<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><channel><title>опоссум, блог-его</title><generator>teletype.in</generator><description><![CDATA[опоссум, блог-его]]></description><image><url>https://img3.teletype.in/files/a5/88/a5882024-7f05-4cd4-9c88-80d9569c6af8.png</url><title>опоссум, блог-его</title><link>https://teletype.in/@opossvm</link></image><link>https://teletype.in/@opossvm?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=opossvm</link><atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/opossvm?offset=0"></atom:link><atom:link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/opossvm?offset=10"></atom:link><atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></atom:link><pubDate>Thu, 30 Apr 2026 16:09:23 GMT</pubDate><lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 16:09:23 GMT</lastBuildDate><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@opossvm/rmryknyJtO1</guid><link>https://teletype.in/@opossvm/rmryknyJtO1?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=opossvm</link><comments>https://teletype.in/@opossvm/rmryknyJtO1?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=opossvm#comments</comments><dc:creator>opossvm</dc:creator><title>И не трудно сосчитать, сколько будет пя́тью пять</title><pubDate>Sun, 16 Nov 2025 19:14:04 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img3.teletype.in/files/2e/4e/2e4e493d-681e-488e-9a17-58745a914788.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/88/13/8813973c-251c-43a8-a7c6-0cfa9d2a9324.png"></img>Каждый из нас, учась в школе и изучая умножение, неминуемо сталкивался с фразами типа «пя́тью пять — двадцать пять», «ше́стью шесть — тридцать шесть». Когда я учился в школе, каждый раз слыша подобные фразы, я думал, что «ю» это какой-то предлог, синонимичный «на» в «пять на пять», «шесть на шесть» и т. д.. Конечно же, я тогда ошибался. Но что же на самом деле скрывается за подобными формами?]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <h2 id="eTEE">Введение</h2>
  <p id="NMWA">Каждый из нас, учась в школе и изучая умножение, неминуемо сталкивался с фразами типа «пя́тью пять — двадцать пять», «ше́стью шесть — тридцать шесть». Когда я учился в школе, каждый раз слыша подобные фразы, я думал, что «ю» это какой-то предлог, синонимичный «на» в «пять на пять», «шесть на шесть» и т. д.. Конечно же, я тогда ошибался. Но что же на самом деле скрывается за подобными формами?</p>
  <p id="5DJ1">В современном русском языке выделяется разряд наречий меры и степени, к которым относятся и наречия, образованные от числительных, напр. <em>вдвое, дважды </em>и <em>пя́тью</em>. Однако, если <em>вдвое </em>и <em>дважды </em>можно употребить в различных контекстах («Одна сторона вдвое больше другой», «Он дважды был на Кавказе»), то сфера употребления <em>пя́тью, ше́стью </em>и т. д. в подавляющем большинстве случаев ограничена умножением. Нельзя сказать «Он пя́тью был на Кавказе», но можно «Он пять раз был на Кавказе». Но так было далеко не всегда.</p>
  <h2 id="Rdg7">Праславянские наречия кратности</h2>
  <p id="aksq">Вероятно, в раннюю праславянскую эпоху основным способом выражения значения «столько-то раз» были конструкции наподобие *dъvakortь, образованные аналогично литовскому dukart. Ср.: рус. <em>двукратно</em>, бел. <em>двухкратна</em>, пол. dwukrotnie (тж. устар. dwakroć), чеш., словац. dvakrát, словен. dvakrat, болг. <em>двукратно</em>, макед., укр. <em>двократно</em>. Второй компонент таких конструкций, реконструируемый на пра-б.с. уровне как *kart-, происходит от праиндоевропейского корня *(s)ker- со значением, близким к «отрезать». Глагол <em>резать</em>, в свою очередь, происходит от того же пра-и.е. корня, что и <em>раз </em>— *wreh₁ǵ- &quot;ломать, рвать&quot;. Таким образом, <em>крат- </em>и <em>раз- </em>происходят от разных корней с близкой семантикой. В этой связи также стоит упомянуть и лит. dusyk, синонимичное ранее упомянутому dukart. Этимология у компонента -syk спорная, однако <a href="https://etimologija.baltnexus.lt/?w=sykis" target="_blank">принято</a> его связывать с праслав. *sēkti. Если эта этимология верна, то данный компонент образован от пра-и.е. корня *sek-, также семантически близкого к *(s)ker- и *wreh₁ǵ-.</p>
  <figure id="24W6" class="m_column">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/88/13/8813973c-251c-43a8-a7c6-0cfa9d2a9324.png" width="5120" />
    <figcaption>Рис. 1. Развитие двух праиндоевропейских корней со значением «рвать, резать»</figcaption>
  </figure>
  <p id="WI1Z">С течением времени стали появляться новые способы выражения значения «столько-то раз». Новые компоненты, образующие наречия с таким значением, происходят от корней, связанных с ходьбой: *-jьťi, *-šьdy, *-pǫtь. От первого происходят бел. <em>двойчы</em>, укр. <em>двічі</em>, луж. dwójcy; от второго — рус. <em>дважды</em>; от третьего — серб. <em>двапут</em>.</p>
  <h2 id="m3h7">Наречия кратности в русском языке</h2>
  <p id="ZLEQ">Однако, если более детально изучить формы, встречающиеся в русском языке, можно найти ещё большее разнообразие. В письменных памятниках старорусской эпохи можно обнаружить такие формы, как <em>оди́нова</em>, <em>одина́ко </em>&quot;один раз&quot;. На диалектном уровне можно встретить и <em>дво́ичи</em>, когнат ранее упомянутого украинского <em>двічі</em>. С более крупными числами, помимо <em>-ю</em> как в <em>пя́тью пять</em>, исторически также встречалось и <em>-я</em> — <em>пя́тья</em>.</p>
  <p id="pTn0">Что же касается современного литературного русского языка, для чисел от 1 до 4 используется способ образования с помощью <em>-жды</em>: <em>однажды/единожды, дважды, трижды, четырежды</em>. Наречия от более крупных чисел образуются с помощью <em>-ю: пя́тью, ше́стью, се́мью, во́семью, де́вятью, де́сятью</em>. Формы типа <em>восьми́жды </em>хоть иногда и употребляются (М. Цветаева, «Ариадна»: <em>Вспомяни своего отца! Ненадежны восьмижды девять!</em>), но это скорее редкость. Рассмотрим исторический аспект употребления этих форм.</p>
  <h3 id="TqRJ">Употребление форм на <em>-жды </em>и на <em>-ю </em>в старорусский период</h3>
  <p id="6I9c">В письменных памятниках старорусской эпохи не прослеживается ограничения на использование <em>-жды </em>с числами от 5 до 10. В разных памятниках встречаются такие формы, как <em>шести́шды, седми́шды, осми́шды, десяти́шды</em>. Тем временем, формы на <em>-ю </em>фиксируются исключительно с числами от 5 до 10. Причём, если такие формы на <em>-жды </em>встречаются в XѴI веке и ранее, то первые фиксации форм на <em>-ю</em> относятся лишь к XѴII веку.</p>
  <p id="WGjv">Что из себя представляют формы на <em>-ю </em>с морфологической точки зрения? Это наречия, образованные формами творительного падежа. Таких в русском немало: <em>украдкой, утром, кубарем, летом, ночью </em>и т. д.. Что интересно, многие из этих наречий акцентно противопоставлены, собственно, формам творительного падежа соответствующих существительных, напр. <em>круго́м – кру́гом, бего́м – бе́гом</em>. Не являются исключением в этом аспекте и наречия типа <em>пя́тью</em>.</p>
  <p id="MOjK">Почему же новые формы на <em>-ю </em>вытеснили старые формы на <em>-жды </em>у части чисел? Во-первых, необходимо отметить, что числительные — это относительно новая категория в нашем языке. В древнерусском языке числа 1, 2, 3, 4 были прилагательными и склонялись соответствующим образом, а вот числа от 5 до 10 представляли собой существительные ĭ-склонения (5–9 ж. р., 10 м. р.). В ходе процесса утраты двойственного числа в русском языке произошли значительные изменения, связанные с преобразованием типов согласования существительных с новой категорией числительных. В результате усилилась оппозиция между двумя рядами чисел. Вероятно, что становление новых форм на <em>-ю </em>и их использование именно со вторым рядом чисел, в противовес использованию форм на <em>-жды </em>с первым рядом, последовало в рамках описанного процесса.</p>
  <p id="90cJ">Исторически формы на <em>-ю </em>употреблялись в тех же контекстах, в которых мы сегодня можем употребить <em>дважды, трижды </em>и т. д.. Например, как в рукописной книге 1665 года под названием «Лечебник»: <em>и тѣмъ коросту и свербежъ мазати, и после того вспотѣть и зелие смыть, и такъ здѣлати пятью шестью, и тѣло чисто станет</em>.</p>
  <figure id="I8gU" class="m_column">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/87/e2/87e2cda9-4e82-41f4-9baa-a8a94d7d4026.png" width="1919" />
    <figcaption>Рис. 2. Фрагмент «Лечебника» 1665 года с употреблением наречий <em>пятью-шестью</em> &quot;пять-шесть раз&quot;</figcaption>
  </figure>
  <p id="KANo">Но почему же сейчас мы употребляем эти формы лишь в контексте, связанном с умножением? Почему мы употребляем конструкции типа <em>пять раз</em>, если в теории можно сказать <em>пя́тью</em>? Найти возможный ответ на этот вопрос нам поможет, как ни странно, английский язык.</p>
  <h3 id="ALuO">Употребление наречий кратности в английском и немецком</h3>
  <p id="wIUl">В английском языке есть три релевантных для нашей темы слова: once, twice, thrice. Однако, если once и twice используются носителями из США и Великобритании в повседневной речи, то thrice считается устаревшим и вместо него в подавляющем большинстве случаев используется конструкция three times (досл. <em>три раза</em>). Как правило, с увеличением кратности, обозначаемой наречием, неминуемо уменьшается частота его употребления. Это вовсе не означает, что наречия большой кратности обязательно подвергаются утрате или ограничению контекста их использования: в немецком, например, спокойно употребляются наречия на -mal со всеми числами первого десятка. Однако, можно сказать, что с большой долей вероятности именно небольшая частота употребления стала фактором, приведшим к сужению контекста использования форм на -ю в русском языке.</p>
  <figure id="5cA3" class="m_column">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/3e/46/3e462c4f-f7a9-496c-9299-0d95493161b6.png" width="2367" />
    <figcaption>Рис. 3. Частота употребления кратностных наречий первого десятка в немецком языке</figcaption>
  </figure>
  <h2 id="426J">Заключение</h2>
  <p id="xnkL">В современном русском литературном языке существуют наречия кратности первого десятка, образуемые двумя способами. От чисел 1<em>–</em>4 наречия образуются при помощи суффикса <em>-жды</em>, а от 5–9 — суффикса <em>-ю</em>. Исторически наречия на <em>-жды </em>могли употребляться со всеми числами, однако в результате усиления оппозиции между двумя рядами чисел (1–4и 5–9), произошедшего в поздний старорусский период, с рядом чисел 5–9 стал употребляться новый суффикс <em>-ю</em>. Позднее контекст употребления наречий кратности с новым суффиксом сузился до умножения; в остальных случаях стали использоваться либо наречия типа <em>пятикратно </em>(в более формальном контексте), либо словосочетания типа <em>пять раз</em>. Ограничение контекста употребления наречий кратности, образованных от более крупных чисел, также произошло в среде носителей английского языка в Великобритании и США, вследствие чего можно сделать вывод о том, что такие наречия могут быть более склонны к архаизации и подобным процессам, чем наречия, образованные от небольших чисел, типа <em>дважды</em>.</p>
  <h2 id="HEpI">Источники</h2>
  <ol id="2ZSA">
    <li id="MrnC">Ф. И. Буслаев. Историческая грамматика русского языка;</li>
    <li id="alKp">Зализняк А. А. Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь;</li>
    <li id="uC5c"><a href="https://lib-fond.ru/lib-rgb/228/f-228-196/" target="_blank">Отдел рукописей РГБ Ф.228 №196. Лечебник</a>;</li>
    <li id="nqA2">Google Books Ngram Viewer.</li>
  </ol>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@opossvm/p4JId8dZbRN</guid><link>https://teletype.in/@opossvm/p4JId8dZbRN?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=opossvm</link><comments>https://teletype.in/@opossvm/p4JId8dZbRN?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=opossvm#comments</comments><dc:creator>opossvm</dc:creator><title>Старая латышская орфография</title><pubDate>Tue, 10 Sep 2024 08:32:03 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/98/fd/98fdbe3a-943a-4a64-ba69-bbdd27235be6.png"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/c8/13/c8133154-64d4-483c-903f-99d8c87fae1e.jpeg"></img>Тот, кто интересовался латышским языком, знаком с его алфавитом — тем самым, с макронами, гачеками и запятыми. Но раньше, до начала XX века, выглядел он совсем иначе.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <h2 id="HxyG">Введение</h2>
  <p id="iBWq">Тот, кто интересовался латышским языком, знаком с его алфавитом — тем самым, с макронами, гачеками и запятыми. Но раньше, до начала XX века, выглядел он совсем иначе.</p>
  <p id="RatM">Долгое время большая часть земель нынешней Латвии находилась в зоне немецкого культурного влияния, и этим было обусловлено то, как латыши записывали свой собственный язык. С первых книг, изданных на латышском языке, и до начала XX века, латышская орфография была основана на орфографии языка доминировавшей культуры — немецкого. Данным фактом обусловлены столь явные различия между современной и старой орфографиями.</p>
  <h2 id="yB0w">Отличия от современной орфографии</h2>
  <h3 id="9HSg">Шрифт</h3>
  <p id="Vcg6">Письмо — это не только происхождение и звучание букв, но и их внешний вид. В условиях немецкого культурного влияния, печатным шрифтом на латышских землях неминуемо стала северноевропейская, германская фрактура, а не южноевропейская, латинская антиква.</p>
  <figure id="XhPd" class="m_column">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/c8/13/c8133154-64d4-483c-903f-99d8c87fae1e.jpeg" width="632" />
  </figure>
  <p id="hazg">Для сравнения, на землях Латгалии с польским культурным влиянием основным шрифтом была именно антиква.</p>
  <figure id="BX8m" class="m_column" data-caption-align="center">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/79/29/79295d9d-5969-4449-bc83-941e190f3933.jpeg" width="1416" />
    <figcaption>Первое латгальское Евангелие 1753 года</figcaption>
  </figure>
  <h3 id="fquq">Выбор отдельных букв</h3>
  <p id="RJea">В старой латышской орфографии звуки <strong>В </strong>и <strong>Ц </strong>записываются аналогично немецким — с помощью букв <strong>W</strong> и <strong>Z</strong>, а не современных <strong>V </strong>и <strong>C</strong>.</p>
  <figure id="pH15" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/46/51/46513d21-05a2-4b0e-b213-1c322acf4764.jpeg" width="180" />
    <figcaption>«viducis»</figcaption>
  </figure>
  <p id="RJKH">Более интересный случай — написание звука <strong>З</strong>. Если буква <strong>Z</strong> обозначает звук <strong>Ц</strong>, как записать звук <strong>З</strong>?<br />С помощью буквы <strong>S </strong>— аналогично немецкому, в котором её произношение перед гласными это <strong>З</strong>. Но есть нюанс — строчная форма этой буквы выглядела не как <strong>s</strong>, а как <strong>ſ</strong>, называемая «длинной S».</p>
  <figure id="kAnM" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/1b/9d/1b9d1e2e-3115-4406-b16c-435d38cd90a9.jpeg" width="240" />
    <figcaption>«zeltains»</figcaption>
  </figure>
  <h3 id="TLJL">Мягкие согласные</h3>
  <p id="syxv">В связи с тем, что немецкий алфавит не имел букв, обозначающих мягкие согласные, в старой латышской орфографии для их обозначения использовались соответствующие буквы с диакритическим знаком — штрихом. В наше время вместо штриха используется запятая — как у букв <strong>Ģ, Ķ, Ļ, Ņ</strong>. Тогда же эти буквы выглядели как <strong>Ꞡ, Ꞣ, Ł, Ꞥ</strong>.</p>
  <figure id="KiBt" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/27/ed/27ed35e2-c513-428e-9638-89d298e5fa78.jpeg" width="457" />
    <figcaption>«kuģi», «noķertu», «paceļ», «galviņu»</figcaption>
  </figure>
  <p id="pKge">Не стоит забывать и про букву <strong>Ŗ </strong>(<strong>Ꞧ</strong>), которая присутствовала в латышском письме с момента его зарождения, но была варварски вырвана из него в 1946 году.</p>
  <figure id="Wg4q" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/76/f7/76f7a97b-7960-4cd3-ace7-d8d680326d82.jpeg" width="236" />
    <figcaption>«jūŗam»</figcaption>
  </figure>
  <p id="dShG">Однако, есть ещё один случай, помимо мягкости, когда использовался штрих — это обозначение звука <strong>С</strong>.<br />Дело в том, что, как уже ранее было сказано, в немецком языке буква <strong>S</strong> обозначает как звук <strong>З</strong>, так и звук <strong>С</strong>. Данная орфографическая особенность сложилась исторически и не мешает записи немецких слов. Но для латышского языка такое неприемлемо — именно поэтому в старой латышской орфографии есть буква <strong>Ꞩ</strong>. С ней, так же как и с буквой <strong>S </strong>без штриха, связан нюанс — у неё есть не одно, но два строчных написания. Первое, длинное — <strong>ẜ</strong>, используется в начале и середине слова, второе, современное (без штриха!) — <strong>s</strong>, используется в конце слова.</p>
  <figure id="935V" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/72/dc/72dccbf5-359d-4173-9cdd-7e8ae7805671.jpeg" width="135" />
    <figcaption>«salas»</figcaption>
  </figure>
  <h3 id="XqJe">Долгие гласные</h3>
  <p id="5Grw">Знатокам немецкого языка известно, что в сочетаниях гласных с буквой <strong>H</strong> эта буква не читается, но указывает на долготу предшествующего гласного. И если сейчас долгие гласные в латышском языке обозначаются с помощью макрона (гарумзиме), то в старой латышской орфографии они по большей части обозначались так же, как и в немецком.</p>
  <figure id="vwQF" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/45/71/45717cf0-bb0e-4fe6-9857-65f6692ce929.jpeg" width="542" />
    <figcaption>«pār», «vēju vīts», «varbūt»</figcaption>
  </figure>
  <p id="VipT">Однако, долгота гласных отображалась не только этим способом. В окончаниях слов использовались два диакритических символа — циркумфлекс и гравис. Чаще всего использовался именно циркумфлекс, в то время как гравис использовался в основном в смыслоразличительных целях.</p>
  <p id="9hIt">Не стоит забывать и о букве <strong>Ō</strong>, исключённой из алфавита, которая записывается как <strong>Ô</strong> в окончаниях слов.</p>
  <figure id="C222" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/6d/ff/6dff3d86-24d1-4221-b5c0-043200c6db59.jpeg" width="206" />
    <figcaption>«ziedōs»</figcaption>
  </figure>
  <p id="Jn1S">Долгота в старой латышской орфографии отображалась менее регулярно, чем сейчас — в основном в корнях и окончаниях, в то время как в суффиксах она практически никогда не прописывалась.</p>
  <figure id="9MCX" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/b3/bf/b3bf1bf9-95ea-45ea-bc74-4c329fa995b9.jpeg" width="288" />
    <figcaption>«draudzība»</figcaption>
  </figure>
  <h3 id="eDXI">Буквосочетания</h3>
  <p id="Kdi9">Если для обозначения отсутствующих в немецком языке мягких согласных использовался диакритический символ штриха, то для обозначения шипящих и аффрикаты <strong>Ч</strong>, то есть нынешних букв с гачеком, использовались два триграфа и один тетраграф, подобные немецким: <strong>Č = tẜch, Š = ẜch, Ž = ſch</strong>.</p>
  <figure id="tpSH" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/05/6c/056cab48-7b71-4b88-83b4-440d59bc90fe.jpeg" width="414" />
    <figcaption>«viduča», «šim», «mūžam»</figcaption>
  </figure>
  <p id="NiJ3">Как и в немецкой орфографии, для обозначения звука <strong>Х</strong> использовался диграф <strong>ch</strong>.</p>
  <figure id="0vlI" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/8a/8c/8a8c3f1b-d4c9-4b05-a1c3-c8eb7af7f1e3.jpeg" width="282" />
    <figcaption>«Bakchanalija».</figcaption>
  </figure>
  <p id="x7Ch">При этом, сама по себе буква <strong>H </strong>также могла использоваться (не для указания на долготу гласного), но уже в исключительных случаях.</p>
  <figure id="xF3H" class="m_column" data-caption-align="center">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/c6/09/c609a694-9717-41cf-989c-f1840c51b36a.jpeg" width="807" />
    <figcaption>«Uz deju! — Kur muzikanti? — He!»</figcaption>
  </figure>
  <p id="ZdHW">Современный гласный диграф <strong>ie </strong>в старой латышской орфографии записывался как <strong>ee</strong> — причиной тому, вероятно, послужило то, что сочетание <strong>ie</strong> в немецком языке обозначает не дифтонг, а долгий гласный <strong>И</strong>.</p>
  <figure id="hWqZ" class="m_original" data-caption-align="center">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/63/70/6370cf1b-62b0-4b76-8579-c67f1f20c5ce.jpeg" width="103" />
    <figcaption>«prieks»</figcaption>
  </figure>
  <h2 id="yGwd">Переход к новой орфографии</h2>
  <p id="QVZ4">Отцами новой орфографии стали Янис Эндзелинс и Карл Мюленбах. К моменту обретения независимости Латвийской Республикой, старая орфография вышла из употребления.</p>
  <h2 id="x04d">Сравнительная таблица</h2>
  <figure id="JeiC" class="m_column">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/9f/83/9f83cd3e-9851-4b81-8323-d98c10a20eff.jpeg" width="764" />
  </figure>
  <h2 id="WVxq">Пример текста</h2>
  <p id="RD1n">Из сборника Аспазии «Dwehẜeles krehẜla» («Dvēseles krēsla») 1904 года:</p>
  <figure id="9C7Z" class="m_original">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/12/d8/12d897d2-ca10-4c64-9256-a9d25abd68d9.jpeg" width="273" />
  </figure>
  <blockquote id="rjJJ"><em>«<strong>Ziedoņa rīts</strong>.</em></blockquote>
  <blockquote id="1ynC"><em>No teiku salas<br />Ziedonis<br />Ar baltu gulbi<br />Atbraucis.</em></blockquote>
  <blockquote id="pFfn"><em>Viscauri baltos<br />Ziedos tīts,<br />Uz pleca zeltains<br />Taurenīts.</em></blockquote>
  <blockquote id="K3nU"><em>Gaiss kūst un plūst<br />Ar smaržu pilns,<br />Glauž ziedu zieds,<br />Skauj vilni vilns.</em></blockquote>
  <blockquote id="M4AW"><em>Vēl debesu gultā<br />Aiz mākoņiem<br />Dus saule uz purpura<br />Spilveniem.</em></blockquote>
  <blockquote id="qS4C"><em>Tik reizēm paceļ<br />Mākoņmaliņu,<br />Uz zemi lūkojas<br />Pazagšu…».</em></blockquote>

]]></content:encoded></item></channel></rss>