<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><channel><title>Онлайн библиотека</title><generator>teletype.in</generator><description><![CDATA[Онлайн библиотека]]></description><image><url>https://teletype.in/files/3c/3cbe5e7c-98aa-4b26-9a0e-b678e4ec25b2.jpeg</url><title>Онлайн библиотека</title><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka</link></image><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/knigibiblioteka?offset=0"></atom:link><atom:link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/knigibiblioteka?offset=10"></atom:link><atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></atom:link><pubDate>Thu, 09 Apr 2026 05:31:41 GMT</pubDate><lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 05:31:41 GMT</lastBuildDate><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/dvp6p6gCjR3</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/dvp6p6gCjR3?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/dvp6p6gCjR3?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Золотой ключик - Алексей Николаевич Толстой (краткое содержание)</title><pubDate>Tue, 18 Jul 2023 10:28:00 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img4.teletype.in/files/b4/ee/b4eeaf75-c7a0-480f-853c-d0a400f5bbd1.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/83/6c/836cb6a7-8951-4ffe-8faa-3028584d286e.png"></img> читается за 4 минуты]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="Oz63" class="m_retina">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/83/6c/836cb6a7-8951-4ffe-8faa-3028584d286e.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="DRQU"> читается за 4 минуты</blockquote>
  <p id="GnMD">Давным-давно в некоем городке на берегу Средиземного моря столяр Джузеппе дарит своему другу шарманщику Карло говорящее полено, которое, видите ли, не желает, чтобы его тесали. В бедной каморке под лестницей, где даже очаг и тот был нарисован на куске старого холста, Карло вырезает из полена мальчишку с длинным носом и даёт ему имя Буратино. Он продаёт свою куртку и покупает деревянному сыночку азбуку, чтобы тот мог учиться. Но в первый же день по пути в школу мальчик видит кукольный театр и продаёт азбуку, чтобы купить билет. Во время представления в балаганчике грустный Пьеро, задорный Арлекин и другие куклы неожиданно узнают Буратино. Представление комедии «Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника» сорвано. Хозяин театра, он же драматург и режиссёр Карабас Барабас, похожий на бородатого крокодила, хочет сжечь деревянного нарушителя спокойствия. Тут простодушный Буратино к случаю рассказывает про нарисованный очаг у папы Карло, и внезапно подобревший Карабас даёт Буратино пять золотых монет. Главное, просит он, никуда не переезжать из этой каморки. На обратной дороге Буратино встречает двух нищих — лису Алису и кота Базилио. Узнав про монеты, они предлагают Буратино отправиться в прекрасную Страну Дураков. Из закопанных там на Поле Чудес денежек будто бы вырастает к утру целое денежное дерево. По пути в Страну Дураков Буратино теряет своих спутников, и на него в ночном лесу нападают разбойники, подозрительно похожие на лису и кота. Буратино прячет монеты в рот, и, чтобы вытрясти их, грабители вешают мальчишку на дереве вниз головой и удаляются. Утром его обнаруживает Мальвина, девочка с голубыми волосами, вместе с пуделем Артемоном сбежавшая от Карабаса Барабаса, притеснявшего бедных кукольных актёров. С чисто девичьим энтузиазмом она берётся за воспитание неотёсанного мальчишки, что кончается его водворением в тёмный чулан. Оттуда его выводит летучая мышь, и, встретившись с лисой и котом, доверчивый Буратино наконец-то добирается до Поля Чудес, почему-то похожего на свалку, закапывает монеты и садится ждать урожая, но Алиса и Базилио коварно напускают на него местных полицейских бульдогов, и те сбрасывают безмозглого деревянного мальчишку в реку. Но человечек, сделанный из полена, утонуть не может. Пожилая черепаха Тортила открывает Буратино глаза на алчность его приятелей и дарит ему золотой ключик, который некогда уронил в реку человек с длинной бородой. Ключик должен открыть какую-то дверцу, и это принесёт счастье. Возвращаясь из Страны Дураков, Буратино спасает перепуганного Пьеро, также сбежавшего от Карабаса, и приводит его к Мальвине. Пока влюблённый Пьеро безуспешно пытается утешить Мальвину своими стишками, на опушке леса начинается страшный бой. Храбрый пудель Артемон вместе с лесными птицами, зверями и насекомыми лупят ненавистных полицейских собак. Пытаясь схватить Буратино, Карабас приклеивается бородой к смолистой сосне. Враги отступают. Буратино подслушивает в трактире разговор Карабаса с торговцем пиявками Дуремаром и узнает великую тайну: золотой ключик открывает дверцу, спрятанную за нарисованным очагом в каморке Карло. Друзья спешат домой, отпирают дверцу и только успевают захлопнуть её за собой, как в каморку врываются полицейские с Карабасом Барабасом. Подземный ход приводит наших героев к сокровищу — это изумительной красоты... театр. Это будет новый театр, без режиссёра с плёткой-семихвосткой, театр, в котором марионетки становятся настоящими актёрами. Все, кто ещё не сбежали от Карабаса, перебегают в театр Буратино, где весело играет музыка, а голодных артистов ждёт за кулисами горячая баранья похлёбка с чесноком. Доктор кукольных наук Карабас Барабас остаётся сидеть в луже под дождём.</p>
  <blockquote id="egXg"> Пересказал <a href="https://briefly.ru/narrators/44/" target="_blank">А. В. Василевский</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с. Обложка издательства &quot;Махаон&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/XrHJ38VvHwu</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/XrHJ38VvHwu?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/XrHJ38VvHwu?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Неточка Незванова - Федор Михайлович Достоевский (краткое содержание)</title><pubDate>Mon, 10 Jul 2023 09:23:58 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img3.teletype.in/files/27/aa/27aa697d-b77c-4cbb-aa3b-c4b2ca25425e.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/04/59/045955ac-4ad9-4e0e-abd5-bc226192e297.png"></img> читается за 8 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="6m1i" class="m_retina">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/04/59/045955ac-4ad9-4e0e-abd5-bc226192e297.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="lYcg"> читается за 8 минут</blockquote>
  <p id="p6oZ">Восьмилетняя Неточка живёт в каморке на чердаке большого петербургского дома. Ее мать шитьём и стряпаньем зарабатывает на пропитание всей семье. Отчим, Егор Ефимов, человек странный. Он талантливый скрипач, но забросил музыку, потому что «злодейка» жена якобы загубила его дарование. Только её смерть «развяжет» его.</p>
  <p id="RIXz">Грубый и бесцеремонный, он беззастенчиво живёт за счёт опороченной им женщины, которая, несмотря ни на что, продолжает его любить. Она уже давно и опасно больна.</p>
  <p id="3XcV">В юности Ефимов был вольным кларнетистом у богатого и доброго помещика, из чьего оркестра ушёл после внезапной смерти своего друга, итальянского скрипача. Тот был «дурным человеком», но с чертами сверхъестественного. «Дьявол ко мне навязался», — вспоминал о нем впоследствии Ефимов. Итальянец завещал ему свою скрипку и выучил на ней играть. С тех пор Ефимовым овладело гордое сознание своей гениальности, исключительности, вседозволенности. Не испытывая никакой благодарности к помогавшим ему людям (помещику и графу), он пропивал деньги, даваемые ему для поездки в Петербург, где бы он мог развить свой талант. Лишь через семь лет беспорядочных скитаний по провинции он наконец оказался в столице.</p>
  <p id="0EIF">Здесь уже 30-летний скрипач сошёлся с юным коллегой, русским немцем Б., с которым делил кров и пищу. В утратившем технические навыки друге Б. поражало «глубокое, &lt;…&gt; инстинктивное понимание искусства», но удручали самоуверенность и «беспрерывная мечта о собственном гении». Б. упорно трудился и, несмотря на сравнительно скромное дарование, в конце концов достиг успеха и стал известным музыкантом. Талантливый же Ефимов, не обладая «ни терпением, ни мужеством», постепенно спивался и вёл себя все более непорядочно. Друзья расстались, но Б. навсегда сохранил симпатию и сострадание к товарищу юности. Вскоре Ефимов женился на матери двухлетней тогда Неточки, мечтательнице, поверившей в его талант и готовой пожертвовать всем ради мужа. Как-то Б. помог старому другу устроиться в театральный оркестр. Тот не отдавал ни копейки жалованья жене и «дочери», пьянствуя сам и поя приятелей. Вскоре он был уволен из-за скверного, высокомерного характера.</p>
  <p id="6ZBZ">Не понимая истинных взаимоотношений матери и отчима, Неточка страстно привязывается к «отцу». Он так же «гоним» строгой матерью, как она сама. Девочку вдохновляют мечты, навеянные речами Ефимова: после смерти матери они вместе с «отцом» покинут убогий чердак и уйдут в новую, счастливую жизнь — в «дом с красными занавесами», богатый особняк, видный из их окна.</p>
  <p id="oq0u">Когда на гастроли в Петербург приезжает знаменитый скрипач С-ц, для Ефимова делом жизни становится попасть на его концерт. Он должен доказать себе, что и С-ц — ничто перед его не признанным из-за «злых» людей, но великим гением. Где взять деньги на билет? Пользуясь слепой любовью к себе Неточки, отчим заставляет её обмануть больную мать, пославшую дочь за покупками с последними рублями. Отдав деньги «отцу», девочка должна сказать, что потеряла их. Разгадав план мужа, мать впадает в отчаяние. Вдруг от Б. приносят билет на концерт С-ца. Ефимов уходит. Потрясённая женщина в этот же вечер умирает. Ночью нищий музыкант возвращается, убитый сознанием своего ничтожества перед искусством С-ца, Неточка в волнении бросается к обезумевшему «отцу» и увлекает его прочь из дому, навстречу своей детской мечте, хотя сердце её и болит по оставленной мёртвой матери. На улице Ефимов убегает от «дочери», которая с криками пытается догнать безумца, но падает без чувств. Сам он вскоре попадает в больницу, где умирает.</p>
  <p id="TAZt">Теперь Неточка живёт в том самом «доме с красными занавесами», принадлежащем князю X-му, умному, доброму и сострадательному «чудаку». Она долго болела после пережитого, но затем новое чувство овладело её сердцем. Это любовь к прелестной и гордой ровеснице Кате, дочери князя. Резвая Катя вначале невзлюбила грустную и болезненную «сиротку», ревнуя к ней своего отца. Однако та внушила к себе уважение, с достоинством отразив насмешки княжны над её родителями. Способности Неточки к учению также уязвляют самолюбивую шалунью, чья холодность глубоко ранит девочку. Однажды Катя решает подшутить над злой и вздорной тёткой князя: она впускает в её комнаты бульдога Фальстафа, внушающего старой княжне ужас. Неточка берет на себя Катину вину и отбывает наказание, запертая в тёмной комнате до четырёх часов утра, потому что о ней забыли. Взволнованная несправедливостью Катя поднимает шум, и девочку освобождают. Теперь между ними — открытая взаимная любовь: они плачут и смеются, целуют друг друга, секретничают до утра. Оказывается, Катя тоже давно любит подругу, но хотела «помучить» её ожиданием. Заметив неестественное возбуждение княжны, взрослые разлучают девочек. Вскоре Катя с родителями надолго уезжает в Москву.</p>
  <p id="vclL">Неточка переселяется в дом 22-летней Александры Михайловны, замужней сестры Кати. «Тихая, нежная, любящая» женщина рада заменить «сиротке» мать и много сил отдаёт её воспитанию. Счастье девочки омрачается лишь безотчётной антипатией к Петру Александровичу, мужу Александры Михайловны. Она чувствует в их неестественных отношениях какую-то тайну: муж всегда угрюм и «двусмысленно сострадателен», а жена робка, страстно-впечатлительна и как будто в чем-то виновата. Она худа и бледна, её здоровье постепенно ухудшается из-за постоянной душевной боли.</p>
  <p id="AkaU">Неточке уже тринадцать. Она способна многое отгадать, но от действительности её отвлекает проснувшаяся страсть к чтению. Случайно девочка находит доступ в домашнюю библиотеку, где хранятся запретные для неё романы. Теперь она живёт «фантазиями», «волшебными картинами», далеко уносящими её от «унылого однообразия» жизни. В течение трёх лет она таится даже от старшей подруги. Между ними давно нет доверия, хотя взаимная любовь так же сильна. Когда Неточке исполняется шестнадцать, Александра Михайловна замечает у неё «чудный голос»: с этих пор девушка учится пению в консерватории.</p>
  <p id="HTlQ">Как-то раз в библиотеке Неточка находит забытое в книге старое письмо. Некий С. О. пишет Александре Михайловне. Девушка узнает мучившую её восемь лет тайну: уже замужем Александра Михайловна полюбила «неровню», мелкого чиновника. После недолгого и вполне «безгрешного» счастья начались «пересуды», «злоба и смех» — общество отвернулось от «преступницы». Муж, однако, защитил её, но велел С. О. срочно уехать. Малодушный возлюбленный навсегда простился с «забывшейся» «грустной красавицей».</p>
  <p id="XTY0">Потрясённая Неточка открывает смысл «долгого, безвыходного страдания» Александры Михайловны, её «жертвы, приносимой покорно, безропотно и напрасно». Ведь Петр Александрович «презирает её и смеётся над ней»: прежде чем войти в кабинет жены, он обычно перед зеркалом «переделывает» своё лицо. Из напевающего и смеющегося человека превращается в понурого, сгорбленного, убитого горем. Увидевшая это Неточка язвительно хохочет в лицо «преступнику, который прощает грехи праведнику».</p>
  <p id="bBKb">Вскоре Петр Александрович, которого жена подозревает в скрытой за беспричинной придирчивостью любви к Неточке, выслеживает девушку в библиотеке и видит заветное письмо. Желая оправдаться сам, он обвиняет Неточку в безнравственной переписке с любовниками. Во время бурной сцены в кабинете Александры Михайловны муж грозит выгнать воспитанницу из дому. Неточка не опровергает клеветы, боять «убить» подругу правдой. Та защищает девушку. Притворщик в злобе напоминает жене о прошлом «грехе», чем доводит её до обморока. Неточка обличает его моральное тиранство над женой ради того, «чтоб доказать», что он «безгрешнее её»! Перед тем как навсегда покинуть их дом, она должна ещё поговорить с помощником Петра Александровича Овровым, который неожиданно её останавливает.</p>
  <blockquote id="CcOX"> Пересказала <a href="https://briefly.ru/narrators/bogdanova/" target="_blank">О. А. Богданова</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1996. — 832 с. Обложка издательства &quot;Советская Россия&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/2v_kqeUF6rm</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/2v_kqeUF6rm?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/2v_kqeUF6rm?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Манфред - Джордж Гордон Байрон (краткое содержание)</title><pubDate>Mon, 10 Jul 2023 09:18:30 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img4.teletype.in/files/b0/b3/b0b3738a-998f-4d64-ab97-2e8aabc0d82a.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img3.teletype.in/files/65/fa/65fae876-8723-4ad0-b859-4eb7e1378ef2.png"></img> читается за 9 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="RsNE" class="m_retina">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/65/fa/65fae876-8723-4ad0-b859-4eb7e1378ef2.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="WsIG"> читается за 9 минут</blockquote>
  <p id="2UrG">Ставшая дебютом Байрона-драматурга философская трагедия «Манфред», пожалуй, наиболее глубокое и значимое (наряду с мистерией «Каин», 1821) из произведений поэта в диалогическом жанре, не без оснований считается апофеозом байроновского пессимизма. Болезненно переживаемый писателем разлад с британским обществом, в конечном счёте побудивший его к добровольному изгнанию, неотвратимо углублявшийся кризис в личных отношениях, в котором он сам порою склонен был усматривать нечто фатально предопределённое, — все это наложило неизгладимый отпечаток «мировой скорби» на драматическую поэму (скептически относившийся к достижениям современного ему английского театра, Байрон не раз подчёркивал, что писал её для чтения), в которой наиболее зоркие из современников — не исключая и самого великого немца — усмотрели романтический аналог гётевского «Фауста».</p>
  <p id="KLBj">Никогда ещё непредсказуемый автор «Чайльд Гарольда», «Гяура» и «Еврейских мелодий» не был столь мрачно-величествен, так «космичен» в своём презрении к обывательскому уделу большинства, и в то же время так беспощаден к немногим избранным, чья неукротимость духа и вечное искательство обрекали их на пожизненное одиночество; никогда ещё его образы так не походили своей отчуждённой масштабностью на заоблачные выси и недоступные хребты Бернских Альп, на фоне которых создавался «Манфред» и на фоне которых разворачивается его действие. Точнее, финал необычайно широко набросанного конфликта, ибо в драматической поэме, охватывающей, по существу, последние сутки существования главного героя (хронологически оно «зависает» где-то между XV и XVIII столетиями), важнее, чем где-либо ещё у Байрона, роль предыстории и подтекста. Для автора — а, следовательно, и для его аудитории — монументальная фигура Манфреда, его томление духа и несгибаемое богоборчество, его отчаянная гордыня и столь же неисцелимая душевная боль явились логическим итогом целой галереи судеб романтических бунтарей, вызванных к жизни пылкой фантазией поэта.</p>
  <p id="Spwe">Поэма открывается, как и гётевский «Фауст», подведением предварительных — и неутешительных — итогов долгой и бурно прожитой жизни, только не перед лицом надвигающейся кончины, а перед лицом беспросветно унылого, не освящённого высокой целью и бесконечно одинокого существования.</p>
  <blockquote id="ej60">Науки, философию, все тайны<br />Чудесного и всю земную мудрость —<br />Я всё познал, и всё постиг мой разум:<br />Что пользы в том?</blockquote>
  <p id="gNaN">Так размышляет разуверившийся в ценностях интеллекта анахорет-чернокнижник, пугающий слуг и простолюдинов своим нелюдимым образом жизни. Единственное, чего ещё жаждет уставший искать и разочаровываться гордый феодал и наделённый таинственным знанием запредельного отшельник, — это конца, забвения. Отчаявшись обрести его, он вызывает духов разных стихий: эфира, гор, морей, земных глубин, ветров и бурь, тьмы и ночи — и просит подарить ему забвение. «Забвение неведомо бессмертным», — отвечает один из духов; они бессильны. Тогда Манфред просит одного из них, бестелесных, принять тот зримый образ, «какой ему пристойнее». И седьмой дух — дух Судьбы — появляется ему в облике прекрасной женщины. Узнавший дорогие черты навек потерянной возлюбленной, Манфред падает без чувств.</p>
  <p id="t7yl">Одиноко скитающегося по горным утёсам в окрестностях высочайшей горы Юнгфрау, с которой связано множество зловещих поверий, его встречает охотник за сернами — встречает в миг, когда Манфред, приговорённый к вечному прозябанию, тщетно пытается покончить самоубийством, бросившись со скалы. Они вступают в беседу; охотник приводит его в свою хижину. Но гость угрюм и неразговорчив, и его собеседник скоро понимает, что недуг Манфреда, его жажда смерти — отнюдь не физического свойства. Тот не отрицает: «Ты думаешь, что наша жизнь зависит / От времени? Скорей — от нас самих, / Жизнь для меня — безмерная пустыня, / Бесплодное и дикое прибрежье, / Где только волны стонут...»</p>
  <p id="T0cn">Уходя, он уносит с собою источник терзающей его неутолимой муки. Только фее Альп — одной из сонма «властителей незримых», чей ослепительный образ ему удаётся вызвать заклятием, стоя над водопадом в альпийской долине, может он доверить свою печальную исповедь...</p>
  <p id="Bu4w">С юности чуждавшийся людей, он искал утоления в природе, «в борьбе с волнами шумных горных рек / Иль с бешеным прибоем океана»; влекомый духом открытия, он проник в заветные тайны, «что знали только в древности». Во всеоружии эзотерических знаний он сумел проникнуть в секреты невидимых миров и обрёл власть над духами. Но все эти духовные сокровища — ничто без единственной соратницы, кто разделял его труды и бдения бессонные, — Астарты, подруги, любимой им и им же погубленной. Мечтая хоть на миг снова свидеться с возлюбленной, он просит фею Альп о помощи.</p>
  <p id="BSsm">«Фея. Над мёртвыми бессильна я, но если / Ты поклянёшься мне в повиновеньи...» Но на это Манфред, никогда ни перед кем не склонявший головы, не способен. Фея исчезает. А он — влекомый дерзновенным замыслом, продолжает свои блуждания по горным высям и заоблачным чертогам, где обитают властители незримого.</p>
  <p id="3oKO">Ненадолго мы теряем Манфреда из виду, но зато становимся свидетелями встречи на вершине горы Юнгфрау трёх парок, готовящихся предстать перед царём всех духов Ариманом. Три древние божества, управляющие жизнью смертных, под пером Байрона разительно напоминают трёх ведьм в шекспировском «Макбете»; и в том, что они рассказывают друг другу о собственном промысле, слышатся не слишком типичные для философских произведений Байрона ноты язвительной сатиры. Так, одна из них «...женила дураков, / Восстановляла падшие престолы / И укрепляла близкие к паденью &lt;…&gt; / &lt;…&gt; превращала / В безумцев мудрых, глупых — в мудрецов, / В оракулов, чтоб люди преклонялись / Пред властью их и чтоб никто из смертных / Не смел решать судьбу своих владык / И толковать спесиво о свободе...» Вместе с появившейся Немезидой, богиней возмездия, они направляются в чертог Аримана, где верховный правитель духов восседает на троне — огненном шаре.</p>
  <p id="2hCu">Хвалы повелителю незримых прерывает неожиданно появляющийся Манфред. Духи призывают его простереться во прахе перед верховным владыкой, но тщетно: Манфред непокорен.</p>
  <p id="Z9ek">Диссонанс во всеобщее негодование вносит первая из парок, заявляющая, что этот дерзкий смертный не схож ни с кем из своего презренного племени: «Его страданья / Бессмертны, как и наши; знанья, воля / И власть его, поскольку совместимо / Все это с бренным прахом, таковы, / Что прах ему дивится; он стремился / Душою прочь от мира и постигнул / То, что лишь мы, бессмертные, постигли: / Что в знании нет счастья, что наука — / Обмен одних незнаний на другие». Манфред просит Немезиду вызвать из небытия «в земле непогребенную — Астарту».</p>
  <p id="XeSw">Призрак появляется, но даже всесильному Ариману не дано заставить видение заговорить. И только в ответ на страстный, полубезумный монолог-призыв Манфреда откликается, произнося его имя. А затем добавляет: «Заутра ты покинешь землю». И растворяется в эфире.</p>
  <p id="Ojjf">В предзакатный час в старинном замке, где обитает нелюдимый граф-чернокнижник, появляется аббат святого Мориса. Встревоженный ползущими по округе слухами о странных и нечестивых занятиях, которым предаётся хозяин замка, он считает своим долгом призвать его «очиститься от скверны покаяньем / И примириться с церковью и небом». «Слишком поздно», — слышит он лаконичный ответ. Ему, Манфреду, не место в церковном приходе, как и среди любой толпы: «Я обуздать себя не мог; кто хочет / Повелевать, тот должен быть рабом; / Кто хочет, чтоб ничтожество признало / Его своим властителем, тот должен / Уметь перед ничтожеством смиряться, / Повсюду проникать и поспевать / И быть ходячей ложью. Я со стадом / Мешаться не хотел, хотя бы мог / Быть вожаком. Лев одинок — я тоже». Оборвав разговор, он спешит уединиться, чтобы ещё раз насладиться величественным зрелищем заката солнца — последнего в его жизни.</p>
  <p id="UaHJ">А тем временем слуги, робеющие перед странным господином, вспоминают иные дни: когда рядом с неустрашимым искателем истин была Астарта — «единственное в мире существо, / Которое любил он, что, конечно, / Родством не объяснялось...» Их разговор прерывает аббат, требующий, чтобы его срочно провели к Манфреду.</p>
  <p id="zaGS">Между тем Манфред в одиночестве спокойно ждёт рокового мига. Ворвавшийся в комнату аббат ощущает присутствие могущественной нечистой силы. Он пытается заклять духов, но тщетно. «Дух. &lt;…&gt; Настало время, смертный, / Смирись. Манфред. Я знал и знаю, что настало. / Но не тебе, рабу, отдам я душу. / Прочь от меня! Умру, как жил, — один». Гордый дух Манфреда, не склоняющегося перед властью любого авторитета, остаётся несломленным. И если финал пьесы Байрона сюжетно действительно напоминает финал гётевского «Фауста», то нельзя не заметить и существенного различия между двумя великими произведениями: за душу Фауста ведут борьбу ангелы и Мефистофель, душу же байроновского богоборца обороняет от сонма незримых сам Манфред («Бессмертный дух сам суд себе творит / За добрые и злые помышленья»).</p>
  <p id="Cafl">«Старик! Поверь, смерть вовсе не страшна!» — бросает он на прощание аббату.</p>
  <blockquote id="8Jn2"> Пересказал <a href="https://briefly.ru/narrators/183/" target="_blank">Н. М. Пальцев</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1996. — 848 с. Обложка издательства &quot;Искусство&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/5HC17rVj6Dw</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/5HC17rVj6Dw?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/5HC17rVj6Dw?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Города и годы - Константин Александрович Федин (краткое содержание)</title><pubDate>Mon, 10 Jul 2023 09:11:26 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/59/03/5903359c-e759-4ea5-8139-2382ef53e5b0.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img2.teletype.in/files/5b/b4/5bb48da3-4a5c-41d0-bba9-acadfaf32fcd.png"></img> читается за 7 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="pLZj" class="m_retina">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/5b/b4/5bb48da3-4a5c-41d0-bba9-acadfaf32fcd.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="YCvJ"> читается за 7 минут</blockquote>
  <p id="fZ4V">Осенью 1919 г. Андрей Старцов приезжает из мордовского города Семидола в Петроград. Он мобилизован в армию и прибыл по месту службы. Но вместо ожидаемой отправки на фронт Андрея оставляют писарем при штабе. Вскоре к нему приезжает Рита — женщина, с которой он был близок в Семидоле и которая теперь ожидает от него ребёнка.</p>
  <p id="z6ti">В это же время в Москве в Германский совет солдатских депутатов является человек, называющий себя ефрейтором Конрадом Штейном. Он хочет вернуться на родину, в Германию. Проверяя документы Штейна, служащий интересуется, не знает ли тот некоего фон цур Мюлен-Шенау. Почувствовав неладное, мнимый Конрад Штейн незаметно скрывается. Он пробирается в Петроград и, найдя там своего старого знакомого Андрея Старцова, просит помочь вернуться в Германию. Встреча с этим человеком заставляет Андрея подумать: «Если бы можно было начать жить сначала... Раскатать клубок, дойти по нитке до проклятого часа и поступить по-другому».</p>
  <p id="x34p">1914 год студент Андрей Старцов встретил в Германии, в Нюрнберге. Он дружил с художником Куртом Ваном, духовно близким ему человеком. Творческая судьба Курта была нелегка: он вынужден был отдавать свои картины в коллекцию маркграфа фон цур Мюлен-Шенау, который щедро платил ему — с условием, что художник никогда не будет выставлять свои работы. Курт ненавидел «благодетеля». Узнав о начале первой мировой войны, Курт отшатнулся от своего закадычного друга Андрея, сказав, что теперь им не о чем говорить. Андрей был сослан в городок Бишофсберг. С начала войны он ощущал себя «соринкой среди громадных масс двигавшихся машиноподобно неизбежностей». В бюргерском Бишофсберге его охватила тоска.</p>
  <p id="zUiw">Мари Урбах родилась на вилле недалеко от Бишофсберга, рядом с родовым замком маркграфов фон цур Мюлен-Шенау. Брак её родителей считался мезальянсом: мать происходила из старинного рода фон Фрейлебен, отец же был помещиком и проводил время за черчением непонятных проектов. Мари Урбах росла странной девочкой. Ее появление на крестьянском дворе или возле сельской церкви всегда было предвестьем несчастий. Однажды Мари собственноручно зарезала гуся, в другой раз попыталась повесить кошку, чтобы посмотреть, как она будет умирать. Кроме того, она была заводилой опасных игр — например, поисков клада в подземельях соседнего замка. Со старшим братом Генрихом-Адольфом, прирождённым аристократом, Мари жила розно и враждебно. Мать не любила Мари за её отвратительные проделки. После истории с кошкой она настояла на том, чтобы девочка была отправлена в пансион мисс Рони в Веймаре. Незадолго до своего отъезда Мари познакомилась с соседом, юнкером фон цур Мюлен-Шенау.</p>
  <p id="lR72">Нравы в пансионе были строгие. Мисс Рони подозрительно прислушивалась даже к разговорам об опылении растений на уроках естествознания. Ее воспитательная система признавалась обществом и высшим светом безукоризненной. Попав в пансион, Мари ощутила, что её словно вправляют в железный корсет; ей пришлось подчиниться.</p>
  <p id="fC2V">Через два года Мари встретила на улице Веймара молодого лейтенанта фон цур Мюлен-Шенау. Лейтенант взял девушку под руку, и, несмотря на громкое возмущение мисс Рони, Мари ушла с ним. Она отсутствовала трое суток. После этого лейтенант фон цур Мюлен-Шенау приехал с ней вместе на виллу Урбах и сделал предложение в присутствии её родителей. Обручение должно было состояться через два года, в 1916 г., когда Мари достигнет совершеннолетия.</p>
  <p id="pxbg">Во время войны мать Мари Урбах состояла патронессой питательного пункта на вокзале. Мари помогала матери. После двух лет войны она почувствовала, что ей стало скучно. Однажды во время прогулки в окрестностях Бишофсберга она познакомилась со ссыльным Андреем Старцовым. Вскоре Мари стала тайно приходить в его комнату. Из всего, о чем они говорили ночами, Андрею и Мари запомнилось только то, что они любят друг друга.</p>
  <p id="5X34">Перед отправкой на восточный фронт маркграф фон цур Мюлен-Шенау заехал домой, чтобы увидеться с невестой. Но Мари встретила его холодно. В это время она была занята планом побега для Андрея. Пытаясь перейти границу, Андрей вышел в парк замка Шенау, где был схвачен маркграфом. В замке Андрей увидел картины своего друга Курта Вана. После разговора о немецком искусстве и о человеческой судьбе фон цур Мюлен-Шенау выписал Старцову документ, подтверждающий, что ссыльный в течение нескольких дней находился не в бегах, а в замке Шенау. Мари узнала о благородном поступке маркграфа, но не рассказала Андрею о своих отношениях с ним. Вскоре фон цур Мюлен-Шенау попал в русский плен. В 1918 г. германские власти объявили Старцову, что он может вернуться в Россию. Уезжая, он пообещал вызвать Мари, как только окажется на родине. Ожидая известий от Андрея, Мари принимала участие в организации солдатского совета в Бишофсберге, помогала русским пленным.</p>
  <p id="sGvg">В Москве Андрей встретил Курта Вана, ставшего большевиком. Курт собирался в Мордовию, в город Семидол, для эвакуации немецких пленных и образования среди них солдатского совета. Андрей поехал с ним. В Семидоле он познакомился с председателем исполкома Семеном Голосовым, делопроизводителем Ритой Тверецкой, председателем особого отдела Покисеном. Голосов часто ругал Старцова за интеллигентские попытки примирить идеальное с действительным. Рита Тверецкая влюбилась в Андрея.</p>
  <p id="jyV7">Крестьяне деревни Старые Ручьи Семидольского уезда потребовали отмены продразвёрстки. Им на помощь выступил отряд бывших пленных немцев под командованием фон цур Мюлен-Шенау. Солдаты семидольского гарнизона жестоко подавили крестьянское восстание, повесили инвалида, которого посчитали зачинщиком. Андрею удалось сагитировать большинство пленных немцев перейти на сторону большевиков. Среди пленных, назначенных к отправке в Германию, он узнал переодетого маркграфа фон цур Мюлен-Шенау, которого разыскивали власти. Маркграф попросил Старцова о помощи. После долгих колебаний Андрей похитил для него документы на имя Конрада Штейна и попросил по приезде в Бишофсбер передать письмо своей невесте Мари Урбах. Маркграф пообещал это сделать, скрыв от Андрея, что Мари была его невестой.</p>
  <p id="QlfA">Вернувшись в Бишофсберг, фон цур Мюлен-Шенау уничтожает собранные им картины Курта Вана. Встретившись с Мари, он сообщает ей, что у Старцова есть жена, ожидающая ребёнка. Не веря этому, Мари решает поехать в Россию. Чтобы получить право на въезд, она выходит замуж за русского солдата. Обо всем этом маркграф пишет Андрею. Придя к своему жениху в Москве, Мари видит беременную Риту и убегает.</p>
  <p id="me6q">Андрей в отчаянии, он понимает, что жизнь так и не приняла его, несмотря на все его старания быть в центре главных событий. Он не может больше оставаться в революционной России и хочет уехать в Германию, к Мари. Андрей обращается за помощью к Курту Вану, честно рассказывает ему всю историю с маркграфом и поддельными документами. Проникнувшись ненавистью к бывшему другу, Курт Ван убивает его. Незадолго до смерти Андрей пишет Мари о том, что всю свою жизнь старался, чтобы все в мире происходило вокруг него, но его всегда отмывало, относило в сторону. А люди, которые хотели только есть и пить, всегда находились в центре круга. «Моя вина в том, что я не проволочный», — завершает он своё письмо.</p>
  <blockquote id="1TXb"> Пересказала <a href="https://briefly.ru/narrators/sotnikova/" target="_blank">Т. А. Сотникова</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с. Обложка издательства &quot;Художественная литература. Москва&quot;. </blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/kXHLCRzz22f</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/kXHLCRzz22f?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/kXHLCRzz22f?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Гарри Поттер и философский камень - Джоан Кэтлин Роулинг (краткое содержание)</title><pubDate>Mon, 10 Jul 2023 09:05:13 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img1.teletype.in/files/cd/ce/cdce479f-4226-4a7e-9a58-ead78d844c81.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img3.teletype.in/files/62/d1/62d1c7da-9707-4d77-9ed5-75b6579fc8ae.png"></img> читается за 8 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="SsSI" class="m_retina">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/62/d1/62d1c7da-9707-4d77-9ed5-75b6579fc8ae.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="8BNR"> читается за 8 минут</blockquote>
  <p id="yY4l">Семья Дурслей ненавидит всё необычное. Но в один прекрасный день по улицам начинают ходить странные люди в ярких одеждах и обсуждать племянника Дурслей — годовалого Гарри Поттера. Ночью возле дома Дурслей появляются волшебники: профессор Дамблдор, директор школы магии Хогвартс, и преподавательница из той же школы. Из их разговора становится ясно, что родители-волшебники Гарри убиты тёмным магом Волан-Де-Мортом, имя которого боятся даже произносить все, кроме Дамблдора. По какой-то причине злодею не удалось убить мальчика, Волан-Де-Морт смог лишь оставить на лбу ребёнка шрам, похожий на молнию. Директор принимает решение положить Гарри у порога дома Дурслей: здесь ребёнок будет в безопасности.</p>
  <p id="lvqc">Мальчик живёт десять лет у тёти и дяди. Он обделён душевным теплом, всё внимание достаётся его ровеснику-кузену, толстому избалованному мальчишке, похожему, по мнению Гарри, на свинью в парике. Поттер терпит побои от двоюродного брата, донашивает за ним старую одежду.</p>
  <p id="lLrx">Наступает день рождения кузена. Дурслям приходится взять Гарри с собой в зоопарк вместе с сыном и его другом. Там происходит что-то невероятное: Гарри обращается к змее, и та будто бы его понимает. Затем исчезает стекло в террариуме, и удав выползает. Тётя и дядя считают Гарри виновным в этом и наказывают.</p>
  <p id="L2n6">Через какое-то время для Гарри приходит уйма одинаковых писем, но дядя не даёт племяннику их прочитать. Он увозит семью в хижину на скале посреди моря, надеясь, что тут их не найдут. Но в полночь, в одиннадцатый день рождения Гарри, в хижине появляется великан Хагрид и приносит мальчику письмо: Поттера приглашают учиться в Хогвартс.</p>
  <p id="cNAr">Хагрид на день рождения дарит Гарри сову — в волшебном мире они носят почту. Также великан и мальчик покупают всё необходимое для школы магии, забирают из банка какой-то свёрток и деньги для Поттера, оставленные его родителями.</p>
  <p id="sPAY">В поезде Гарри едет вместе с Роном Уизли. Мальчики сразу становятся друзьями, а высокомерный Малфой Драко — их врагом. Уже в школе между Роном и Гарри и шайкой Малфоя постоянно происходят столкновения, ребята регулярно нарушают школьные правила, теряя очки для своего факультета Гриффиндор. Всезнайка и зануда Гриффиндора Гермиона Грэйнджер однажды случайно становится участницей их ночной прогулки по школе. Им едва удаётся остаться незамеченными. Гермиона возмущена:</p>
  <blockquote id="DBtO"> Нас всех могли убить… или, что ещё хуже, исключить из школы.</blockquote>
  <p id="GDcA">На первом уроке по обучению полёту на метле Гарри поднимается в воздух, нарушив запрет учителя. Всё потому, что противный Малфой подбросил высоко вверх магический шар ученика Гриффиндора. Поттеру блестяще удаётся поймать шар. Его выходку замечает одна из профессоров. Гарри уже думает об отчислении, но вместо этого профессор определяет его ловцом в сборную Гриффиндора по квиддичу — ловец во время матча должен поймать летающий мяч, который очень трудно заметить.</p>
  <p id="g9eE">Гермиона вновь отчитывает Гарри и Рона за нарушения. Рон нечаянно обижает девочку, сказав, что отсутствие у неё друзей неудивительно. Гермиона надолго уходит плакать в туалет. В это время в школе появляется гигантский тролль. Ученикам приказано разойтись по общежитиям, но беспокоясь за Гермиону, Рон и Гарри идут к ней. В том крыле они замечают профессора Снегга, мрачного и неприятного преподавателя, особенно невзлюбившего Гарри. Ребятам удаётся спасти Гермиону от тролля, за что получают очки для факультета. Гермиона Грэйнджер становится их другом.</p>
  <blockquote id="bl2f"> Есть события, пережив которые, нельзя не проникнуться друг к другу симпатией. И победа над четырехметровым горным троллем, несомненно, относится к таким событиям.</blockquote>
  <p id="69TA">Гарри узнаёт, что в день его появления в банке перед началом учебного года была попытка выкрасть что-то очень ценное, но сейф оказался пуст. Мальчик вспоминает, что Хагрид забрал оттуда какой-то свёрток. Друзья обнаруживают в школе комнату со свирепым трёхглавым псом, охраняющим люк: видимо, там и хранится свёрток. Дети подозревают, что Снегг хочет похитить его.</p>
  <p id="GfEp">В первом матче по квиддичу кто-то пытается скинуть Гарри с метлы, но ему удаётся поймать мяч и принести победу Гриффиндору. Ребята думают, что убить Поттера хочет ненавистный Снегг.</p>
  <p id="3yhc">Хагрид в разговоре о свёртке оговаривается и произносит имя неизвестного детям мага. После длительных поисков они выясняют, что он — создатель философского камня. Значит, цель Снегга — камень.</p>
  <p id="YrVn">Малфой узнаёт, что Хагрид держит у себя малыша-дракона, хотя это запрещено. Рона дракон кусает за руку, и мальчик попадает в больничное крыло. Гарри и Гермиона решают передать малыша в Румынию через друзей брата Рона в полночь на крыше школы. Туда они пробираются под мантией-невидимкой, подаренной Гарри неизвестным на Рождество. Но дети забывают её на крыше, и в коридоре их ловит рассерженная профессор: она уже поймала Малфоя. Она считает, что историю о драконе выдумал Гарри, чтобы спровоцировать Малфоя нарушить правила. Все нарушители получают наказание: они проведут ночь в Запретном лесу, а с их факультетов снимаются огромные очки. Теперь Гриффиндору никак не стать лидером года. Все ученики перестают разговаривать с Гарри, несмотря на его популярность.</p>
  <p id="3hSB">В лесу Гарри видит странное существо, пьющее кровь единорога. У мальчика начинает страшно болеть шрам на лбу. Спасает Гарри от ужасного существа кентавр. Он поясняет, что кровь единорога пьют только те, в ком не осталось ничего человеческого. Мальчик думает, что в этом замешан Волан-Де-Морт.</p>
  <p id="oc40">Гарри неоднократно слышит, как Снегг угрожает профессору Квиреллу, заикающемуся недотёпе. Друзья считают, что Квирелл узнал о намерении Снегга выкрасть камень, но не может противостоять ему.</p>
  <p id="OAKj">Директор Дамблдор уезжает по срочному делу. Гарри, Рон и Гермиона чувствуют беду и решаются проникнуть в люк, где хранится философский камень. Узнав от Хагрида, что пса усыпляет музыка. Гарри и Гермиона по очереди нескладно извлекают звуки из флейты, и ребята прыгают в люк. Они справляются с заклинаниями волшебников, но только один может дойти до конца. В подземелье Гарри встречает Квирелла. Всё это время профессор притворялся, Снегг же догадался о его планах. Именно Квирелл пытался убить Гарри во время матча, выпустил тролля и пил кровь единорога. У Квирелла на затылке скрывается лицо Волан-Де-Морта, которое профессор прикрывал тюрбаном.</p>
  <p id="lOMN">С помощью Поттера он хочет получить камень, но не может дотронуться до мальчика: Квирелл получает ужасные ожоги. В ходе битвы Гарри теряет сознание.</p>
  <p id="kTLt">Очнувшись в школьной больнице, мальчик видит перед собой Дамблдора: директор успел спасти его. Профессор объясняет, что Поттеру помогла любовь его матери, которая живёт теперь в самом Гарри. Именно любовь нестерпима для Квирелла и Волан-Де-Морта, она обжигала Квирелла при прикосновении ребёнка.</p>
  <blockquote id="whbz"> Любовь оставляет свой след… Если тебя так крепко любят, то даже когда любящий тебя человек умирает, ты все равно остаёшься под его защитой.</blockquote>
  <p id="cLRO">От директора Гарри узнаёт, что его отец и Снегг враждовали, но Поттер однажды спас ему жизнь. Именно поэтому Снегг всеми силами пытался уберечь Гарри от Квирелла, желая так вернуть долг Поттеру.</p>
  <p id="aLEs">Философский камень будет уничтожен его шестисотлетним создателем. Мальчик огорчён этим известием, ведь создатель камня умрёт. Дамблдор успокаивает:</p>
  <blockquote id="J9CY"> Для высокоорганизованного разума смерть — это очередное приключение.</blockquote>
  <p id="QzRX">На последнем школьном банкете друзей за их подвиги награждают большими очками, и Гриффиндор становится лидером года.</p>
  <blockquote id="ggc3"> Пересказала <a href="https://briefly.ru/narrators/melnikova/" target="_blank">Диана Мельникова</a>. Обложка издательства &quot;Махаон&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/Hqu3LFQIugD</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/Hqu3LFQIugD?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/Hqu3LFQIugD?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Сияние - Стивен Кинг (краткое содержание)</title><pubDate>Wed, 28 Jun 2023 06:24:48 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/18/e4/18e4d33c-cd6e-4e96-b76e-53a4c2024ee1.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/82/0e/820ed306-75d6-44c4-9840-8a00a7184d18.png"></img> читается за 15 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="NXQH" class="m_retina">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/82/0e/820ed306-75d6-44c4-9840-8a00a7184d18.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="bSUg"> читается за 15 минут</blockquote>
  <h2 id="h2-1">Часть 1.Предварительные вопросы</h2>
  <p id="GrYh">Школьный учитель Джек Торранс — алкоголик в завязке, порой теряющий над собой контроль. Во время одного из запоев он ломает руку сыну, разбросавшему листы с пьесой, над которой он работает. Во время другого избивает своего ученика, застав его за прокалывание шин собственного автомобиля. За это его увольняют из школы.</p>
  <p id="wK4j">Его семье приходится нелегко, они с женой Венди стоят на грани развода. Масла в огонь подливают странные происшествия, происходящие с их пятилетним сыном Дэниелом. Мальчик наделён сверхъестественным даром ясновидения и телепатии, который сложно постичь его родителям.</p>
  <p id="HWC4">Остро ощущается нехватка денег. Джек Торранс устраивается на временную работу в горный отель «Оверлук». Управляющий Уллман Стюарт считает, что мужчина не подходит для работы в отеле, в условиях шестимесячной снежной изоляции от внешнего мира, но в данной ситуации мнение Уллмана значит мало, Джек — друг хозяина отеля Элберта Шокли. С Элом Шокли они вместе бросили пить, после того, как сбили ночью велосипед, по счастью, оказавшийся без ездока.</p>
  <p id="89wp">Одна из важнейших обязанностей Джека — следить за давлением в котельной отеля. Работник отеля Уотсон рассказывает новому сторожу о несчастных случаях, произошедших в отеле, и о дурной славе, которой пользуется «Оверлук».</p>
  <blockquote id="Ut2E"> В каждом крупном отеле бывают скандалы, и привидения в каждом крупном отеле имеются.</blockquote>
  <p id="7zk5">Сам Уотсон в призраки не верит, он большую часть жизни работает в «Оверлуке», но так и не встретил ни одного.</p>
  <p id="pO5c">Тем временем его сын видится со своим невидимым другом Тони, который демонстрирует мальчику пугающие его видения, относящие к отелю, в котором он вместе с родителями проведёт всю зиму. Из этих видений мальчик запоминает непонятное и пугающее слово «Тремс». Родителям Дэнни решает пока ничего не говорить.</p>
  <h2 id="h2-2">Часть 2.День закрытия</h2>
  <p id="NlA1">Вся семья Торрансов отправляется в «Оверлук». В отель они приезжают в последний рабочий день, все постояльцы и работники разъезжаются по домам. Дэнни не может избавиться от чувства тревоги. Он вместе с родителями знакомится с поваром, высоким шестидесителетним негром по имени Дик Холлоранн, также обладающим способностями к телепатии. Он замечает «сияние» вокруг мальчика и небольшое «сияниее» вокруг Венди.</p>
  <blockquote id="yfRu"> Сияешь, малыш? Да как сильно, я таких ещё не встречал.</blockquote>
  <p id="hUVL">Мальчик и Дик расстаются друзьями. Напоследок Холлоран говорит мальчику, что если случиться беда, то мальчику следует телепатически позвать его. Повар видел в отеле видения, после которых понял — это его последний сезон в «Оверлуке».</p>
  <p id="kFy4">Перед своим отъездом Уллман устраивает для Торрансов экскурсию по отелю. Во время этого обхода у Дэнни возникает видение — он видит кровь на стене президентского люкса, к тому же им овладевает беспокойство, связанное со старым огнетушителем. Уллман и Уотсон, оставшийся, чтобы напомнить о котлах, за которыми следует следить, покидают отель. Семья Торрансов остаётся абсолютно одна.</p>
  <h2 id="h2-3">Часть 3.Осиное гнездо</h2>
  <p id="1M8B">Дэнни вместе с матерью уезжает в город, чтобы запастись подарками к Рождеству, пока «Оверлук» ещё не заметён снегом. Джек тем временем решает заменить черепицы на крыше отеля. Там, в опасной близости от Торранса, находится осиное гнездо. Одна из ос кусает Джека в разгар работы. Мужчина решает избавиться от этих опасных насекомых.</p>
  <p id="1KNV">Возвращаются из города его жена с сыном. Джек дарит Дэнни пустое осиное гнездо, обитателей которого он выкурил дымовой шашкой.</p>
  <p id="sblG">Венди обеспокоена переменами в сыне — Дэнни мало ест, худеет, стал тише и много времени проводит, учась читать. В этот вечер мальчик долго читает, пока мать не отправляет его спать. Дэниел идёт в ванну и закрывается там. Джек тем временем работает над пьесой, а Венди терзает себя картинками будущего, когда она станет сыну чужой. Взволнованная продолжительным отсутствием сына, она стучит к нему, но ответа не получает. Уставший и злой Джек ломает замок в ванную комнату.</p>
  <p id="ZNMY">Родители обнаруживают Дэнни в странном состоянии — он в ужасе смотрит на зеркальце, висящее возле аптечки. Неожиданно низким, почти мужским голосом мальчик произносит несвязные слова и фразы: «роке», «турнир», «удар», «молоток для роке», «две стороны», «удар» и то самое пугающее слово «ТРЕМС». Джек хватает мальчика и сильно встряхивает, он зол и готов выйти из себя. Слёзы и испуг пришедшего в себя сына возвращают его к действительности, он просит прощения у Дэнни. Венди отводит сына в комнату и успокаивает его.</p>
  <p id="pXr7">В комнату к Дэнни приходит Джек. Родители собираются уходить, но мальчик просит отца задержаться. Он рассказывает ему, что в ванную приходил Тони, который велел ему запереть дверь и показал игру в роке. Мальчик задаёт отцу вопрос о непонятном и пугающем слове «Тремс», но отец не знает его значения. Дэнни засыпает, и родителя покидают его комнату.</p>
  <p id="lwTQ">Дэниэлу снится кошмар: он убегает по коридорам отеля от преследователя с молотком для роке и попадает в тупик. Загнанный в угол мальчик просыпается и чувствует, что по его руке что-то ползает. Это осы! Злобные насекомые начинают жалить ребёнка. На его крики прибегают родители. Отец выносит Дэнни из спальни, а мать тем временем убивает летающих тварей, которых укусили мальчика одиннадцать раз. Джек фотографирует руку сына и гнездо, которое, несмотря на применённую по инструкции дымовую шашку, кишело осами.</p>
  <p id="kXYc">Днём семья Торрансов отправляет в город, где Дэнни показывают врачу. Доктор Билл Эдмондс заинтересовывается «странностями», происходящими с Дэниэлом, говорит о них с мальчиком, который доверяется врачу. По его просьбе он вызывает Тони, говорит с ним. После этого доктор Билл говорит с родителями. Джеку и Венди он рассказывает о том, что ничего страшного с их сыном не происходит, и всё объясняется явлениями психики, а в случае возникновения каких-либо проблем советует обращаться к психиатру.</p>
  <p id="DnwH">Первого ноября, пока жена с сыном гуляют, Джек, как обычно, отправляется сбросить давление в котле. Из любопытства он заглядывает в старые бумаги, лежащие в котельной, где находит альбом с вырезками из газет, посвящённых «Оверлуку». У отеля богатая история — владельцы менялись, многие разорялись, несчастный случай, разборка мафии, вылившаяся в убийство — всё было в этом отеле. От этого занятия его отвлекает голос супруги. Он прячет от неё альбом, не сознавая, зачем он это делает.</p>
  <p id="OhVe">Джек звонит Стюарту Уллману и рассказывает ему о тёмных подробностях истории «Оверлука». Он возмущён тем, что эти факты скрыли от него, ругается с управляющим, угрожает написать книгу про «известный отель с тёмным прошлым». Причину своего поведения он сам себе объяснить не может.</p>
  <p id="Z7rc">Через некоторое время Торрансу звонит Эл Шокли. Чуть не поругавшись, они всё-таки находят компромисс: Джек остаётся работать в «Оверлуке», но не звонит Уллману и не пишет никаких книг про отель. Джек затаивает обиду на друга и всё-таки собирается написать книгу после того, как закончит работать.</p>
  <p id="kokO">Венди с Дэнни уезжают в город. Джек, подстригая кусты, начинает валять дурака на детской площадке. Неожаданно он замечает, что фигуры животных из живой изгороди меняют положение каждый раз, когда он отворачивается, а потом начинают двигаться. Он закрывает глаза, и всё исчезает. Торранс всё списывает на галлюцинации.</p>
  <p id="6eiK">Выпадает снег. Телефон перестаёт работать, и единственной связью с внешним миром остаётся приёмник в конторке Уллмана.</p>
  <p id="z8SM">Дэнни нарушает обещание, данное повару Холлоранну, и входит в номер 217. Отражение мальчика кивает ему из зеркала, он понимает, что в ванной что-то есть. Дэнни входит туда и видит покойницу, мёртвую уже не первый день. Женщина встаёт. Маьчик пытается убежать, но от паники не может открыть дверь. В голове у него раздаётся голос Дика Холлоранна.</p>
  <blockquote id="rT4L"> Не думаю, что оно может причинить тебе вред… как картинки в книжке… закрой глаза, оно исчезнет.</blockquote>
  <p id="1iiB">Время идёт. И только мальчик начинает расслабляться и понимать, что дверь, должно быть, не заперта и можно выйти, как вечно сырые, покрытые пятнами, воняющие рыбой руки мягко смыкаются на его шее, неумолимо разворачивая ребёнка к себе, чтобы Дэнни взглянул в мертвое лиловое лицо.</p>
  <h2 id="h2-4">Часть 4.В снежном плену</h2>
  <p id="1DB0">Джек и Венди засыпают. Джеку снится отец. Он просыпается в сарае, включает приёмник, и слышит голос отца, призывающий убить Дэнни. Торранс-старший разбивает прибор. Теперь связь с внешним миром — только снегоход, стоящий за сараем.</p>
  <p id="ihaF">Приходит Венди. Она ищет сына. Чуть не поссорившись, они начинают искать его вместе, находят Дэнни и видят его пустой взгляд в никуда и синяки на шее. Венди обвиняет Джека, которого одолевают галлюцинации. Мальчик рассказывает родителям всё, что видел. Джек отправляется в 217 номер, чтобы проверить. Не обнаружив никого, он разворачивается, но звуки из ванной и очертания появившегося за занавеской силуэта заставляют его бегом покинуть номер. Венди и Дэнни он говорит, что там ничего нет. Джеку снится кошмар, в котором он убивает сына.</p>
  <p id="LGjT">В гараже Джек приводит в рабочее состояние снегоход, чтобы увести Дэнни — на этом настаивает Венди, и он с ней согласен. Он уже понял, что все его «галлюцинации» происходят на самом деле. Когда Джек налаживает снегоход, его охватывает непреодолимое желание остаться. Он выбрасывает деталь от снегохода далеко в снег.</p>
  <p id="dYhU">Дэнни играет на площадке, к которой Дик советовал не приближаться. Его заваливает снегом, а затем начинают преследовать звери-кусты. Мальчик с трудом добирается до крыльца.</p>
  <p id="qvMI">Он рассказывает обо всём родителям. Отец пытается убедить Дэнни, что это галлюцинация. Дэнни понимает, что отец всё знает, и говорит ему об этом. Джек даёт сыну пощёчину и сразу же извиняется — он сам не знает что на него нашло. Венди говорит, что тоже виновата в происходящем.</p>
  <p id="ivKU">Ночью семью Торренсов будит работающий лифт. Джек, несмотря на протесты Венди, принимается за работу. Он даже отталкивает жену и пытается уверить всех, что это короткое замыкание. Но Венди достаёт из лифта серпантин, конфетти и маску. Джек смотрит на них равнодушно. Венди понимает, что «Оверлук» делает с её мужем что-то нехорошее.</p>
  <p id="06yA">Дэнни заводит часы в бальном зале. Посе этого его посещает видения, он теперь знает, что ТРЕМС — это СМЕРТЬ наоборот. Явившийся Тони говорит, что больше не может приходить, его не пропускает отель. В случае чего он советует мальчику звать Дика, что тот и делает.</p>
  <h2 id="h2-5">Часть 5.Вопросы жизни и смерти</h2>
  <p id="6Nvi">Холлоранн получает сигнал от Дэнни, когда находится за рулём автомобиля, и чуть не попадает в аварию. Он отпрашивается у начальника и отправляется на помощь к Дэнни. Дик бронирует билет на самолёт и опаздывает на него из-за остановившего его полицейского. Ему приходится покупать билет на другой самолёт.</p>
  <p id="BrOQ">Дэнни говорит с матерью. «Оверлук» заберёт всех троих, но больше всех ему нужен Дэнни. Получив мальчика с его «сиянием», отель станет намного сильнее. Дэнни рассказывает матери, что отель обманывает Джека, что тот выкинул в снег деталь от снегохода, и что на помощь позван Дик. Джек допускает повышение давления в котле до критического уровня и чуть не взлетает на воздух, но устраняет свою оплошность.</p>
  <p id="bse8">Джек слышит, как оживает «Оверлук». Он попадает на вечеринку, ему подают алкоголь за счёт отея, и он больше не может сдерживаться. Здесь он встречается с Грейди, бывшем смотрителем, убившем своих дочерей и супругу. Через него управляющий, которым является сам отель, пытается заставить Джека разобраться с сыном.</p>
  <p id="22tt">Венди спускается из номера, чтобы приготовить сыну поесть. Она сталкивается с пьяным Джеком. Женщина понимает — отель завладел разумом мужа. Теперь он попытается убить её и Дэнни, а после этого отель позволит ему убить себя.</p>
  <p id="nCXE">Джек начинает душить жену, Дэнни пытается помешать. Джек откидывает его в сторону. Венди разбивает бутылку о голову мужа. Они запирают Джека в кладовке, где есть запас еды, и остаются ждать помощи. Отель начинает оживать.</p>
  <p id="sVlN">Джек приходит в себя. Вновь появившийся Грейди выпускает его из кладовки. Теперь Джек готов отдать отелю сына и убить жену. Выйдя из кладовки он обнаруживает, что Грейди исчез, а на кухне появился молоток для роке. Он берёт его и отправляется на охоту.</p>
  <p id="Gy5T">Дик, спешащий на помощь, из-за бури чуть не падает на машине в пропасть. Его вытаскивает Говард Коттрелл, водитель снегоочистителя. Он же одалживает Дику перчатки и указывает место, где можно взять снегоход напрокат. Отель отправляет ему телепатическое послание, велит не лезть не в своё дело, но Дик всё же спешит на помощь к Дэнни.</p>
  <p id="zh1Q">Венди, обеспокоенная прекратившимися воплями из кладовки, идёт проверить, на месте ли Джек, и встречается с ним. Он нападает на неё и серьёзно ранит, но ранен и Джек, точнее то, что теперь скрывается под его личиной — Венди сумела всадить ему в поясницу нож.</p>
  <p id="GGgy">Дик берёт на прокат снегоход, одежду и маску. Отель пытается остановить его. На Дика нападает лев из живой изгороди, но повару удаётся сжечь его.</p>
  <p id="vLrr">Раненная Венди продолжает путь к своему номеру, где спит Дэнни. Она чувствует, что не имеет права сдаваться ради сына. Женщина запирается в номере, но Дэнни там нет. Джек начинает быть молотком для роке в дверь, и та потихоньку поддаётся. Венди прячется в ванной комнате. Сломав одну дверь, Джек принимается за вторую. В аптечке Венди находит лезвия, вооружается ими и режет руки мужу, когда он просовывает их в пробитое отверстие и пытается нащупать затвор. Существо приходит в бешенство, начинает крушить номер. Тут слышится рокот мотора снегохода, и разъярённый Джек выбегает из номера.</p>
  <p id="vyST">Дик Холлоранн входит в отель и видит кровавый след, тянущийся к квартире смотрителя. Дик боится, что опоздал.</p>
  <p id="UjAd">Затаившийся Джек нападает на Дика, избивает его и отправляется искать Дэнни.</p>
  <p id="SC6u">К Дэнни приходит Тони. Он говорит, что его маму и мистера Холлоранна могут убить. Он должен им помочь — вспомнить что-то, о чём забыл его отец. Тут же слышится голос Джека, ищущего его. Дэнни бежит, пытаясь укрыться на чердаке, но там висит замок. Он садится и начинает ждать.</p>
  <p id="jrM7">Тем временем пришедшая в себя мать идёт на поиски Дэнни и находит раненого Холлоранна. Они оба слышат, что существо, поработившее Джека, находит Дэнни. Теперь помочь мальчику может только он сам.</p>
  <p id="dp4f">Существо, в которое превратился Джек, находит Дэнни, но тот не выказывает не малейшего страха. Существо снимает с себя маску — начинает бить себя молотком для роке по лицу, разрушая остатки образа Джека Торранса. Дэнни вспоминает, что его отец забыл сбросить давление в котле.</p>
  <blockquote id="wU2g"> Давление не сбрасывали с самого утра! Оно растёт! Котел взорвётся!</blockquote>
  <p id="YqC5">Отель, обеспокоенный опасной ситуацией, пытается исправить положение дел. На Дэнни снисходит сияние, он чувствует, что мама и мистер Холлоранн живы. Им надо убираться отсюда, пока они могут это сделать. Мальчик бежит к ним, находит мать и Дика и все трое спешат покинуть отель.</p>
  <p id="WOLJ">Тем временем «Оверлук» в образе человека добирается до котла и поворачивает вентиль. Давление начинает спадать. Существо издаёт радостный возглас, но преждевременный. Котёл всё же взрывается. Отель взлетает на воздух.</p>
  <p id="QXKG">Дэнни и Венди оказываются на улице зимой без тёплой одежды — она осталась в отеле. Дик хочет взять из сарая тёплые одеяла или попоны, которые туда сваливали. Там отель пытается взять его под контроль, но Дик сбегает. Все трое отправляются в путь и вскоре встречаются с другими снегоходами, которые привезли им тёплые вещи, бренди и доктора Эдмондса.</p>
  <p id="WxkA">Дик помогает им найти жильё, а Эл предлагает Венди работу. Венди и Дэнни хотят забыть про «Оверлук», но не могут не вспоминать про потерянного навсегда мужа и отца.</p>
  <blockquote id="7TiZ"> Пересказал <a href="https://briefly.ru/narrators/siminenko/" target="_blank">Сергей Симиненко</a>. Обложка издательства &quot;АСТ&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/6s0weOxxbFE</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/6s0weOxxbFE?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/6s0weOxxbFE?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Кодекс Вустеров - Пэлем Грэнвил Вудхауз (краткое содержание)</title><pubDate>Wed, 28 Jun 2023 06:16:38 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/56/c9/56c923d0-3962-4ca1-b2e7-51c46d43e941.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img4.teletype.in/files/f4/99/f4990682-812c-4a0a-b5d2-0374bee8762a.png"></img> читается за 12 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="RZhL" class="m_retina">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/f4/99/f4990682-812c-4a0a-b5d2-0374bee8762a.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="FbMz"> читается за 12 минут</blockquote>
  <p id="IVQL">Герой целой серии романов Вудхауза — это молодой англичанин Берти Вустер, которого всегда сопровождает его слуга Дживз. В романах представлена эдакая своеобразная комедия положений, и герои постоянно попадают в абсурдные ситуации, но с честью выходят из них. Так в «Кодексе Вустеров» Берги попадает в затруднительное положение, выполняя поручение своей тётушки Далии. Она просит его пойти в антикварную лавку, где продаётся старинной работы серебряный молочник-корова, и с видом знатока сказать хозяину лавки, что это вовсе не старинная работа, а современная — тот начнёт сомневаться и снизит цену. Тогда дядя Том, который собирает коллекцию старинного серебра, дескать, купит его по дешёвке. Приехав в лавку, Берги встречает там судью Ваткина Бассетта, который несколько дней назад оштрафовал его на пять фунтов за то, что Берти стащил шлем у полицейского. Сэр Бассетт тоже коллекционирует серебро и является в этом смысле соперником дяди Тома, тётя Далия считает его обманщиком. Судья узнает Берги и читает ему мораль о том, как плохо присваивать себе чужие вещи, — слушая его, Берги чуть было не утащил зонтик Бассетта, по ошибке приняв за свой, что дало повод другу судьи Родерику Споуду обвинить Вустера в воровстве. Однако судья не стал звать полицию и покинул лавку. Вустер же начинает препираться с владельцем лавки, доказывая тому, что молочник-корова — это работа современного голландского мастера и на ней нет клейма. Хозяин предлагает Вустеру выйти на улицу и при свете дня разглядеть старинное клеймо. На пороге Вустер наступает на кота, спотыкается и с испуганным криком выскакивает из лавки подобно бандиту, совершившему грабёж. Молочник-корова падает в грязь, Берги налетает на стоящего у входа Бассетта, и тому кажется, что Вустер ограбил лавку и убегает. Зовут полицию, но Берти удаётся скрыться.</p>
  <p id="1MST">Дома он находит телеграмму от своего друга Гасси с просьбой приехать в поместье его невесты и помирить его с ней. Невестой же Гасси является дочь Бассетта Мадлен, и Берти приходит в ужас от перспективы встретиться с судьёй вновь. Затем он получает приглашение и от самой Мадлен. Дживз советует Вустеру ехать. Тут появляется тётушка Далия и своей просьбой повергает Берти в ещё больший ужас. Она предлагает ему поехать в поместье Бассетта и выкрасть у него молочник-корову, ибо тот успел купить его под носом у дяди Тома, который объелся на обеде у Бассетта и вовремя не явился в лавку за покупкой. Бассетт все очень ловко подстроил, и дядя Том заболел. Вустер отказывается заниматься воровством, но тётя Далия шантажирует его, заявляя, что не позволит ему столоваться у неё и наслаждаться кухней её великолепного повара Анатоля. Для Вустера это невыносимо, и он едет в поместье Бассетта мирить невесту с женихом и заодно выкрасть молочник-корову.</p>
  <p id="W8yC">Приехав в поместье и не встретив нигде хозяев, Берти бродит по дому и вдруг видит в шкафу в гостиной молочник-корову. Он протягивает к нему руки и слышит за спиной голос: «Руки вверх!» Это Родерик Споуд стоит рядом, выхватив револьвер, и думает, что поймал вора. Появляется сэр Ваткин и с изумлением узнает в непрошенном госте похитителя из антикварной лавки. Он уже прикидывает, какой дать ему срок заключения, когда появляется его дочь Мадлен, которая была влюблена в Вустера. Они приветствуют друг друга, к полному изумлению Бассетта. Последний заявляет, что похититель полицейских шлемов, сумок, зонтиков и серебра не может быть другом его дочери. Вустер же пытается доказать, что он вовсе не грабил антикварную лавку, а просто споткнулся о кота и слишком поспешно выскочил на улицу. Его защищает Мадлен, она сообщает отцу, что Берти просто хотел посмотреть его коллекцию серебра, так как он племян ник Траверса — дяди Тома. Бассетт застывает на месте, точно громом поражённый.</p>
  <p id="3Rau">Затем Мадлен сообщает Берги, что они с Гасси помирились и свадьба состоится. Берти встречается с Гасси, тот сообщает ему, что в поместье Бассетта приезжает тётушка Далия. Он же рассказывает Берти о том, что Родерик Споуд влюблён в Мадлен, но не хочет на ней жениться, так как видит своё призвание в том, чтобы, будучи главой фашистской организации «Спасители Британии», более известной как «Чёрные шорты», стать директором. А Ваткин, оказывается, помолвлен с его тёткой. Споуд считает себя кем-то вроде рыцаря, охраняющего Мадлен, и уже грозил Гасси свернуть шею, если тот обидит её. Сам же Гасси большой любитель тритонов и привёз их с собой в поместье Бассетта, они живут у него в спальне — он изучает, как полнолуние влияет на любовный период тритонов. От него самого пахнет тритонами, и старый Бассетт все время принюхивается.</p>
  <p id="XW67">Гасси сообщает Вустеру, что он заносит свои наблюдения и мысли о Ваткине и Споуде в записную книжку и что мог бы порассказать о Бассетте столько всего, что все бы диву дались, как можно терпеть такого морального и физического урода. Например, когда сэр Ваткин расправляется с тарелкой супа — это «напоминает шотландский экспресс, проходящий через тоннель». Зрелище же Споуда, поедающего спаржу, «в корне меняет представление о человеке как венце природы». Во время рассказа Гасси обнаруживает, что записная книжка пропала, он в панике, так как понимает, каковы будут последствия, если она попадёт в чужие руки. Потом вдруг вспоминает, что выронил её, когда доставал мушку из глаза Стефании, племянницы Бассетта, и та, очевидно, подобрала её. Друзья решают найти Стефанию и забрать у неё книжку.</p>
  <p id="vmnC">Берти застаёт Стефанию, беседующую с полицейским, которого покусала её собака. Стефания даёт понять, что так просто книжку не отдаст. Сначала она рассказывает о своём женихе викарии Гарольде Линкере — тот, чтобы завоевать её сердце окончательно, должен, как Вустер, стащить шлем у полицейского. Вустер, оказывается, знает его по колледжу и заявляет Стиффи, что Гарольд все обязательно перепутает. Тогда она говорит, что нужно как-то задобрить дядю, тот явно будет против её брака с викарием — они ведь небогаты. Она придумала план, и Гарольд может предстать героем перед сэром Ваткином: Вустер должен украсть молочник-корову, а Гарольд в драке отобрать его и отдать Бассетту — тогда дядя согласится на брак. Иначе она не только не отдаст записную книжку Гасси, но даже угрожает подбросить её дяде.</p>
  <p id="MiVw">Вустер встречается с Гасси и сообщает ему ужасную весть, а тот в свою очередь предлагает Вустеру выкрасть книжку. Тем временем появляется тётя Далия с вестью, что дядя Том получил письмо от сэра Ваткина с предложением обменять молочник-корову на повара Анатоля и дядя Том обдумывает ответ. Потеря повара для тётушки непереносима, и она призывает Вустера действовать — выкрасть злополучный молочник. Тот отвечает ей, что Ваткину и Споуду их намерение известно и что Споуд грозил Вустеру сделать из него котлету, если молочник пропадёт. Тогда тётя Далия говорит, что нужно найти на Споуда какой-то компрометирующий материал и шантажировать его. Эту идею поддерживает Дживз и утверждает, что такую информацию можно получить в клубе для слуг джентльменов под названием «Юный Ганимед», ибо слуга такого человека, как Споуд, обязательно должен состоять в клубе и по уставу клуба предоставить всю информацию о своём господине. Так как Дживз сам является членом клуба, то ему такую информацию предоставят.</p>
  <p id="37SN">Тем временем Гасси спасается от Споуда, который хочет уничтожить его, ибо помолвка с Мадлен опять расстроилась из-за того, что Гасси, встретив в гостиной Стефанию и думая, что она одна, попытался обыскать её и забрать книжку. Это увидела Мадлен и все истолковала по-своему.</p>
  <p id="lg0j">Приходит Дживз и сообщает, что запугать Споуда можно, назвав имя Юлалии и сказав, что о ней все известно. Что же именно, он сообщить Вустеру не может, так как тот не член клуба, но и одного упоминания имени Юлалии будет достаточно, чтобы обратить Споуда в ужас. Берги Вустеру тут же представляется случай все это проверить — в комнату врывается Споуд в поисках Гасси. Вустер смело заявляет ему, чтобы он убирался прочь, и уже хочет назвать нужное имя, но тут обнаруживает, что забыл его. Гасси спасается бегством, а Вустер запутывает Споуда в простыню. Когда тот наконец выпутывается и собирается переломать Вустеру кости, Берти вдруг вспоминает имя Юлалии и называет его — Споуд в ужасе и становится покорен, как дитя.</p>
  <p id="QPr3">Дживз и Вустер обыскивают комнату Стиффи в поисках записной книжки, но безрезультатно. Приходит сама Стиффи и заявляет, что её помолвка с Пинкером расстроилась из-за того, что тот отказался украсть шлем у полицейского. Вдруг в окно влезает Пинкер со шле мом в руках — Стиффи приходит в восторг, затем говорит, что Вустер готов помочь им с похищением, а также с возвращением молочника. Вустер отказывается и требует записную книжку Гасси. Они долго спорят, потом Стиффи ставит одно условие — пусть Вустер пойдёт к её дяде и скажет, что он просит её руки; Ваткин придёт в ужас и позовёт её, а она его успокоит, сказав, что её руки просит не Вустер, а викарий Пинкер, — это должно подействовать на дядю безотказно. Так все и происходит, но Стиффи не отдаёт книжку, а говорит, что спрятала её в молочник, кроме того, за ней следит местный полицейский Оутс, у которого украден шлем, и она тайком подкидывает шлем в комнату Берти.</p>
  <p id="Xg5S">Вустер объясняет Мадлен причины поступка Гасси, который она не так истолковала, и просит забрать книжку, достав её из молочника, но там её не оказывается. Она у Споуда, тот в гневе и хочет передать её Ваткину, но вынужден подчиниться Вустеру, который её и забирает. Но свадьба Мадлен и Гасси все равно под угрозой, так как Гасси пустил тритонов в ванну, а Ваткин хотел там искупаться. Гасси может оказать давление на будущего тестя, только завладев молочником, — чтобы вернуть его обратно, тот согласится на все. Однако Ваткин, оказывается, нанял полицейского Оутса охранять молочник. Отвлечь полицейского можно, лишь сказав ему, что шлем найден в комнате Вустера, — так предлагает решить эту проблему Дживз.</p>
  <p id="fght">Пока друзья думают, что делать, на полицейского кто-то совершает в темноте нападение, когда он пытался задержать вора, похитившего сей вожделенный предмет для молока и сливок. Вором оказывается тётя Далия, она просит Берги спрятать молочник в его комнате. А Бассетт и полицейский, давно уже подозревавшие Вустера в краже шлема, как раз собираются обыскать его комнату. Тут же в комнате хочет спрятаться и Гасси от Бассетта — тот все-таки прочитал его записную книжку; Гасси умоляет спустить его на связанных простынях из окна на землю. Дживз обрадован — найден выход из положения: он вручает Гасси чемодан Вустера с молочником и помогает ему спуститься из окна.</p>
  <p id="ZdSy">Обыск в комнате Вустера ничего не дал, так как Берти выкинул шлем из окна, но, увы, это видел дворецкий и принёс шлем, однако появившийся Споуд взял вину на себя и сказал, что он собственноручно похитил шлем. Против него Бассетт не стал возбуждать дело, ибо он помолвлен с его тёткой. После их ухода Дживз признается Вустеру, что это он шантажировал Споуда упоминанием о Юлалии, он же предлагает шантажировать ещё и Ваткина возбуждением уголовного дела за незаконный арест и дискредитацию личности Вустера при свидетелях в связи с пропажей молочника и шлема. Вустер так и поступает, потребовав вместо денежной компенсации согласия Бассетта на брак Мадлен и Гасси, а заодно Стефании и Пинкера. Бассетт на все соглашается.</p>
  <p id="ZlIz">В конце романа Вустер все же просит Дживза рассказать о Юлалии — секрет в том, что Споуд тайком делает эскизы женского белья, поскольку содержит магазин по его продаже, известный как «Салон Юлалии». Если его соратники по фашистской организации узнают об этом, разразится скандал, ибо «немыслимо быть удачливым диктатором и рисовать эскизы женского нижнего белья».</p>
  <blockquote id="2zYK"> Пересказал <a href="https://briefly.ru/narrators/shishkin/" target="_blank">А. П. Шишкин</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. Обложка издательства &quot;Everyman&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/0mqeQeO56-M</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/0mqeQeO56-M?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/0mqeQeO56-M?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Платеро и я - Хуан Рамон Хименес (краткое содержание)</title><pubDate>Wed, 28 Jun 2023 06:10:36 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/50/5f/505f0b3c-a3b0-45d6-b8cb-a6ca34cc9745.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img2.teletype.in/files/99/81/9981cc50-71db-4132-84ee-d2890285eab4.png"></img> читается за 9 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="1nFo" class="m_retina">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/99/81/9981cc50-71db-4132-84ee-d2890285eab4.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="RMJl"> читается за 9 минут</blockquote>
  <p id="i283">«Платеро и я» — цикл лирических зарисовок поэта Хуана Рамона Хименеса. Герой цикла — серый ослик Платеро, который на протяжении года является почти единственным другом, спутником и собеседником автора. В первых же строках даётся портрет этого очаровательного животного: «Платеро маленький, мохнатый, мягкий — такой мягкий на вид, точно весь из ваты, без единой косточки. Только глаза у него кристально твёрдые, как два агатовых скарабея... Он неженка и ластится, как дитя, как девочка, — но сух и крепок телом, точно каменный».</p>
  <p id="UOR8">А вот и сам автор — каким он себя видит: «траурно одетый, с назарейской бородкой под низкой чёрной шляпой, я странно, должно быть, выгляжу на сером руне Платеро». «Помешанный! — несутся вслед задумчивому поэту вопли озорных цыганят. — Спя-ятил!..» Автор не обижается, когда его дразнят. Напротив — он охвачен странной нежностью ко всему окружающему. Будничная, захолустная Андалузия открывается ему в своей деятельной естественной сути. Природа, и люди, и все живые существа соединены, сцеплены в восприятии автора этой любовью к родной земле. Он видит окрестности родного городка Могера в бесконечно разнообразной смене красок, запахов и звуков, в череде времён года — от весны до весны, в хороводе мирских забот и гулких праздников. Все свои мысли и впечатления он тут же поверяет Платеро, который внимает ему с трогательным сочувствием. Автор верит, что ослик все понимает, только не владеет человеческим языком, как мы — языком животных. Но зато он дарит своему хозяину много радости и искреннего тепла.</p>
  <p id="lYFl">В своих заметках Хименес останавливает мгновения быстротекущей жизни, чтобы по-новому почувствовать её прелесть; рисует неповторимые портреты земляков, рассказывает драматические или смешные истории.</p>
  <p id="pBF9">В цикле десятки персонажей. Прежде всего это дети — как правило, бедные, но не унывающие. Вот одна такая стайка после скудного ужина весело предаётся игре «в нищих». Потом начинают хвастаться, выставляясь друг перед другом:</p>
  <p id="2a4D">— У моего отца серебряные часы...</p>
  <p id="h2RZ">— А у моего конь...</p>
  <p id="dZRO">— А у моего ружье...</p>
  <p id="PBw8">«Те самые часы, — с тихой горечью замечает рассказчик, — что будят до рассвета, и то ружье, что не убьёт голода, и конь, который ведёт к нужде...»</p>
  <p id="pX03">Одна девочка вдруг запевает «хрупким, точно стеклянная струйка, голосом» заунывную взрослую песню: «Была-а-а я графи-и-и-не-е-ей, / а ста-а-ала вдо-о-ово-ой...»</p>
  <p id="vhwd">А над Андалузией то светит раскалённое солнце, то бушует короткая очищающая гроза, то налетает осенний ветер, то нависают низкие облака. Хименес, обращаясь к Платеро, сравнивает родной край то с вином, то с хлебом, то снова с вином, то снова с хлебом. Порой ему представляется, что сам Могер подобен хлебу — он «внутри бел, как мякиш, а снаружи золотист, точно хрустящая корочка». В полдень, когда изнывающий от зноя город ест свежий хлеб, кажется, что это один огромный рот ест огромный хлеб.</p>
  <p id="ymcV">Вот ещё картинка здешних нравов — вдруг в городе раздаются выстрелы. Не пугайся, глупенький, успокаивает рассказчик ослика, это всего-навсего убивают Иуду. Дело происходит в Страстную субботу. Несколько чучел Иуды вооружают над улицами и площадями в самых людных местах, и в городе вряд ли найдётся хоть одно ружье, не разряженное в злодея-предателя. «Только Иуда теперь, — обращаясь к Платеро, продолжает писатель, — это депутат или учительница, судейский чин или сборщик налогов, алькальд или акушерка, и каждый мужчина, впадая в детство... в сумятице смутных и вздорных весенних наваждений всаживает свою трусливую пулю в того, кто ему ненавистен...»</p>
  <p id="LYuF">Тоскливой болью сжимается сердце рассказчика, когда он сталкивается с придурковатым малышом — отверженным в детской толпе, существом, которому не дано ни дара речи, ни тени обаяния. Вечно радостный, но никого не радующий, однажды он исчез со своего привычного места на скамейке. Наверное, он переселился на небо, где так же тихо и кротко следит взглядом за окружающим.</p>
  <p id="db9O">А вот другая трагедия — грубому насилию подвергается прекрасное и гордое животное. Эта новелла называется «Холощёный жеребец». Конь, о котором идёт речь, ослепительно красив. «Был он вороной, в синих, зелёных, красных отливах, с налётом серебра, как у ворона и скарабея. В молодых глазах ало вспыхивал живой огонёк, как на жаровне...»</p>
  <p id="ZGVJ">Этого ничего не подозревающего красавца у загона поджидают четверо мужчин с волосатыми руками. Молча сопя, они наваливаются на животное, прижимают его к земле и «после краткой свирепой борьбы приканчивают его траурную, колдовскую красоту».</p>
  <p id="JEVW">Словно сами краски природы меркнут после свершившегося надругательства. Обращённый в мерина жеребец, не шевелясь, лежит на соломе — взмыленный, изнурённый и жалкий. Дрожащего и понурого, его накрывают попоной и медленно уводят на скотный двор. Рассказчику, наблюдающему за этой тягостной сценой, кажется, что конь отделился от земли, лишившись того, что соединяло его с корнями жизни...</p>
  <p id="Ya56">Так поэтический взгляд на мир отличается обострённым сочувствием всему, что терпит боль и утеснение; печаль, мудрость и сострадание переплавлены с верой в обновление и непрерывность жизни. Вот наступает весна с присущим ей жаром — и Хименес находит необыкновенно выразительный образ её явления: «мы словно в гигантских светящихся сотах — жаркой сердцевине огромной каменной розы». То же умение различать красоту в будничном, примелькавшемся позволяет ему любоваться грубыми и с виду непривлекательными людьми. Он с восхищением провожает взглядом трёх старух: землистые, потные, грязные, они сохранили ещё стойкую красоту. — «она все ещё с ними как бесслёзная, строгая память».</p>
  <p id="NvCj">А вот семья цыган, «растянувшихся, словно хвост изнемогшего пса, на булыжном солнцепёке». Почти рубенсовскими красками, с нескрываемым восторгом Хименес лепит портреты каждого члена этой нищей бродячей компании. Мать — будто глиняная статуя, распирающая молодой наготой зелёные и красные лохмотья... Девочка — сплошные нечёсаные космы, — лениво чертящая угольком на стене непристойные каракули... Голый малыш, лежащий навзничь и мочащийся себе в пупок, оглашая воздух безответным плачем... Наконец, мужчина и мартышка, которые дружно чешутся, — он скребёт лохмы, она — ребра... Иногда мужчина разгибается, долго встаёт, выходит на середину улицы и безучастно колотит в бубен. Цыганка поёт, пронзительно и заунывно. Мартышка кривляется.</p>
  <p id="8Fku">«Перед тобой, Платеро, идеал семьи», — с чувством искреннего умиротворения произносит рассказчик.</p>
  <p id="zI3x">Вот служанка, у которой была привычка по вечерам пугать домашних, нарядившись привидением. Она обматывалась простыней, надставляла зубы дольками чеснока наподобие клыков и со свечой медленно приближалась к зале. Может быть, Всевышний покарал её за пристрастие к безвредной забаве — однажды в грозу девушка была найдена на дорожке в саду сражённая молнией.</p>
  <p id="d10M">Вот парнишка, удравший в своё время из Севильи, где прислуживал в богатом доме, чтобы поискать счастья на стороне. Он отправился «дразнить быков по захолустным аренам». Теперь он проходит мимо родных мест под презрительными и осуждающими взглядами. Через плечо его перекинут «вдвойне багряный» плащ, зубы искромсаны недавней дракой, желудок его пуст, и кошелёк тоже. Но он идёт дальше, навстречу своей судьбе, не жалуясь и не прося о помощи.</p>
  <p id="8eQT">Вот жалкий, нищий контрабандист. Во время охоты его дряхлое, перевязанное бечёвкой ружье развалилось. И бедняге ранило руку. Дрожащий, он приходит к местному врачу. Тот делает ему перевязку, бормоча себе под нос: «Ничего, это пустяки...» И вдруг попугай доктора, сидящий в клетке, повторяет гортанно: «Это пустяки...»</p>
  <p id="HNrh">А вот старшина носильщиков Могера Леон. На его затылке набита толстая гладкая мозоль от многолетнего ношения баулов. Зато по вечерам Леон преображается в музыканта. Он играет на тарелках во время праздников...</p>
  <p id="vYTp">Жизнь открывается в своих трагикомических подробностях, в яркой карнавальной пестроте, в круговороте смертей и рождении. Рассказчик с одинаковой мудрой печалью рассказывают о чьём-то угасании, будь то старик, ребёнок или животное. Читателю передаётся его восприятие любой отдельной жизни как самоценного и важного события. Навсегда осталась в этой андалузской элегии маленькая де вочка, которая так любила ласкать ослика, так бесстрашно запускала к нему в рот свою ручонку, так трогательно звала его: «Платеритто, Платеретто!..» Ее унесла тяжёлая болезнь, и долгие недели, мечась в горячечном бреду в своей колыбели, она все ещё лепетала имя своего любимца: «Платеритто,.. Платеретто...»</p>
  <p id="Q9k9">Остался и гордый фокстерьер Лорд, которого пришлось пристрелить после укуса бешеной собаки... И старый кенарь, которого однажды нашли мёртвым на полу в его клетке. Дети расстроенно осматривают его. «Ему же всего хватало, — удивлённо говорят они, — и воды, и в еде не нуждался...» Да, Платеро, продолжает рассказчик, ни в чем не нуждался. «Он умер оттого, что умер, сказал бы Кампоамор, ещё один старый кенарь», — замечает Хименес, имея в виду известного испанского поэта.</p>
  <p id="63dK">Увы, наступает день, когда умирает и сам трудолюбивый маленький Платеро. Это происходит внезапно, в жаркий солнечный полдень. Ветеринар огорчённо объясняет, что ослик отравился... Съел что-то ядовитое... Ещё есть надежда. Но Платеро больше не поправляется. Его хоронят в саду под широкой сосной.</p>
  <p id="Sxtk">«Платеро, ты видишь нас, правда?..»</p>
  <blockquote id="3HQc"> Пересказала <a href="https://briefly.ru/narrators/sagalova/" target="_blank">В. А. Сагалова</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. Обложка издательства &quot;Правда&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/ZelFoygYWva</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/ZelFoygYWva?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/ZelFoygYWva?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Миссис Дэллоуэй - Вирджиния Вулф (краткое содержание)</title><pubDate>Wed, 28 Jun 2023 06:03:41 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img1.teletype.in/files/45/95/45950162-5150-4b2b-89a8-bac2e58cef5e.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/4a/03/4a033cad-845b-4ac5-aef5-8acd978e4830.png"></img> читается за 9 минут]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="Dbaa" class="m_retina">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/4a/03/4a033cad-845b-4ac5-aef5-8acd978e4830.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="RJWD"> читается за 9 минут</blockquote>
  <p id="UR8y">Действие романа разворачивается в Лондоне, в среде английской аристократии, в 1923 г., и по времени занимает всего один день. Наряду с реально происходящими событиями читатель знакомится и с прошлым героев, благодаря «потоку сознания».</p>
  <p id="jHbx">Кларисса Дэллоуэй, пятидесятилетняя светская дама, жена Ричарда Дэллоуэя, члена парламента, с самого утра готовится к предстоящему вечером в её доме приёму, на который должны пожаловать все сливки английского высшего общества. Она выходит из дому и направляется в цветочный магазин, наслаждаясь свежестью июньского утра. По дороге она встречает Хью Уитбреда, знакомого ей с детства, теперь занимающего высокий хозяйственный пост в королевском дворце. Её, как всегда, поражает его чересчур элегантный и ухоженный вид. Хью всегда чуть-чуть подавлял её; рядом с ним она чувствует себя, как школьница. В памяти Клариссы Дэллоуэй всплывают события её далёкой юности, когда она жила в Бортоне, и Питер Уолш, влюблённый в неё, всегда бесился при виде Хью и уверял, что у него нет ни сердца, ни мозгов, а есть одни лишь манеры. Тогда она не вышла замуж за Питера из-за его слишком придирчивого характера, но теперь нет-нет да и подумает, что бы сказал Питер, если бы был рядом. Кларисса чувствует себя бесконечно юной, но одновременно и невыразимо древней.</p>
  <p id="LUGm">Она заходит в цветочный магазин и подбирает букет. На улице слышен звук, похожий на выстрел. Это врезалась в тротуар машина одного из «сверхзначительных» лиц королевства — принца Уэльского, королевы, может быть, и премьер министра. При этой сцене присутствует Септимус Уоррен-Смит, молодой человек лет тридцати, бледный, в обтрёпанном пальтеце и с такой тревогой в карих глазах, что, кто на него ни взглянет, сразу тревожится тоже. Он прогуливается вместе со своей женой Лукрецией, которую пять лет назад привёз из Италии. Незадолго до этого он сказал ей, что покончит с собой. Она боится, как бы люди не услышали его слов, и пытается поскорее увести его с мостовой. С ним часто случаются нервные припадки, у него возникают галлюцинации, ему кажется, что перед ним появляются мертвецы, и тогда он разговаривает сам с собой. Лукреция больше не может этого вынести. Она досадует на доктора Доума, уверяющего: с её мужем все в порядке, абсолютно ничего серьёзного. Ей жаль себя. Тут, в Лондоне, она совсем одна, вдали от своей семьи, сестёр, которые по-прежнему в Милане сидят в уютной комнатке и мастерят соломенные шляпки, как делала и она до свадьбы. А теперь некому её защитить. Муж её больше не любит. Но она никому и никогда не скажет, будто бы он сумасшедший.</p>
  <p id="yPez">Миссис Дэллоуэй с цветами входит в свой дом, где давно уже суетятся слуги, подготавливая его к вечернему приёму. Около телефона она видит записку, из которой явствует, что звонила леди Брутн и желала узнать, будет ли мистер Дэллоуэй сегодня завтракать с нею. Леди Брутн, эта влиятельная великосветская дама, её, Клариссу, не пригласила. Кларисса, чья голова полна невесёлых дум о муже и о собственной жизни, поднимается к себе в спальню. Она вспоминает свою молодость: Бортон, где жила с отцом, свою подругу Салли Сетон, красивую, живую и непосредственную девушку, Питера Уолша. Она достаёт из шкафа зелёное вечернее платье, которое собирается надеть вечером и которое надо починить, потому что оно лопнуло по шву. Кларисса принимается за шитье.</p>
  <p id="TwoP">Вдруг с улицы, в дверь, раздаётся звонок. Питер Уолш, теперь пятидесятидвухлетний мужчина, только что вернувшийся из Индии в Англию, где не был уже пять лет, взлетает по лестнице к миссис Дэллоуэй. Он расспрашивает свою старую подругу о её жизни, о семье, а про себя сообщает, что приехал в Лондон в связи со своим разводом, так как снова влюблён и хочет второй раз жениться. У него сохранилась привычка при разговоре играть своим старым ножом с роговой ручкой, который он в данный момент сжимает в кулаке. От этого Кларисса, как и прежде, чувствует себя с ним несерьёзной, пустой балаболкой. И вдруг Питер, сражённый неуловимыми силами, ударяется в слезы. Кларисса успокаивает его, целует его руку, треплет по коленке. Ей с ним удивительно хорошо и легко. А в голове мелькает мысль, что, если бы она вышла за него замуж, эта радость могла бы всегда быть с ней. Перед уходом Питера в комнату к матери входит её дочь Элизабет, темноволосая девушка семнадцати лет. Кларисса приглашает Питера на свой приём.</p>
  <p id="coWb">Питер идёт по Лондону и удивляется, как же быстро изменился город и его жители за то время, пока его не было в Англии. В парке на скамейке он засыпает, и ему снится Бортон, то, как Дэллоуэй стал ухаживать за Клариссой и она отказалась выйти замуж за Питера, как он страдал после этого. Проснувшись, Питер идёт дальше и видит Септимуса и Лукрецию Смит, которую муж доводит до отчаяния своими вечными приступами. Они направляются на осмотр к известному доктору сэру Уильяму Брэдшоу. Нервный срыв, переросший в болезнь, впервые возник у Септимуса ещё в Италии, когда в конце войны, на которую он ушёл добровольцем, погиб Эванс, его товарищ по оружию и друг.</p>
  <p id="hspi">Доктор Брэдшоу заявляет о необходимости поместить Септимуса в лечебницу для душевнобольных, согласно закону, ибо молодой человек грозил покончить с собой. Лукреция в отчаянии.</p>
  <p id="Ofac">За завтраком леди Брутн между прочим сообщает Ричарду Дэллоуэю и Хью Уитбреду, которых она пригласила к себе по важному делу, что Питер Уолш недавно вернулся в Лондон. В связи с этим Ричарда Дэллоуэя по дороге домой охватывает желание купить Клариссе что-то очень красивое. Его взволновало воспоминание о Питере, о молодости. Он покупает прекрасный букет из красных и белых роз и хочет, как только войдёт в дом, сказать жене, что любит её. Однако решиться на это ему не хватает духу. Но Кларисса и так счастлива. Букет говорит сам за себя, да ещё и Питер навестил её. Чего ещё желать?</p>
  <p id="usp2">В это время её дочь Элизабет у себя в комнате занимается историей со своей преподавательницей, давно ставшей ей подругой, крайне несимпатичной и завистливой мисс Килман. Кларисса ненавидит эту особу за то, что та отнимает у неё дочь. Будто бы эта грузная, безобразная, пошлая, без доброты и милосердия женщина знает смысл жизни. После занятий Элизабет и мисс Килман идут в магазин, где преподавательница покупает какую-то невообразимую нижнюю юбку, объедается за счёт Элизабет пирожными и, как всегда, жалуется на свою горькую судьбу, на то, что никому не нужна. Элизабет еле вырывается из душной атмосферы магазина и общества навязчивой мисс Килман.</p>
  <p id="AJfL">В это время Лукреция Смит сидит у себя в квартире вместе с Септимусом и мастерит шляпку для одной своей знакомой. Её муж, опять ненадолго став прежним, каким был в пору влюблённости, помогает ей советами. Шляпка выходит забавная. Им весело. Они беззаботно смеются. В дверь звонят. Это доктор Доум. Лукреция спускается вниз, чтобы побеседовать с ним и не пускать его к Септимусу, который боится доктора. Доум пытается оттеснить девушку от двери и пройти наверх. Септимус в панике; его захлёстывает ужас, он выбрасывается из окна и разбивается насмерть.</p>
  <p id="an6h">К Дэллоуэям начинают подъезжать гости, почтенные господа и леди. Кларисса встречает их, стоя на верху лестницы. Она прекрасно умеет устраивать приёмы и держаться на людях. Зал быстро заполняется народом. Ненадолго заезжает даже премьер-министр. Однако Кларисса слишком волнуется, она чувствует, как постарела; приём, гости больше не доставляют ей прежней радости. Когда она провожает взглядом уезжающего премьер-министра, то напоминает сама себе Килманшу, Килманшу — врага. Она её ненавидит. Она её любит. Человеку нужны враги, не друзья. Друзья найдут её, когда захотят. Она к их услугам.</p>
  <p id="Mjuu">С большим опозданием приезжает чета Брэдшоу. Доктор рассказывает о самоубийстве Смита. В нем, в докторе, есть что-то недоброе. Кларисса чувствует, что в несчастье не захотела бы попасться ему на глаза.</p>
  <p id="1Jxf">Приезжает Питер и подруга юности Клариссы Салли, которая теперь замужем за богатым фабрикантом и имеет пятерых взрослых сыновей. Она не виделась с Клариссой чуть ли не с юности и заехала к ней, лишь случайно оказавшись в Лондоне.</p>
  <p id="hd9C">Питер долго сидит в ожидании, когда же Кларисса улучит минутку и подойдёт к нему. Он ощущает в себе страх и блаженство. Он не может понять, что повергает его в такое смятение. Это Кларисса, решает он про себя.</p>
  <p id="03Zx">И он видит её.</p>
  <blockquote id="lP3c"> Пересказала <a href="https://briefly.ru/narrators/semina/" target="_blank">Е. В. Сёмина</a>. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. Обложка издательства &quot;Эксмо&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@knigibiblioteka/VKZxsFV70Pj</guid><link>https://teletype.in/@knigibiblioteka/VKZxsFV70Pj?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka</link><comments>https://teletype.in/@knigibiblioteka/VKZxsFV70Pj?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=knigibiblioteka#comments</comments><dc:creator>knigibiblioteka</dc:creator><title>Матросик - Константин Михайлович Станюкович (краткое содержание)</title><pubDate>Wed, 28 Jun 2023 05:57:03 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img4.teletype.in/files/71/3e/713edf34-7c25-4098-bc21-d0bf8a934d52.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img2.teletype.in/files/5f/e0/5fe0cf64-835f-49fc-8537-0eb0f0f38cdb.png"></img> читается за 2 минуты]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="OGSv" class="m_retina">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/5f/e0/5fe0cf64-835f-49fc-8537-0eb0f0f38cdb.png" width="960" />
  </figure>
  <blockquote id="asep"> читается за 2 минуты</blockquote>
  <p id="VQpu">Двое суток военный клипер выдерживал жестокий ураган в Индийском океане. Наконец буря стихла и опасность миновала. Не спавший двое суток капитан пошёл отдохнуть.</p>
  <p id="zXN3">Одного из матросов экипажа, маленького роста худощавого паренька, звали Матросик. Он пошёл на службу вместо своего односельчанина. По тому убивались родители и жена, а Матросик был сиротой. В экипаже любили этого первогодка за доброту и отзывчивость.</p>
  <p id="awWO">Внезапно клипер врезался в подводную гряду и остановился. Судно било о камни. Машина, работающая полным ходом, не могла снять его с места. Положение было критическое, и помощи ждать было неоткуда. Судно было уже не спасти, и капитан пытался спасти экипаж.</p>
  <p id="0dBL">К утру ветер не стих, и капитан решил один конец каната укрепить на берегу, но до берега нужно было добраться вплавь. Недалёкий берег был усеян камнями. Если и доплывёт смельчак, то разобьётся о камни. Из экипажа откликнулся один Матросик.</p>
  <p id="jsMx">Подгоняемый попутной волной, Матросик хорошо плыл, но набежавшая волна ударила его грудью о камни. Потускневшими глазами он указал стоящим на берегу людям на конец каната. Клипер затонул, но экипаж был спасён. Обнажив голову, капитан приложился к покойнику. Все крестились и отдавали последнее целование тому, кто пожертвовал собой, чтоб спасти их.</p>
  <blockquote id="xLmb"> Пересказала <a href="https://briefly.ru/narrators/zhizel/" target="_blank">Жизель Адан</a>. Обложка издательства &quot;Детская литература&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded></item></channel></rss>