюсь, а где соответствие стилю оригинала, не противоречащее контексту? Смутило только выравнивание по краю?&lt;br /&gt;Иногда замечаю подобные работы и думаю: неужели эти люди ни разу не заходили в Твиттер, ни разу не играли в Доту или Лигу легенд? На что они опираются, выбирая такие шрифты?&lt;/p&gt;
  &lt;figure id=&quot;Mym4&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e2/ef/e2efd805-3648-458e-9e39-d9baf3756044.png&quot; width=&quot;1018&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;6Btr&quot;&gt;У меня об этом был &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog/130&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;пост &lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;в бложике.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;fYsy&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/52/2a/522a494e-2a14-461f-9f3f-5475bb97ad9e.png&quot; width=&quot;505&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;fETV&quot;&gt;Обожаю записки с выравниванием по центру. Это ведь смотрится так правдоподобно.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;wEm2&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/3e/1a/3e1a39ac-07b5-4b29-857a-4b4588a5a266.png&quot; width=&quot;905&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;k35a&quot;&gt;В типографике нет термина «троеточие». Только многоточие. Если хочешь обозначить, что вместо многоточия одним символом нужно набирать &lt;em&gt;три точки&lt;/em&gt;, мог бы так и написать.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;lZqJ&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/fa/ab/faab30e2-612a-4f9d-b905-fbdd698fcaac.png&quot; width=&quot;887&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;xReu&quot;&gt;Если у шрифта нет длинного (самого обыкновенного, лол) тире и кавычек ёлочек, это уже плохой шрифт. Замена длинного тире на дефис и ёлочек на лапки — тоже дурной тон. &lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;h2 id=&quot;UXKC&quot;&gt;Заключение&lt;/h2&gt;
  &lt;p id=&quot;B3He&quot;&gt;Когда-то было модно делиться такими поделками. И все они были бестолковыми по одной простой причине: люди предлагали свои «правила» безо всяких разъяснений. Условно, один типчик написал, мол, тайпить нужно по форме бабла, потому что это красиво. Разве это убедительное объяснение? Скорее признак того, что человек в теме разбирается поверхностно, если вообще разбирается.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;y56s&quot;&gt;То же я заметил и в труде г-на Мэйна. В доке 67 страниц, а &lt;s&gt;разъяснений&lt;/s&gt; примечаний — кот наплакал. Зато сколько раз повторяются слова «запрещено» и «требуется». Здо̀рово, а для чего ты вообще выложил свой труд в Сеть? Люди по нему чему-то научатся, узнают что-то новое? Нет, потому что практически все твои «правила» так и кричат «потому что я так сказал». Из-за таких вот трудов нынче можно встретить ребят, которые вообще не понимают логику своих действий и лепят так, как их научил первый попавшийся «гайд по тайпу».&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;KsIO&quot;&gt;Тезисы вялые, исключения невнятные, примеров катастрофически мало, а те, что есть, не выдерживают проверки. Эта статья не учит верстать, вперемешку с дельными пунктами она подкидывает слабо аргументированную чушь.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;zCWz&quot;&gt;Учить человека нужно собственным примером. Созванивайтесь, включайте демонстрацию экрана, разбирайте страницу за страницей, обсуждайте каждую непонятку, усваивайте принципы вёрстки. Развивайте насмотренность. Думать нужно головой, а не правилами.&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;p id=&quot;pQF3&quot;&gt;Спасибо, что прочитали мою первую критическую статью. Буду рад почитать ваши комментарии. Особенно буду рад, если вы подметите детали, которые я всё же пропустил.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;Mz1k&quot;&gt;Обязательно потыкайте по ссылкам в тексте, практически все они перекидывают на мои не менее интересные и даже полезные &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/sbornik.zametok&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;заметки&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;o794&quot;&gt;У меня есть &lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;бложик в Телеграме&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, там я рассказываю истории и делюсь мыслями о разных явлениях в сканлейте и отвечаю на вопросы. Будет даже лучше, если эту статью вы прокомментируете именно там.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;7Sh3&quot;&gt;В противовес разобранному труду г-на Мэйна я могу предложить себя в качестве наставника. Я прочту главу с вашим переводом, оставлю правки по тексту и вёрстке и всё разберу с вами в звонке. За символическую плату &lt;strong&gt;в рублях&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
  &lt;section style=&quot;background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);&quot;&gt;
    &lt;p id=&quot;Jvuf&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_work&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;https://t.me/yurden_work&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/section&gt;
  &lt;p id=&quot;m9i9&quot;&gt;Пример моего анализа: &lt;a href=&quot;https://teletype.in/@yurden_blog/h3mfSaqmtBv&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teletype.in/@yurden_blog/h3mfSaqmtBv&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</content></entry><entry><id>yurden_blog:h3mfSaqmtBv</id><link rel="alternate" type="text/html" href="https://teletype.in/@yurden_blog/h3mfSaqmtBv?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_atom&amp;utm_campaign=yurden_blog"></link><title>Читаю ваши переводы #0 | Пилот</title><published>2024-09-03T15:23:25.921Z</published><updated>2024-09-03T15:38:12.552Z</updated><category term="chitayu-vashi-perevody" label="Читаю ваши переводы"></category><summary type="html">В Манке скинули главу, попросили вчитаться и высказаться о работе редактора. Я разобрал половину главы, ниже будут вырезки и мои комментарии. Сразу оговорюсь, я не считаю свои соображения безапелляционными. При редактуре последние два года я не правлю текст без ведома переводчика и все спорные места обязательно обсуждаю с коллегой лично. То же произошло бы и с этой главой, будь я редактором в команде LazyFox.</summary><content type="html">
  &lt;p id=&quot;NOhq&quot;&gt;В &lt;a href=&quot;https://discord.gg/AmxsEaYDWK&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;strong&gt;Манке&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; скинули главу, попросили вчитаться и высказаться о работе редактора. Я разобрал половину главы, ниже будут вырезки и мои комментарии. Сразу оговорюсь, я не считаю свои соображения безапелляционными. При редактуре последние два года я не правлю текст без ведома переводчика и все спорные места обязательно обсуждаю с коллегой лично. То же произошло бы и с этой главой, будь я редактором в команде LazyFox.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;hvmk&quot;&gt;Вот сама глава: &lt;a href=&quot;https://mangalib.me/zettai-ni-hatarakitakunai-dungeon-master-ga-damin-wo-musaboru-made/v11/c60?bid=13517&amp;ui=160871&amp;page=2&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://mangalib.me/zettai-ni-hatarakitakunai-dungeon-master-ga-damin-wo-musaboru-made/v11/c60?bid=13517&amp;amp;ui=160871&amp;amp;page=2&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;PXmt&quot;&gt;&lt;em&gt;Сверху будет вырезка, снизу — комментарий.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;p49N&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/18/ba/18ba4f4b-5593-439a-b142-e3cc790967af.png&quot; width=&quot;234&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;23Kj&quot;&gt;2 стр. Оборону из морской воды? Или от атак из морской воды? К чему относится вода? Если к обороне, то для чего уточнение «от атак»?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Вода поможет нам в обороне» тогда уж.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;l9Yc&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/14/6e/146e69e3-93c5-4bce-a339-8f7fd95ec3d0.png&quot; width=&quot;224&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;CIs2&quot;&gt;2 стр. Из серии «люди умирают, если их убить».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Если учесть правку выше, можно написать так:&lt;br /&gt;«Вода поможет нам в обороне.&lt;br /&gt;Пока одни под водой будут задыхаться…&lt;br /&gt;…мы атакуем тех, кто дышать может».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;HwSU&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/12/73/12732369-ffd6-4db7-b8a4-527b9e8f4544.png&quot; width=&quot;104&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;wRwY&quot;&gt;3 стр. Японцам нормально всякий раз напоминать собеседнику, как того зовут. Для русского слуха это неестественно. Сместить слова, чтобы получилось «Но как ты думаешь… …строить подземелье под водой?» не вариант, возникнет разночтение. Как будто девушка ждёт от парня согласия. «Думаешь» можно заменить на «предлагаешь». Либо можно написать «но как мы построим… ...подземелье под водой?»&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;pTxo&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/f0/68/f0686ae3-3946-444e-af2e-f86f69301fc9.png&quot; width=&quot;190&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;alAN&quot;&gt;3 стр. «Подземелье» так не переносится.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;AhUW&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/0e/e3/0ee34768-300d-45e5-8ce9-ee0e8e72ca91.png&quot; width=&quot;180&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;f0Br&quot;&gt;3 стр. На волосКЕ от гибели&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;hlrJ&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/9f/5b/9f5ba8ab-de93-4f9c-ab40-621e0a118a4c.png&quot; width=&quot;156&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;rK4f&quot;&gt;3 стр. Мелко. И хорошо бы сменить шрифт, у этого строчная «т» напоминает «м». Могу предложить Neucha или I hate comic sans.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;MspH&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/37/ae/37aec6c4-fee4-4947-9f8b-6bdeafc2d5da.png&quot; width=&quot;460&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;9Yqy&quot;&gt;5 стр. Читается несвязно. Лучше уж «Не жалко тебе будет… …топить собственное подземелье?»&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;dO9W&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/e2/94/e2948d69-c335-4275-b0f6-bbd9102cc5e9.png&quot; width=&quot;272&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;PUvh&quot;&gt;5 стр. Первая фраза звучит так, будто все подземелья на свете уже созданы, и строить ничего не нужно.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Мы строим подземелья, чтоб убивать в них врагов.&lt;br /&gt;Конкретно это нужно вообще для одной битвы».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;PVqX&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/39/62/3962e4ea-3372-435d-aaae-d5c52598b93c.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;QpiH&quot;&gt;6 стр. «А-ах» через дефис, он означает протягивание гласной. На второй строке не хватает третьей точки. «Даже» можно вырезать, усиление здесь ни к чему. Интересно, девушка этим «всего лишь» хочет унизить парня? Или как? Если нет, нужно заменить на «обычный человек».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;qEe5&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/44/00/4400dc52-84a8-4d06-b985-24d6dee93121.png&quot; width=&quot;163&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;udTn&quot;&gt;6 стр. Можно избавиться от повтора «ты».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«А-а, вот оно как. Иногда я забываю, что ты всего лишь человек…&lt;br /&gt;Для нас ведь подземелье как дом родной».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;V5zr&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/7b/d8/7bd87315-a93c-42de-a9d7-5848dae7f7f0.png&quot; width=&quot;160&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;MX2K&quot;&gt;7 стр. Не «она» ли?&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;Ixb0&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/69/42/69422e95-4bfb-4442-a1e6-ced3ca10eb98.png&quot; width=&quot;148&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;WUFf&quot;&gt;7 стр. Точка потерялась.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;gSw2&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6f/e1/6fe15a10-6bf8-4f6b-9bd1-b53b735b1a2f.png&quot; width=&quot;166&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;mhJZ&quot;&gt;7 стр. Девушка словно не отвечает парню, а говорит третьему лицу, мол, давай послушаем, чё он ещё брякнет.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Ха… Ну давай, выкладывай».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;I0kt&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/86/29/8629f15e-f709-4d74-89d1-fb20212bee7e.png&quot; width=&quot;132&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;29Ci&quot;&gt;8 стр. Блъ, это нечитаемо, серьёзно. Слишком мелко.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;VJQX&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/d2/c6/d2c63210-ee33-40f3-991c-6067cfda2ade.png&quot; width=&quot;210&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;yKH0&quot;&gt;7 стр. Перед «как именно» и «каким образом» должны стоять запятые.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;wvbj&quot; class=&quot;m_column&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img4.teletype.in/files/b1/7b/b17bf9e7-396e-4493-ac70-15c64507040e.png&quot; width=&quot;945&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;UBTo&quot;&gt;7 стр. Я так понимаю, одним шрифтом оформили и закадровую мысль, и авторскую речь, и фразу с повышенным тоном. Мэх.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;FrTE&quot; class=&quot;m_retina&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/63/00/6300390a-2e7a-4607-9e05-3c42b3270542.png&quot; width=&quot;475.5&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;W3Bq&quot;&gt;8 стр. «Уже» в этой фразе ни о чём не говорит, можно выкинуть. А ещё можно растянуть облако, чтобы избежать переносов, и скинуть висячий предлог на место.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;wNNK&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/6a/b3/6ab34963-6b9e-46ef-9465-35600a0e793c.png&quot; width=&quot;238&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;Mctf&quot;&gt;8 стр. Съехала межстрочка.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;vPBJ&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a6/4d/a64dbe08-eab8-4e6e-8c1f-6798c772fbad.png&quot; width=&quot;149&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;1qDf&quot;&gt;9 стр. Канцелярское «также» лучше заменить на «ещё».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;x5uo&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img1.teletype.in/files/8c/20/8c20f130-29b2-4d27-9405-1ee216f8cbc6.png&quot; width=&quot;179&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;gpRc&quot;&gt;13 стр. Знак вопроса относится только к последней части фразы, хорошо бы отделить её.&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;lVBX&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img3.teletype.in/files/a8/54/a854a63c-9f05-4f43-98a0-4ff864bc9648.png&quot; width=&quot;260&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;blockquote id=&quot;RWHL&quot;&gt;14 стр. Не «включая», а «в том числе».&lt;/blockquote&gt;
  &lt;hr /&gt;
  &lt;figure id=&quot;QUjP&quot; class=&quot;m_original&quot;&gt;
    &lt;img src=&quot;https://img2.teletype.in/files/12/13/12137b8c-e5b4-491a-a520-109a3665eb5b.png&quot; width=&quot;600&quot; /&gt;
  &lt;/figure&gt;
  &lt;p id=&quot;aROa&quot;&gt;Вычитывать интересно и приятно, когда в этом заинтересован сам переводчик. Надеюсь, моя помощь не окажется напрасной. Буду рад почитать ваши комментарии. Только, пжлста, пишите в телеге, чтобы всё было в одном месте.&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;aUXL&quot;&gt;Почитать мой блог:&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://t.me/yurden_blog&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://t.me/yurden_blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;8MpV&quot;&gt;Предложить мне сотрудничество (будь ты блогер, сканлейтер или издатель):&lt;br /&gt;pochta@yurden-mskv.ru&lt;/p&gt;
  &lt;p id=&quot;9VAt&quot;&gt;Поддержать рублём:&lt;br /&gt;2202 2068 9718 5547 (сбер)&lt;/p&gt;

</content></entry></feed>