<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><channel><title>Sergey Stefer</title><generator>teletype.in</generator><description><![CDATA[Sergey Stefer]]></description><image><url>https://img3.teletype.in/files/2c/47/2c471a28-e376-4489-a836-53c7fb947a57.jpeg</url><title>Sergey Stefer</title><link>https://teletype.in/@stefer</link></image><link>https://teletype.in/@stefer?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer</link><atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/stefer?offset=0"></atom:link><atom:link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/stefer?offset=10"></atom:link><atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></atom:link><pubDate>Thu, 14 May 2026 01:28:40 GMT</pubDate><lastBuildDate>Thu, 14 May 2026 01:28:40 GMT</lastBuildDate><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@stefer/YrLAqMkIUyt</guid><link>https://teletype.in/@stefer/YrLAqMkIUyt?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer</link><comments>https://teletype.in/@stefer/YrLAqMkIUyt?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer#comments</comments><dc:creator>stefer</dc:creator><title>Первый в мире Product Placement</title><pubDate>Tue, 14 Dec 2021 22:58:47 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://img2.teletype.in/files/91/40/9140deb2-44d7-48d6-8dba-02f6296ed0f0.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://img1.teletype.in/files/c2/65/c26535bb-0a9c-4710-810f-1222e511dfd0.jpeg"></img>Ликбез]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="USG1">Ликбез</p>
  <p id="50XB">Product Placement — это приём неявной (скрытой) рекламы, заключающийся в том, что реквизит, которым пользуются герои в фильмах, ТВ, играх, клипах и тд, имеет реальный коммерческий аналог. То есть это реальный продукт, зачастую реального бренда, который вы можете приобрести.</p>
  <p id="jkNw">Так вот, самый первый, по крайней мере зафиксированный факт продакт плейсмента, датируется аж 1882 годом. На известной картине Эдуара Мане «Бар в Фоли-Бержер» на прилавке находится, среди прочих бутылок, пиво, и, судя по треугольнику на этикетке, это британский светлый эль «Bass», производимый крупнейшей в то время пивоваренной компанией и выпускающийся до сих пор.</p>
  <p id="ktfv">Судя по информации в сети, никто наверняка не знает, было ли данное размещение проплачено производителем или Мане просто добавил узнаваемые предметы для придания реалистичности работы. Но сам факт того, что данная маркетинговая техника могла работать уже в 19 веке в живописи, еще до изобретения кинематографа, весьма любопытный.</p>
  <figure id="7EO7" class="m_original">
    <img src="https://img1.teletype.in/files/c2/65/c26535bb-0a9c-4710-810f-1222e511dfd0.jpeg" width="3419" />
  </figure>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@stefer/zkpe5CpShTa</guid><link>https://teletype.in/@stefer/zkpe5CpShTa?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer</link><comments>https://teletype.in/@stefer/zkpe5CpShTa?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer#comments</comments><dc:creator>stefer</dc:creator><title>Испытательный Срок</title><pubDate>Fri, 10 Dec 2021 21:21:43 GMT</pubDate><description><![CDATA[При устройстве на работу, есть такая штука, как испытательный срок, которую работодатели вертят как хотят. Одна из техник такого верчения - платить хреновую уменьшенную зарплату. Если вам на новом месте работы предлагают такой расклад, то знайте - вас определенно хотят нагреть, хотя бы на какое-то время.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <p id="ROzw">При устройстве на работу, есть такая штука, как испытательный срок, которую работодатели вертят как хотят. Одна из техник такого верчения - платить хреновую уменьшенную зарплату. Если вам на новом месте работы предлагают такой расклад, то знайте - вас определенно хотят нагреть, хотя бы на какое-то время.</p>
  <p id="wKq8">Я воспринимаю испытательный срок в одном-единственном смысле: это период работы, который можно обоюдно прекратить в любой момент. Причем такой испытательный срок должен проходить не только сотрудник, но и сама компания. Почему то так стало заведено у нас, что это компания смотрит нужен ли им такой сотрудник, а сотрудник должен просто молиться, чтобы он понравился руководителю. Это признак мудацкого руководства. В хорошо развитых организациях, с сильным руководством и грамотным hr, такой практики вы не встретите. Сотрудник в этот период тоже должен оценивать компанию и понимать хочет ли он в ней далее развиваться.</p>
  <p id="n7Tm">Поэтому на испытательном сроке сотрудник должен получать ровно ту зарплату, о которой он договорился на стадии оффера и никак иначе. Он же не станет в один день после испытательного работать лучше. Почему же после испытательного он должен получать больше? Зарплата должна расти тогда, когда вырастет уровень сотрудника, а не тогда, когда он отматал испытательный и теперь мы типа ему доверяем и можно платить больше. Такая логика еще и не верна как минимум потому, что если сотрудник старался чтобы пройти испытательный, то после его прохождения и получения прибавки, его мотивация будет исчерпана и вы неизбежно получите падение качества его работы.</p>
  <p id="2D9y">Такой подход напоминает любовные отношения: на первых свиданиях все мы прекрасные и интересные, а после полугода отношений, обнаруживается, что каждый из нас тот еще мудак. Мотивации то скрывать это уже нет, испытательный срок пройден, можно расслабиться.</p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@stefer/0y9fFsx9MnL</guid><link>https://teletype.in/@stefer/0y9fFsx9MnL?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer</link><comments>https://teletype.in/@stefer/0y9fFsx9MnL?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=stefer#comments</comments><dc:creator>stefer</dc:creator><title>ФИЛЬМЫ В ДУБЛЯЖЕ</title><pubDate>Tue, 07 Dec 2021 08:59:36 GMT</pubDate><description><![CDATA[<img src="https://assets.vogue.ru/photos/5dc53fb92526f600095143d3/master/w_1600%2Cc_limit/013-Lost-in-Translation-VogueINT-Oct19-Rex-Features.jpg"></img>Последние года 3 я смотрю кино и сериалы только в оригинале. За редким исключением. В данном случае, помимо очевидной пользы для восприятия и практики английского языка, есть и ряд других, более весомых для меня причин. Хотя конечно, стоит сразу отметить, что для практики английского данный способ требует определенного подхода, но это уже другая история.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure id="qVbb" class="m_column">
    <img src="https://assets.vogue.ru/photos/5dc53fb92526f600095143d3/master/w_1600%2Cc_limit/013-Lost-in-Translation-VogueINT-Oct19-Rex-Features.jpg" width="990" />
  </figure>
  <p id="W90i">Последние года 3 я смотрю кино и сериалы только в оригинале. За редким исключением. В данном случае, помимо очевидной пользы для восприятия и практики английского языка, есть и ряд других, более весомых для меня причин. Хотя конечно, стоит сразу отметить, что для практики английского данный способ требует определенного подхода, но это уже другая история.</p>
  <p id="lR4Y">Когда мы смотрим фильм (или сериал) в дубляже или, если уж совсем всё плохо, в закадровом переводе, то мы теряем очень много важных деталей, которые формируют данный творческий продукт. Если закадровый перевод просто устраивает какую-то какофонию, то с дубляжом все сложнее.</p>
  <p id="ua0O">Любой актер формирует своему персонажу определенный образ, который, помимо визуальных характеристик, обладает аудиальными. Смотря фильм в дубляже мы лишаем  персонажа множества важнейших характеристик, которыми одарил их актер: голоса, интонации, акцента, стиля речи, соответствия мимики словам, ограничение связанных с этим эмоциональных аспектов ну и прочего. По сути мы делаем персонажа немым, потому что за него начинает говорить уже совсем другой человек. Ко всему прочему, дубляж может лишать нас особенностей некоторых сцен, которые были заложены туда автором, типа смысла каких-то фраз, шуток или &quot;замазывание&quot; определенной лексики, например мат или жаргонизмы. В этом плане, сравните насыщенность и жесткость речи в «The Wolf of Wall Street».</p>
  <p id="38Ny">Да, дубляж может быть сделан качественно, но как бы не был хорош Сергей Бурунов (актер озвучивающий Ди Каприо), он не может стать альтернативой Леонардо Ди Каприо, ну не может он на 100% передать все то, что вкладывает в свою роль Ди Каприо. Да и никто этого не сможет, кроме самого Ди Каприо. Поэтому в дубляже мы всегда видим игру немого актера, которого &quot;доигрывает&quot; совсем другой человек.</p>
  <p id="anLJ">Но, случай с Буруновым это случай когда мы говорим о качестве, тогда как зачастую особенности игры актера при озвучке даже не пытаются передать. Я имею ввиду всё те же акценты, особенности стиля речи, говора, игры слов и другие важные аспекты, которые еще больше раскрывают персонажей или целые сцены. Например, я недавно смотрел фильме «King’s Speech», где Колин Ферт сыграл великоленую роль персонажа с проблемами в речи. Там он очень сильно заикался. В дубляже даже не попытались его заикания отыграть, просто дублируя его слова, а заикания оставляя на фоне. Или как можно передать весь накал сцены сканадала между персонажами Скарлетт Йохансон и Адама Драйвера в «Marriage Story». Дубляж даже половину напряжения этой сцены не передает , который отлично чувствуется в оригнале. И таких примеров можно найти очень много. В случае с игрой слов, конечно стоит учитывать, что не все слова, фразы и особенно шутки можно перевести без смысловых потерь, но зачастую авторы дубляжа даже не пытаются это сделать.</p>
  <p id="Opqf">В то же время, согласен, что постоянно читая субтитры, ты лишаешь себя удовольствия наблюдать за игрой актера, потому что ты все время смотришь вниз экрана. В это случае все гораздо проще, если у тебя есть определенный уровень языка. Я например, сначала слушаю и если что-то не понял, то бросаю взгляд на субтитры ничего не пропуская. Плюс у меня одновременно активированы английские и русские субтитры, мелким шрифтом сверху и снизу, поэтому у меня взгляд всегда где-то по центру.</p>
  <p id="x0MM">В общем это дело практики и желания. Желания получить продукт в том виде, в котором его создавал автор. А такого удовольствия себя не стоит лишать, на мой взгляд.</p>
  <p id="Mf7x">Еще радует, что в Москве довольно много кинотеатров запускают сеансы с оригинальной дорожкой и субтитрами (жаль что только русскими). В этом плане Художественный на Арбатской просто ТОП. И радует, что уже многие стриминговые сервисы позволяют посмотреть фильм или сериал с оригинальной дорожкой, вот только английские субтитры пока редкость, а подключения вторых субтитров вообще нигде нет. Но до такого они вряд ли дойдут, на это, думаю, просто не будет спроса.</p>

]]></content:encoded></item></channel></rss>