<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><channel><title>Papanius</title><generator>teletype.in</generator><description><![CDATA[Широко известный в узких кругах стример.]]></description><image><url>https://img2.teletype.in/files/56/b1/56b15bb3-612f-43a7-b7f5-56dbda1afc66.png</url><title>Papanius</title><link>https://teletype.in/@papanius</link></image><link>https://teletype.in/@papanius?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/papanius?offset=0"></atom:link><atom:link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/papanius?offset=10"></atom:link><atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></atom:link><pubDate>Sun, 05 Apr 2026 14:34:00 GMT</pubDate><lastBuildDate>Sun, 05 Apr 2026 14:34:00 GMT</lastBuildDate><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/batman-vlastelin-kolec-i-lineage2</guid><link>https://teletype.in/@papanius/batman-vlastelin-kolec-i-lineage2?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/batman-vlastelin-kolec-i-lineage2?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Бэтмен, Властелин колец и Lineage II</title><pubDate>Mon, 02 Mar 2026 05:47:40 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img1.teletype.in/files/48/61/4861ef1f-f4e2-4d37-a2ff-f65a60b5e086.png"></media:content><category>Lineage 2</category><tt:hashtag>lineageii</tt:hashtag><tt:hashtag>lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>квесты</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img4.teletype.in/files/f1/8a/f18aef31-6bfe-45d6-9600-ce4e2faad8c6.jpeg"></img>Давненько я по линяге ничего эдакого не писал... А всё почему? Потому что гладиолус. Так вот я тут для вас отрыл один из старых своих минипостов, когда ещё занимался переводоп Прима гайда. 

Продолжаю свою небольшую рубрику для тех, кому лень читать мои переводы квестов. Сегодня у нас в программе пара маленьких лорных выдержек из этих самых переводов.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="ufpd">Давненько я по линяге ничего эдакого не писал... А всё почему? Потому что гладиолус. Так вот я тут для вас отрыл один из старых своих минипостов, когда ещё занимался переводоп Прима гайда. <br /><br />Продолжаю свою небольшую рубрику для тех, кому лень читать мои переводы квестов. Сегодня у нас в программе пара маленьких лорных выдержек из этих самых переводов.</p>
  <h2 id="NpWz"><strong>Palus Knight (Тёмный Рыцарь)</strong></h2>
  <p id="Qkie">Немного философии, для тех, кто неравнодушен к лору игры. На самом деле, кто такой или что такое Palus до конца неясно. История там на самом деле довольно мутная, и что именно планировали разработчики только им и известно. Тем не менее у Тетрарха Тифиэля хранится некий Амулет Палуса, который фигурирует под разным названием в 2х квестах - квест на Рыцаря Палуса и квест &quot;Испытание судьбы&quot;(марка на вторую профу). Используется он для ритуала инициации Шилен. Также доподлинно известно, что на нём выгравированы некие руны Палуса, символизирующие &quot;глубокое озеро&quot;, а сам талисман используется в качестве оберега. Ещё, пожалуй стоит отметить, что слово &quot;palus&quot; это латынь, и переводится оно как &quot;болото&quot;. Так что Рыцарь Палуса, это скорее Рыцарь Озера или Болотный Рыцарь, а не летучая мышь Кристофера Нолана.</p>
  <h2 id="tH5G"><strong>Elven Scout (Разведчик)</strong></h2>
  <p id="eemo">Сюжет квеста с одной стороны не замысловат, как и большинство квестов в линейке, а с другой, его сюжет чуть ли не полностью повторяет кусочек истории одного из хоббитов - Пиппина(Перегрин Тук), даже NPC зовут почти так же. А еще в квесте жуткая путаница с именами чуть ли не всех NPC.</p>
  <figure id="qnCr" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/f1/8a/f18aef31-6bfe-45d6-9600-ce4e2faad8c6.jpeg" width="444" />
  </figure>
  <p id="yMiV">Изначально, интересующий нас NPC похоже был Пригуном, потом Пиппеном (Pippen), и потом в ц4 Приасом. при этом в квестовых предметах, он Пригун, NPC просящий его спасти, называет его Приасом, и только какой-то левый стражник, у которого можно выведать информацию об его расположении, называет Пиппена Пиппеном, как он на с1 и обозначен. </p>
  <p id="H1hj">Сам Пиппен там за кем-то шпионил, а потом его поймали гноллы. Если это так, то это прямая отсылка к &quot;Властелину колец&quot;, ведь там тоже похитили хоббита Пиппина, а в итоге, он не бросил миссию, а потом вообще остался служить королю. Так и в этом квесте, линеечный Пиппен, после освобождения из плена, остается выполнять свою миссию и отказывается возвращаться.</p>
  <tt-tags id="IA0y">
    <tt-tag name="lineageii">#lineageii</tt-tag>
    <tt-tag name="lineage2">#lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="квесты">#квесты</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/Hymnus_Ad_Bacchum</guid><link>https://teletype.in/@papanius/Hymnus_Ad_Bacchum?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/Hymnus_Ad_Bacchum?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>&quot;Гимн Вакху&quot; | &quot;Hymnus Ad Bacchum&quot; | Reverse: 1999</title><pubDate>Tue, 01 Oct 2024 03:01:24 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img3.teletype.in/files/ea/7e/ea7e8ae3-e3c2-4d14-bf64-ff837043d0d5.png"></media:content><category>Игры</category><tt:hashtag>reverse_1999</tt:hashtag><tt:hashtag>reverse1999</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><tt:hashtag>papanius</tt:hashtag><tt:hashtag>hymnus_ad_bacchum</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img3.teletype.in/files/27/37/273734ef-ae66-45df-bbd7-0f1ce1e53882.jpeg"></img>Да-да, это опять я со своими переводами, здравствуйте. Сегодня у нас в программе снова Reverse: 1999 и немного древнегреческой мифологии и песнопений. Наверное и вы, проходя патч 1.9 не остались равнодушны от главы под названием &quot;Гимн Вакху&quot; и песни, которую исполняли жители Апейрона пока их поглощала &quot;Буря&quot;... Меня она тоже зацепила и я пошел копать, что же это было такое. Оказалось, что это немного переделанный Гимн Вакху, т.е. ода, восхваления бога Диониса, в которой китайцы обрезали пару куплетов и поменяли пару строк. А автор сего шедевра аж сам Квинт Гораций Флакк. С английской версией вы можете ознакомиться чуть ниже.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="pos4">Да-да, это опять я со своими переводами, здравствуйте. Сегодня у нас в программе снова Reverse: 1999 и немного древнегреческой мифологии и песнопений. Наверное и вы, проходя патч 1.9 не остались равнодушны от главы под названием &quot;Гимн Вакху&quot; и песни, которую исполняли жители Апейрона пока их поглощала &quot;Буря&quot;... Меня она тоже зацепила и я пошел копать, что же это было такое. Оказалось, что это немного переделанный Гимн Вакху, т.е. ода, восхваления бога Диониса, в которой китайцы обрезали пару куплетов и поменяли пару строк. А автор сего шедевра аж сам Квинт Гораций Флакк. С английской версией вы можете ознакомиться чуть ниже.</p>
  <p id="d43V"></p>
  <section style="background-color:hsl(hsl(0,   0%,  var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);">
    <p id="n3Hq">When i saw Bacchus on the distant hilltop </p>
    <p id="qfJE">Teaching his songs, and believe me, for prosperity,</p>
    <p id="Pj1G">Nymphs and goat-legged satyrs surround him, listening intenly with their ears pointing.</p>
    <p id="bBvM">Euhoe! How this sight fills me with trembling awe,</p>
    <p id="dKN1">And the influence of Bacchus intoxicates me with delight.</p>
    <p id="X3iT">Oh, Euhoe! Spare me, Liber</p>
    <p id="CbRi">Spare me from the power of your mighty thyrsus,</p>
    <p id="iVkj">So that i may sing of your enlessly revelrous followers</p>
    <p id="RUWC">Of your fountains of wine and rivers of milk,</p>
    <p id="WGCz">And tell again of your streams,</p>
    <p id="xyly">Of ever following honey;</p>
    <p id="lV83">And so that i may praise of your beloved, who is added</p>
    <p id="2eIu">And honored among the constellations,</p>
    <p id="MHsc">And sing of how the house of Pentheus came to ruins,</p>
    <p id="dd7k">Along with the fall of the Thracian Lycurgus.</p>
    <p id="gq46">You, the bender of rivers and barbaric seas</p>
    <p id="52Yq">You so flushes with wine on your distant hilltop</p>
    <p id="yJ59">Tie the hair of Bistonian women</p>
    <p id="OBZO">With harmless knots made of serpents.</p>
  </section>
  <p id="Q39k"></p>
  <p id="2wl9">А вот так выглядит примерный перевод этих дифирамб: </p>
  <section style="background-color:hsl(hsl(199, 50%, var(--autocolor-background-lightness, 95%)), 85%, 85%);">
    <p id="YNee">Когда я увидел Вакха на вершине далекого холма. </p>
    <p id="vX4z">Обучающего своим песням, и поверьте мне, в целях просвещения,</p>
    <p id="DMGa">Нимфы и козлоногие сатиры окружили его, внимательно слушая, навострив уши.</p>
    <p id="pyjU">Эвое! Как это зрелище наполняет меня трепетным благоговением,</p>
    <p id="wiob">А влияние Вакха опьяняет меня восторгом.</p>
    <p id="jfjk">О, Эвое! Избавь меня, Либер*</p>
    <p id="sVXG">Избавь меня от власти твоего могучего тирса,</p>
    <p id="LbzA">Чтобы я мог петь о твоих бесконечно веселящихся последователях.</p>
    <p id="pHPc">О твоих фонтанах вина и реках молока,</p>
    <p id="dmmM">И снова рассказать о твоих потоках,</p>
    <p id="aAR8">Бесконечно льющегося меда;</p>
    <p id="WUbK">И чтобы я мог восхвалять твою возлюбленную, Которая причислена</p>
    <p id="GEjo">И почитаема среди созвездий,</p>
    <p id="Rz3Z">И петь о том, как дом Пенфея* пришел в упадок,</p>
    <p id="m6AO">Вместе с падением фракийца - Ликурга*.</p>
    <p id="RHEH">Ты, повелитель рек и варварских* морей</p>
    <p id="h9so">Ты, так упился вином на своей далекой вершине.</p>
    <p id="2N9p">Завязываешь волосы бистонийских* женщин</p>
    <p id="Y76y">В безвредные узлы из змей.</p>
  </section>
  <p id="JOWR">* Либер - ещё одно имя того же Диониса.</p>
  <p id="iDo4">* Пенфей - в древнегреческой мифологии царь города Фивы, Не приносил жертв Дионису и не признавал его богом. </p>
  <p id="XdQ1">* Ликург - персонаж древнегреческой мифологии, царь фракийского племени эдонов. Враждовал с Дионисом и из-за этого был ослеплён или погиб.</p>
  <p id="Tt4a">* Варварийский берег - название средиземноморского побережья Северной Африки от Марокко до Египта, со времён позднего Средневековья (XVI век) и до XIX века. </p>
  <p id="Zz37">* Бистоны - фракийское племя, жившее у Эгейского моря и у озера Бистониды, к востоку от г. Абдера. У римских поэтов это имя часто употребляется вместо эпитета «фракийский».</p>
  <p id="GEqJ"></p>
  <p id="9EOP">Но я был бы не я, если бы оставил всё как есть, и не попытался хоть как-то переложить эти строки на стихи или в песню. Пару дней изысканий и вот теперь, кажется вы можете петь караоке... Но это не точно, т.к. китайцы немного перелопатили оригинальные куплеты, почему-то решив, что 6 строк будет лучше, чем 4, которые были в оригинале.</p>
  <p id="8Ogq"></p>
  <blockquote id="UbXx">Вакха узрел на холме, в отдаленьи,<br />Нимфы его вокруг обступали<br />Учением песен, дарил просветленье<br />Даже сатиры лишь кротко внимали.</blockquote>
  <p id="bxyG"></p>
  <blockquote id="PHuM">Зрелище то переполняет,<br />Я от него благоговею.<br />Этот восторг меня окрыляет<br />И под влиянием Вакха пьянею.</blockquote>
  <p id="8aVV"></p>
  <blockquote id="Mo9T">Тирсом молю, не карай меня Либер,<br />Жажду и впредь воспевать бесконечно<br />Праздных гуляк, для которых ты лидер,<br />Взявший их всех под крыло так беспечно.</blockquote>
  <p id="P5q0"></p>
  <blockquote id="ARRd">Млечные реки, вина фонтаны<br />Оды о них я снова слагаю<br />Мёд наполняет несметные чаны<br />Я их считать не успеваю.</blockquote>
  <p id="vDS7"></p>
  <blockquote id="rdMQ">И восхваляю твою невесту,<br />Что в ночном небе ярко сияет<br />На небосклоне почётное место<br />Среди созвездий она занимает.</blockquote>
  <p id="e88M"></p>
  <blockquote id="8HFa">Петь я хочу, как пришёл в упадок<br />Дом, врага твоего - Пенфея.<br />Ну а затем, как миг был сладок<br />Гибели быстрой Лигурга-злодея.</blockquote>
  <p id="GRFb"></p>
  <blockquote id="z0Ks">Властитель морей ты и рек варварийских,<br />Упившийся всласть, вдалеке, за холмами<br />Длинные космы жён бистонийских,<br />Вяжешь из змей, укрощённых, узлами.</blockquote>
  <p id="gfME"></p>
  <figure id="v4Fg" class="m_column">
    <iframe src="https://www.youtube.com/embed/1PFyYu3HkM8?autoplay=0&loop=0&mute=0"></iframe>
  </figure>
  <p id="ekkI"></p>
  <p id="DbzF">Как обычно, на дословный перевод не претендую, но вот на литературный вполне. Иногда превратить 2 строки в 4 было довольно тяжело, а иногда одна стока прозы вмещала в себя столько, то и в 3 не уместить, но я старался. Считаю, что мне удалось сохранить и смысл, и торжественность, и что самое главное - ритм, благодаря чему эти стихи прекрасно ложатся на музыку. Надеюсь, что вам понравилось.</p>
  <tt-tags id="x3Zi">
    <tt-tag name="reverse_1999">#reverse_1999</tt-tag>
    <tt-tag name="reverse1999">#reverse1999</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
    <tt-tag name="papanius">#papanius</tt-tag>
    <tt-tag name="hymnus_ad_bacchum">#hymnus_ad_bacchum</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/sonetto-beyond-poems</guid><link>https://teletype.in/@papanius/sonetto-beyond-poems?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/sonetto-beyond-poems?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Сонетто - &quot;По ту сторону стихов&quot; | Sonetto - &quot;Beyond poems&quot; | Reverse: 1999</title><pubDate>Sat, 06 Jul 2024 11:26:01 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img4.teletype.in/files/7d/4d/7d4dbd1d-f3bd-4754-b10a-a802abb69068.png"></media:content><category>Игры</category><tt:hashtag>reverse_1999</tt:hashtag><tt:hashtag>sonetto</tt:hashtag><tt:hashtag>трудности_перевода</tt:hashtag><tt:hashtag>перевод</tt:hashtag><tt:hashtag>игры</tt:hashtag><tt:hashtag>reverse1999</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img4.teletype.in/files/7a/32/7a32128a-da22-468e-9666-cff3d872e135.jpeg"></img>Сегодня мы с вами поговорим о важности контекста, о первоисточниках и о том, насколько важно обращать на это внимание в процессе перевода.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="Vs6j">Сегодня мы с вами поговорим о важности контекста, о первоисточниках и о том, насколько важно обращать на это внимание в процессе перевода. </p>
  <p id="lDBm">Если вы смотрели не только мои версии перевода трейлеров по Reverse: 1999, то наверняка заметили, что в некоторых моментах мои переводы несколько отличаются от остальных. Отличия могут быть не только в использовании того или иного слова, но и в общем смысле той или иной фразы, и это не случайно. На примере данного трейлера я покажу вам почему в процессе перевода важно знать, что именно ты переводишь.</p>
  <figure id="POXG" class="m_column">
    <iframe src="https://www.youtube.com/embed/YM5RC1cjMp0?autoplay=0&loop=0&mute=0"></iframe>
  </figure>
  <p id="adR7">Перед вами трейлер Сонетто - &quot;По ту сторону стихов&quot;, и в самом начале трейлера Сонетто произносит довольно странную фразу. Как не сложно догадаться из названия трейлера, она читает стихи. Внезапно, не правда ли? Нет, я понимаю, что рифмы там нет, т.к это стихи в прозе, но неужели у всех, кто до меня переводил этот трейлер, не возникло задней мысли элементарно пробить по гуглу эту странную фразу? Мы вводим её в поисковую строку, и, о чудо, узнаём, что это ни что иное, как цитата из стихотворения широко известной в узких кругах(почти как я), американской поэтессы - Эми Лоуэлл. Стихотворение называется - Лондонская улица. 2 часа ночи. (A London Thoroughfare. 2 A.M). А вот так выглядит полная строфа, кусок из которой был использован в трейлере:</p>
  <blockquote id="j5OY">They have watered the street,<br />It shines in the glare of lamps,<br /><strong>Cold, white lamps,<br />And lies<br />Like a slow-moving river,<br />Barred with silver and black.</strong><br />Cabs go down it,<br />One,<br />And then another.<br />Between them I hear the shuffling of feet.<br />Tramps doze on the window-ledges,<br />Night-walkers pass along the sidewalks.<br />The city is squalid and sinister,<br />With the silver-barred street in the midst,<br />Slow-moving,<br />A river leading nowhere.</blockquote>
  <p id="71pm">Если перевести её топорно, без литературных изысканий, то получится что-то вроде  этого:</p>
  <blockquote id="lilc"><em>Полили улицу водой,<br />Она сияет в свете фонарей,<br />Холодных, белых фонарей,<br /><strong>И лежит*<br /></strong>Словно медленно текущая река,<br />Покрытая серебряными и черными полосами.<br />По ней ездят такси,<br />Одно,<br />Потом другое.<br />А в промежутках, слышно шарканье ног.<br />Бродяги дрыхнут у ветрин,<br />Ночные гуляки снуют по тротуару.<br />Убогий и зловещий город,<br />Посреди которого, улица с серебряными полосами,<br />Медленная,<br />Река, текущая в никуда.</em></blockquote>
  <p id="Jc1T">Дамы и господа, вот это поворот. Всё оказывается не просто так. Вертин и Сонетто едут в автобусе, и Сонетто произносит цитату об улице. А раз речь идёт об улице, то <em>слово <strong>&quot;lies&quot; в данном конкретном случае является не существительным, а глаголом, и переводится как &quot;лежит&quot;,  </strong></em>а не как &quot;ложь&quot;. В своём переводе я заменил слово &quot;лежит&quot; на &quot;простирается&quot;, для большей литературности и, если честно, я не совсем понимаю как улица может лежать. А почему она испещрена серебром и темнотой? Всё довольно просто, потому что она мокрая и на неё светят белым светом фонари. Серебряный - освещенный участок, а тёмный соответственно - не освещённый.  Вот собственно и всё, если смотреть на улицу сверху, то она кажется полосатой.</p>
  <p id="2qwI">Теперь немного про название. &quot;Beyond poems&quot; - абсолютно все переводчики, слово &quot;beyond&quot; почему-то использовали в контексте &quot;за гранью&quot;. Ну да, основное значение этого слова - &quot;за&quot; или &quot;за пределами&quot;, но есть и несколько иное значение. Учитывая, что Сонетто сразу после цитирования &quot;стихотворения&quot; говорит: &quot;Мир, описанный ими в газетах и стихах... совершенно не похож на тот, каким я его себе представляла.&quot; Т. е. сейчас она видит перед собой совсем иной мир, другую его сторону, не описанную ни в стихах, ни в газетных сводках. </p>
  <p id="tsta">Возможно, я и не прав, но иногда желание подчеркнуть то, что имел ввиду автор преобладает над дословной точностью перевода. Ведь согласитесь, &quot;за гранью&quot; и &quot;по ту сторону&quot; имеют несколько разный контекст и окраску.</p>
  <p id="AKvX">Кстати, если кто не в курсе, то все фразы, что произносит Сонетто при использовании скиллов это тоже отрывки различных стихотворений:</p>
  <blockquote id="fmUC">Скилл 1 -  &quot;Sempre caro mi fu quest&#x27;ermo colle.&quot; <br />&quot;Всегда мне дорог был пустынный этот холм&quot;</blockquote>
  <p id="ubKC">Стихотворение &quot;Бесконечное&quot;, итальянского поэта - Джакомо Леопарди.</p>
  <blockquote id="pT7n">Скилл 1 - &quot;Regna sereno intenso ed infinito.&quot;<br />&quot;Царит в полном и бесконечном спокойствии&quot;</blockquote>
  <p id="x5KR">Стихотворение &quot;Альпийский полдень&quot;, итальянского поэта - Джозуэ Кардуччи.</p>
  <blockquote id="5zET">Скилл 2 - &quot;I know the moon, and this is an alien city.&quot;<br />&quot;Знакома мне луна, но этот город чужд.&quot;</blockquote>
  <p id="PFn6">И снова Эми Лоуэлл и её &quot;Лондонская улица. 2 часа ночи&quot;</p>
  <blockquote id="WvQs">Скилл 2 - &quot;So long lives this, and this gives power to thee.&quot;<br />&quot;Пока живет оно, тебе дарует силу заодно.&quot; </blockquote>
  <p id="BaNw">Вильям Шекспир - &quot;Сонет 18&quot;, правда немного переделанный. Разработчики заменили слово &quot;жизнь&quot; на &quot;сила&quot;. Видимо, чтобы фраза больше подходила под бафф Сонетто.</p>
  <blockquote id="dJwB">Ульта - &quot;Each moment, now night.&quot;<br />&quot;С каждым мгновеньем. А теперь ночь.&quot;</blockquote>
  <p id="gRKg">Собственно, полное стихотворение американского <strong>художника-кубиста</strong>  Макса Вебера выглядит так: &quot;Fainter, dimmer, stiller, each moment, Now night.&quot; (Слабее, тусклее, тише, с каждым мгновеньем. А теперь ночь.)</p>
  <p id="OoHi">А еще, если приглядеться внимательно, то во время ульты, на кристаллах, что кастует Сонетто, прежде чем обрушить их на головы врагов, можно заметить  строку из 12-го сонета Шекспира: &quot;Borne on the bier with white and bristly beard&quot;, что можно перевести как &quot;Везут в телеге, похожие на седую щетинистую бороду&quot;. Разбирать весь сонет мне откровенно говоря лень, но в данной строке речь идет о снопах сена, которые свисают с телеги. Сам же сонет о скоротечности жизни. Так и у Сонетто, свисающие кристаллы, словно символ неминуемой, скоропостижной кончины врага.</p>
  <p id="sWQK">Надеюсь, что вам было интересно почитать сие &quot;душнилово&quot; на тему &quot;трудности перевода&quot;. Не забывайте залетать на стримы: Youtube: <a href="https://www.youtube.com/@papanius" target="_blank">https://www.youtube.com/@papanius</a> Twitch: <a href="https://www.twitch.tv/papanius" target="_blank">https://www.twitch.tv/papanius</a></p>
  <tt-tags id="T5OW">
    <tt-tag name="reverse_1999">#reverse_1999</tt-tag>
    <tt-tag name="sonetto">#sonetto</tt-tag>
    <tt-tag name="трудности_перевода">#трудности_перевода</tt-tag>
    <tt-tag name="перевод">#перевод</tt-tag>
    <tt-tag name="игры">#игры</tt-tag>
    <tt-tag name="reverse1999">#reverse1999</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/reverse-1999-another-sky-shkolnaya-pesnya-iz-glavy</guid><link>https://teletype.in/@papanius/reverse-1999-another-sky-shkolnaya-pesnya-iz-glavy?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/reverse-1999-another-sky-shkolnaya-pesnya-iz-glavy?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Reverse: 1999 - Another Sky | Школьная песня из главы 3-11: Текст и перевод</title><pubDate>Fri, 17 May 2024 20:54:18 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/13/f0/13f0c9b3-7f89-4303-8e54-d1c7e8a022cc.png"></media:content><category>Игры</category><description><![CDATA[<img src="https://img4.teletype.in/files/bf/cb/bfcbf2a6-4bf8-4f0f-8157-16a84f05ecc5.jpeg"></img>Я тут вчера нарыл полный текст школьной песни из 3-ей главы REVERSE: 1999 и перевёл. Если кому интересно - велкам: https://www.youtube.com/watch?v=DNhrc-OyNXE]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="nnuj">Я тут вчера нарыл полный текст школьной песни из 3-ей главы REVERSE: 1999 и перевёл. Если кому интересно - велкам: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=DNhrc-OyNXE" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DNhrc-OyNXE</a></p>
  <figure id="Z0kN" class="m_column">
    <iframe src="https://www.youtube.com/embed/DNhrc-OyNXE?autoplay=0&loop=0&mute=0"></iframe>
  </figure>
  <p id="yRZq">Текст:</p>
  <blockquote id="LgD3">Nor happiness, nor harmony, nor fame<br />Nor pride, nor strength, nor skill in arms or arts<br />Shepherd those herds whom blindness makes tame<br />Their eyes see not one light of bright stars</blockquote>
  <blockquote id="DRnh">Men&#x27;s past ways are shaded by their shame<br />Paeans are but admiration&#x27;s mirror half<br />Tides run in blind by their ever-be routine<br />Staining that Heaven with obscene calamity</blockquote>
  <blockquote id="Gjj0">When folly wrecks wit<br />Where do stand we? Before a cruel whip*<br />Man who man would be<br />Of hopes and fears, being himself alone</blockquote>
  <blockquote id="pG1I">Nor happiness, nor harmony, nor fame<br />Nor pride, nor strength, nor skill in arms or arts<br />Shepherd those herds whom blindness makes tame<br />Their eyes see not one light of bright stars</blockquote>
  <blockquote id="Bxca">Men&#x27;s past ways are shaded by their shame<br />Paeans are but admiration&#x27;s mirror half<br />Tides run in blind by their ever-be routine<br />Staining that Heaven with obscene calamity</blockquote>
  <blockquote id="pRmj">When folly wrecks wit<br />Where do stand we? Before a cruel whip<br />Man who man would be<br />Must rule the empire of himself in it</blockquote>
  <blockquote id="D2BX">Must be supreme, establishing his throne on vanquished will<br />Quelling the challenges</blockquote>
  <blockquote id="AFBx">Of hopes and fears<br />Of hopes and fears</blockquote>
  <blockquote id="HE0x">Being himself alone</blockquote>
  <h2 id="n57q">Перевод:</h2>
  <blockquote id="jBbr">Ни счастья, ни гармонии, ни славы<br />Ни гордости, ни силы, ни ни навыков в военном деле иль искусствах<br />Ведомые впотьмах стада бредут смиренно<br />И света ярких звёзд глаза не видят их</blockquote>
  <blockquote id="HHmR">Деяния людей былые сокрыты тенью их позора<br />Но на слуху лишь одна сторона - хвалебные оды<br />Слепо потоки бегут в своей вечной рутине<br />Окрашивая это Царство небесное нечестивыми бедствиями</blockquote>
  <blockquote id="xGwc">Когда глупость крушит остроумие<br />Где окажемся мы? Пред бичом беспощадным<br />А человеком станет только тот<br />Кто будучи самим собой отбросит прочь все чаяния и страхи.</blockquote>
  <blockquote id="ZyUY">Ни счастья, ни гармонии, ни славы<br />Ни гордости, ни силы, ни навыков в военном деле иль искусствах<br />Ведомые впотьмах стада бредут смиренно<br />И света ярких звёзд глаза не видят их</blockquote>
  <blockquote id="IlzT">Деяния людей былые сокрыты тенью их позора<br />Но на слуху лишь одна сторона - хвалебные оды<br />Слепо потоки бегут в своей вечной рутине<br />Окрашивая это Царство небесное нечестивыми бедствиями</blockquote>
  <blockquote id="bddL">Когда глупость крушит остроумие<br />Где окажемся мы? Пред бичом беспощадным*<br />А человеком станет только тот<br />Кто сам себе пребудет властелином</blockquote>
  <blockquote id="jhF9">Возвысится, взяв под контроль собственную волю<br />Отбрасывая прочь</blockquote>
  <blockquote id="BYcA">Чаяния и страхи<br />Чаяния и страхи</blockquote>
  <blockquote id="jwB3">Будучи самим собой</blockquote>
  <p id="s5mg">На самом деле эта песня является небольшой переделкой сонета &quot;Политическое величие&quot; за авторством английского писателя и поэта Перси Биша Шелли (Percy Bysshe Shelley) - <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Sonnet:_Political_Greatness" target="_blank">https://en.wikisource.org/wiki/Sonnet:_Political_Greatness</a></p>
  <p id="SCG5">* Есть у меня еще один вариант перевода данной фразы : «Что мы можем противопоставить безжалостному гнёту?» Возможно, она даже будет ближе по смыслу.</p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/reverse-1999-nepopulyarnaya-detskaya-pesenka</guid><link>https://teletype.in/@papanius/reverse-1999-nepopulyarnaya-detskaya-pesenka?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/reverse-1999-nepopulyarnaya-detskaya-pesenka?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>REVERSE: 1999 — Непопулярная детская песенка… </title><pubDate>Fri, 17 May 2024 20:48:39 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img3.teletype.in/files/2d/7c/2d7c3a08-bb6b-41b3-a4dd-526f824b4472.png"></media:content><category>Игры</category><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/03/78/0378d925-755e-4640-898a-070988d4fdef.png"></img>Кто Голубку Белоснежную убил?
В ответ сверчок внезапно заявил:
В сердцах из мушкета её пристрелил.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="uTeC" class="m_original">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/03/78/0378d925-755e-4640-898a-070988d4fdef.png" width="841" />
  </figure>
  <blockquote id="PwpX">Кто Голубку Белоснежную убил?<br />В ответ сверчок внезапно заявил:<br />В сердцах из мушкета её пристрелил.</blockquote>
  <blockquote id="MkAh">А видел ли кто как погибла она?<br />Чемодана владелец прервал ворчуна:<br />Глазами своими узрел я сполна!</blockquote>
  <blockquote id="9k0d">А кто же могилу ей приготовил?<br />«Киркой да лопатой себе руки мозолил»<br />Сверчок произнёс, что Голубку угробил</blockquote>
  <blockquote id="ey5f">Ну а саван тогда, кто Голубке пошьёт?<br />Чемодана владелец голос вновь подаёт:<br />С саквояжем моим, дело быстро пойдёт.</blockquote>
  <p id="RLBa">Перевод этой «весёлой песенки» выполнил ваш покорный слуга, на дословный перевод не претендую, но зато смог сохранить смысл и хоть какую-то рифму… На которою китайцы откровенно говоря забили.</p>
  <p id="I87b">Тем не менее, это именно то почему мне так нравится игра <a href="https://re1999.bluepoch.com/en/home/" target="_blank">Reverse: 1999</a>, в ней просто огромное количество отсылок на различные произведения. В данном случае сразу на два.</p>
  <p id="eHRT">Первое - «Ромео и Джульетта» с заимствованной белоснежной голубкой:</p>
  <p id="j2Lf"></p>
  <blockquote id="mJIn">О, красота, богатая настолько,<br />Что к ней нельзя касаться на земле!<br />Она как белоснежная голубка<br />Меж воронов — среди своих подруг.</blockquote>
  <p id="ZdrN"></p>
  <p id="Qh1f">Прекрасная ассоциация, и выбор времени отражающие персонажа и развитие сюжета игры.</p>
  <p id="mj1F">Ну, а сама «песенка» практически слизано со стишка «Смерть и похороны бедного петушка Робина». Я не буду выкладывать всё, только лишь слизанные части, чтобы вы поняли насколько с одной стороны это круто, а с другой, как же китайцы запороли такую шикарную рифму…</p>
  <blockquote id="BlqP">Who killed Cock Robin?<br />I, said the Sparrow,<br />With my bow and arrow,<br />I killed Cock Robin.</blockquote>
  <blockquote id="aWh4">Who saw him die?<br />I, said the Fly,<br />With my little teeny eye,<br />I saw him die.</blockquote>
  <blockquote id="DA6P">Who&#x27;ll dig his grave?<br />I, said the Owl,<br />With my pick and trowel,<br />I&#x27;ll dig his grave.</blockquote>
  <blockquote id="TbQF">Who&#x27;ll make the shroud?<br />I, said the Beetle,<br />with my thread and needle,<br />I&#x27;ll make the shroud.</blockquote>
  <p id="mLOX">Перевод для вас на всякий случай:</p>
  <blockquote id="R5Rx">Кто убил петушка Робина?<br />Я, - сказал Воробей,<br />Своими луком и стрелами,<br />Я убил петушка Робина.</blockquote>
  <blockquote id="MRP7">Кто видел, как он умирал?<br />Я, - сказала Муха,<br />Своим маленьким глазом,<br />Я видела как он умирал.</blockquote>
  <blockquote id="HExX">Кто выкопает могилу?<br />Я, - сказала Сова,<br />Своими киркой и лопатой,<br />Я выкопаю ему могилу.</blockquote>
  <blockquote id="c4Gj">Кто сделает саван?<br />Я, - сказал Жук,<br />Своими нитью и иголкой,<br />Я сделаю саван.</blockquote>
  <p id="1mg7">П.С.: по этой песенке кстати, Уолт Дисней в своё время снял совершенно шикарную <a href="https://www.kinopoisk.ru/film/19792/" target="_blank">короткометражку</a>.</p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast7</guid><link>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast7?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast7?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Манга Hello!! Lineage 2: часть 7 </title><pubDate>Fri, 28 Apr 2023 06:45:02 GMT</pubDate><category>Lineage 2</category><tt:hashtag>lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>manga</tt:hashtag><tt:hashtag>hello_lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>линейдж</tt:hashtag><tt:hashtag>манга</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img3.teletype.in/files/68/80/6880139a-c07b-4f78-891d-d53ea7ca699e.jpeg"></img>Вот, собственно, и всё. Это была последняя глава. И в этой последней главе, она сожрала своего покойного волка... xD]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="jRhC" class="m_original">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/68/80/6880139a-c07b-4f78-891d-d53ea7ca699e.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="yDGt" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/bf/10/bf105d09-87b0-4e46-9570-e68966b6fdc4.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <p id="cQLh">Вот, собственно, и всё. Это была последняя глава. И в этой последней главе, она сожрала своего покойного волка... xD</p>
  <p id="iCRU"><br />Про «запас продовольствия»: помните знаменитый мем из игры Геншин Импакт «Паймон - консерва»? Так вот, там на самом деле не «консерва», а так называемая «emergency food». Т.е. запас продовольствия на чёрный день.<br />Кажется, волк стал консервой, еще до того, как это стало мейнстримом...</p>
  <p id="fwZi"><br />Почему манга обрывается так внезапно? Мне тоже было интересно, и я нагуглил, что автор кореянка, которая на тот момент переехала в Японию. А ещё у неё были проблемы со сроками, было много жалоб из-за медленной скорости сериализации, в итоге мангу решено было просто свернуть. Т_Т</p>
  <p id="cDdL"><br />Что буду переводить дальше? Пока не знаю. Хотелось бы внести свой посильный вклад в перевод последнего тома «Koten-bu series», больше известному как Хёка. Ну или просто продолжу переводить тайтлы связанные с Л2. </p>
  <p id="j26x">Скачать главу можно как всегда с моего <a href="https://drive.google.com/file/d/1Y-jFC86PU5PoxAqksaP1ED7fSYDRRkh5/view?usp=sharing" target="_blank">гугл диска</a>. А почитать с самого начала можно на таких ресурсах как <a href="https://mangalib.me/hello-lineage-2?section=info&ui=2123940" target="_blank">MangaLib</a> и <a href="https://readmanga.live/privet__lineage_2_" target="_blank">ReadManga</a>.</p>
  <tt-tags id="sDTG">
    <tt-tag name="lineage2">#lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="manga">#manga</tt-tag>
    <tt-tag name="hello_lineage2">#hello_lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="линейдж">#линейдж</tt-tag>
    <tt-tag name="манга">#манга</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast6</guid><link>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast6?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast6?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Манга Hello!! Lineage 2: часть 6 </title><pubDate>Thu, 20 Apr 2023 03:53:42 GMT</pubDate><category>Lineage 2</category><tt:hashtag>lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>manga</tt:hashtag><tt:hashtag>манга</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><tt:hashtag>hello_lineage2</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img2.teletype.in/files/d0/51/d0516afd-eb9c-44cb-aad1-f5d15885f97d.jpeg"></img>Вот мы и добрались до 6-ой главы. До конца манги осталось совсем чуть-чуть, следующая глава будет последней. Наверное, это немного странно, но что имеем, то имеем.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="eVn2">Вот мы и добрались до 6-ой главы. До конца манги осталось совсем чуть-чуть, следующая глава будет последней. Наверное, это немного странно, но что имеем, то имеем.</p>
  <p id="gXBd">Про «Пульсь»... Уж простите, но я не знаю как ещё можно перевести «звук пульсирующей от злости вены», так что пусть будет «пульсь», по аналогии с «краснь», «клонь» и другими представителями жанра.</p>
  <figure id="WoPC" class="m_original">
    <img src="https://img2.teletype.in/files/d0/51/d0516afd-eb9c-44cb-aad1-f5d15885f97d.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="COcQ" class="m_original">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/8d/8e/8d8ee39d-1a09-4bd6-a938-bbbfb7d271c2.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="9NJX" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/b0/93/b0931b7e-0e94-4514-b3cc-1ff34e203f77.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <p id="yVFg">Скачать главу можно как всегда с моего <a href="https://drive.google.com/file/d/1OGVs7PGyPlvbWYvbhSV6pdCFkDGWPno_/view?usp=sharing" target="_blank">гугл диска</a>. А почитать с самого начала можно на таких ресурсах как <a href="https://mangalib.me/hello-lineage-2?section=info&ui=2123940" target="_blank">MangaLib</a> и <a href="https://readmanga.live/privet__lineage_2_" target="_blank">ReadManga</a>.</p>
  <tt-tags id="qDx0">
    <tt-tag name="lineage2">#lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="manga">#manga</tt-tag>
    <tt-tag name="манга">#манга</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
    <tt-tag name="hello_lineage2">#hello_lineage2</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast5</guid><link>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast5?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast5?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Манга Hello!! Lineage 2: часть 5</title><pubDate>Sat, 08 Apr 2023 14:52:31 GMT</pubDate><category>Lineage 2</category><tt:hashtag>линейдж2</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><tt:hashtag>клин</tt:hashtag><tt:hashtag>манга</tt:hashtag><tt:hashtag>hello_lineage2</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img3.teletype.in/files/2e/15/2e154a71-7c3c-4bdd-bea8-54dc82a5ace4.jpeg"></img>Наконец-то 5-я глава готова... На этой неделе было не сказать, что уж очень много дел, но тем не менее было тяжко. Ну и в плане клина глава была не из лёгких.
Появились новые персонажи, посмотрим, что будет дальше.
П.с.: Если что, «сияние ауры» и «протуберанец» это названия умений из Lineage II, хотя, мои читатели и так наверняка  это знают.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="vr7L">Наконец-то 5-я глава готова... На этой неделе было не сказать, что уж очень много дел, но тем не менее было тяжко. Ну и в плане клина глава была не из лёгких.<br />Появились новые персонажи, посмотрим, что будет дальше.<br />П.с.: Если что, «сияние ауры» и «протуберанец» это названия умений из Lineage II, хотя, мои читатели и так наверняка  это знают.</p>
  <figure id="WPOM" class="m_original">
    <img src="https://img3.teletype.in/files/2e/15/2e154a71-7c3c-4bdd-bea8-54dc82a5ace4.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="FCw5" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/3e/00/3e004493-03b6-420f-b293-1568b961304d.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="eaZD" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/7b/29/7b296d03-8e5d-42d3-b662-9f1a5489cce0.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="MBek" class="m_original">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/49/9c/499cae56-bdc3-4148-8696-b4bafcf8c745.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <p id="8Y8P">Скачать главу можно <a href="https://drive.google.com/file/d/1qMLvzIDuayK17FwLWynOLeFQdlwvSc3A/view?usp=sharing" target="_blank">тут</a>. Также, я стал заливать мангу на <a href="https://readmanga.live/privet__lineage_2_" target="_blank">Readmanga</a> и <a href="https://mangalib.me/hello-lineage-2?section=info&ui=2123940" target="_blank">MangaLib</a>. Приятного чтения.</p>
  <tt-tags id="hXVY">
    <tt-tag name="линейдж2">#линейдж2</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
    <tt-tag name="клин">#клин</tt-tag>
    <tt-tag name="манга">#манга</tt-tag>
    <tt-tag name="hello_lineage2">#hello_lineage2</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast4</guid><link>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast4?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast4?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Манга Hello!! Lineage 2: часть 4 </title><pubDate>Thu, 30 Mar 2023 17:27:04 GMT</pubDate><category>Lineage 2</category><tt:hashtag>lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>hello_lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>манга</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><tt:hashtag>boosty</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img4.teletype.in/files/3e/4c/3e4c8c9c-758e-4763-8146-a074504ec2f1.jpeg"></img>А вот и четвёртая часть манги про наивную эльфийку. Будни её не становятся легче, а посему наслаждаемся очередной дурацкой ситуаций, в которую она угодила.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="JoWS">А вот и четвёртая часть манги про наивную эльфийку. Будни её не становятся легче, а посему наслаждаемся очередной дурацкой ситуаций, в которую она угодила.</p>
  <figure id="Ia0V" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/3e/4c/3e4c8c9c-758e-4763-8146-a074504ec2f1.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="GE5v" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/bf/77/bf77f252-e49f-497d-b143-82847499c031.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <p id="Mpfx">Чем дальше в лес, тем толще партизаны... Точнее, тем клинить сложнее, собственно поэтому глава выходила так долго. Эх, если бы я более классно умел в фотошоп, но нет. Тем не менее я её таки осилил. А еще я решил выкладывать главы на <a href="https://boosty.to/papanius" target="_blank">Boosty</a> пораньше, так что подписываемся, не стесняемся, всё равно платного контента там нет. Вам не сложно, а мне приятно. Кажется из Boosty решили сделать что-то вроде сервиса &quot;всё в одном&quot;: и донатики и подписка и приложение на телефон, удобно однако. Возможно в будущем он сможет заменить группу в телеграм.</p>
  <p id="DHOj">Скачать главу можно <a href="https://drive.google.com/file/d/1MxmUG0OulF_nm7D3FSW6LtXWCwq2LZm1/view?usp=sharing" target="_blank">тут</a>.</p>
  <tt-tags id="XESf">
    <tt-tag name="lineage2">#lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="hello_lineage2">#hello_lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="манга">#манга</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
    <tt-tag name="boosty">#boosty</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast3</guid><link>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast3?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius</link><comments>https://teletype.in/@papanius/manga-hello-lineage2-chast3?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=papanius#comments</comments><dc:creator>papanius</dc:creator><title>Манга Hello!! Lineage 2: часть 3</title><pubDate>Sat, 25 Mar 2023 09:41:07 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img1.teletype.in/files/02/46/0246f775-bdb2-480c-a466-1e0e26930c94.png"></media:content><category>Lineage 2</category><tt:hashtag>линейдж</tt:hashtag><tt:hashtag>линейдж2</tt:hashtag><tt:hashtag>переводы</tt:hashtag><tt:hashtag>линейка</tt:hashtag><tt:hashtag>манга</tt:hashtag><tt:hashtag>lineage2</tt:hashtag><tt:hashtag>hello_lineage2</tt:hashtag><description><![CDATA[<img src="https://img4.teletype.in/files/ff/8e/ff8e2eeb-31c8-4e50-8939-d64d2e6f6d0c.jpeg"></img>А вот и я с третьей частью манги про эльфийскую дурынду. В этот раз манга переводилась с корейского и китайского, а еще клинить было очень сложно, но надеюсь, что я справился. Приятного чтения.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="KEsq">А вот и я с третьей частью манги про эльфийскую дурынду. В этот раз манга переводилась с корейского и китайского, а еще клинить было очень сложно, но надеюсь, что я справился. Приятного чтения.</p>
  <figure id="NYJA" class="m_original">
    <img src="https://img4.teletype.in/files/ff/8e/ff8e2eeb-31c8-4e50-8939-d64d2e6f6d0c.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="BHxN" class="m_original">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/4e/b3/4eb39104-52ee-43a6-937b-feca2d085b3e.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <figure id="5Ixl" class="m_original">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/c9/54/c9548520-193c-4b58-b7a0-a6221e1a290d.jpeg" width="525" />
  </figure>
  <p id="krQP">Что-то  мне подсказывает, что не помешало бы залить мангу на какие-нибудь читалки. Что посоветуете? Когда я последний раз куда-то заливал мангу это были ReadManga и Mangachan, но котируются ли сейчас эти сайты вообще хз. Плюс ко всему, моя жена посоветовала мне поделиться  этим делом в каких-нибудь л2шных пабликах... Я многозначительно поморгал, и понял, что ни в одном из них не состою. Вот это поворот. Если есть идеи куда податься широко известному в узких кругах стримеру, блогеру и переводчику - оставляйте комментарии.</p>
  <p id="8LZI">Скачать главу можно <a href="https://drive.google.com/file/d/17nKGedv_msI3VGafSwQutOueDTBbdtZx/view?usp=sharing" target="_blank">тут</a>. Провел небольшую реструктуризацию, поэтому все ссылки на мангу в предыдущих постах изменены.</p>
  <tt-tags id="JK1a">
    <tt-tag name="линейдж">#линейдж</tt-tag>
    <tt-tag name="линейдж2">#линейдж2</tt-tag>
    <tt-tag name="переводы">#переводы</tt-tag>
    <tt-tag name="линейка">#линейка</tt-tag>
    <tt-tag name="манга">#манга</tt-tag>
    <tt-tag name="lineage2">#lineage2</tt-tag>
    <tt-tag name="hello_lineage2">#hello_lineage2</tt-tag>
  </tt-tags>

]]></content:encoded></item></channel></rss>