<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xmlns:tt="http://teletype.in/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><channel><title>@ume</title><generator>teletype.in</generator><description><![CDATA[@ume]]></description><link>https://teletype.in/@ume?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/ume?offset=0"></atom:link><atom:link rel="next" type="application/rss+xml" href="https://teletype.in/rss/ume?offset=10"></atom:link><atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Teletype" href="https://teletype.in/opensearch.xml"></atom:link><pubDate>Sat, 02 May 2026 08:51:38 GMT</pubDate><lastBuildDate>Sat, 02 May 2026 08:51:38 GMT</lastBuildDate><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/2wcfZ-agiLs</guid><link>https://teletype.in/@ume/2wcfZ-agiLs?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/2wcfZ-agiLs?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>Через какие платежные системы переводчик может получать оплату?</title><pubDate>Wed, 23 Jun 2021 10:37:02 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/2d/0d/2d0d9dac-c277-4038-b79d-cb83dbfc4515.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/65/e3/65e3eeea-c7a0-4079-a4ae-97fcea30f459.jpeg"></img>На начальном этапе работы платформы UMe мы предлагаем переводчикам оплату через PayPal или на банковский счет. Это самые надежные и распространенные варианты, поэтому мы организовали их в первую очередь. В скором будущем мы предоставим переводчикам и другие варианты для вывода денег через другие платежные системы.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/65/e3/65e3eeea-c7a0-4079-a4ae-97fcea30f459.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>На начальном этапе работы платформы UMe мы предлагаем переводчикам оплату через PayPal или на банковский счет. Это самые надежные и распространенные варианты, поэтому мы организовали их в первую очередь. В скором будущем мы предоставим переводчикам и другие варианты для вывода денег через другие платежные системы.</p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/n_BRW_LXsbm</guid><link>https://teletype.in/@ume/n_BRW_LXsbm?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/n_BRW_LXsbm?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>Какие темы наиболее востребованы для дистанционного устного перевода?</title><pubDate>Mon, 21 Jun 2021 09:09:02 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/d5/20/d520250d-8a79-443c-9d2c-4aeaf9d05216.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/4e/28/4e28111a-9f48-4e70-9ff7-855f86d87c29.jpeg"></img>Сколько заказов в месяц вы получаете? И сколько времени приходится просто сидеть без работы или же раскидывать объявления по группам в соцсетях в надежде, что кто-нибудь откликнется? А из-за бесконечных карантинных мер с клиентами стало еще сложнее.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/4e/28/4e28111a-9f48-4e70-9ff7-855f86d87c29.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>Сколько заказов в месяц вы получаете? И сколько времени приходится просто сидеть без работы или же раскидывать объявления по группам в соцсетях в надежде, что кто-нибудь откликнется? А из-за бесконечных карантинных мер с клиентами стало еще сложнее.</p>
  <p>На самом деле спрос на устных переводчиков по-прежнему сохраняется. Просто меняется его формат. Во многом ваш успех как переводчика зависит от уровня владения языком. Превосходный разговорный иностранный язык - это здорово, вы наверняка прекрасный собеседник. Однако спроса на такие переводы нет. Больше всего зарабатывают специалисты по техническому и бизнес-переводу в узких областях. Но далеко не все желающие могут получить такие заказы - нужно действительно хорошо разбираться в сложной тематике.</p>
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/a6/58/a6588b2a-58f0-4bc5-a079-074204da64cb.jpeg" width="1000" />
  </figure>
  <p>Но что делать, если у вас в арсенале преимущественно разговорная лексика и сейчас совсем нет возможности изучать специализированные термины и понятия, скажем, из программирования, медицины или страхования?</p>
  <h3>Ответ прост: регистрируйтесь на платформе UMe!</h3>
  <p>Здесь вы сможете получать заказы на переводы для бытовых ситуаций, и вам не придется глубоко погружаться в узкие профессиональные темы, чтобы успешно помогать клиентам. Например, вам не нужно обладать знаниями IT-администратора, чтобы помочь иммигранту в Испании подключить домашний интернет. Достаточно слушать, что говорит специалист техподдержки и помочь клиенту следовать его указаниям. С этим любой переводчик справится даже во сне!</p>
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/0f/71/0f71cbcc-3824-4631-b3ba-4997040236fa.jpeg" width="5636" />
  </figure>
  <p>И здорово, что такие переводы можно делать удаленно. Едва ли кто-то захочет вызывать переводчика на дом, чтобы помочь с подключением и настройкой интернета. Это было бы слишком дорого. А вот удаленно - пожалуйста! Более того, вы не будете тратить время, силы и деньги на дорогу, добираясь до клиента. Сегодня нет ничего сложного в том, чтобы помогать людям в другой части земного шара. Вам даже не нужно выходить из дома!</p>
  <p>Если вы прочитали предыдущее письмо, то вы знаете, что услуги дистанционного переводчика могут потребоваться в самых стандартных бытовых ситуациях: в магазине, у врача, в полиции, в аэропорту и т.д.</p>
  <p>При этом не стоит беспокоиться, что вы не будете получать заказы. На платформе UMe действует автоматический алгоритм равномерного распределения заказов. Система учитывает не только рейтинг переводчика и количество уже выполненных заказов, но и следит за тем, чтобы переводчики были равномерно загружены. Другими словами, даже если вы новичок на платформе, вы не останетесь без работы. В этом наше основное отличие от фрилансерских бирж, где за каждым приличным заказом выстраивается очередь, и у новичка шансов мало.</p>
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/7b/b0/7bb0caa0-1013-4a5c-b1b3-7c102eb5c75d.jpeg" width="1000" />
  </figure>
  <h3>Как это работает?</h3>
  <p>1. Вы регистрируетесь в системе.</p>
  <p>2. Заполняете анкету переводчика.</p>
  <p>3. Клиент оформляет заказ.</p>
  <p>4. Система анализирует детали заказа и данные вашей анкеты. В случае совпадения по максимальному количеству параметров - рекомендует вашу анкету клиенту.</p>
  <p>5. Клиент выбирает вас в качестве исполнителя для своего заказа, и вам отправляется уведомление.</p>
  <p>6. Вы соглашаетесь на заказ или отклоняете его.</p>
  <p></p>
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/17/64/17643438-770c-4046-a09c-40a7aafa5b54.jpeg" width="1000" />
  </figure>
  <p>Другими словами, клиент сам выбирает переводчика. При этом он смотрит его профиль, и обращает внимание на уровень владения языком, опыт в конкретных тематиках и ситуациях, отзывы, на способы связи, дни и часы работы и даже на фото. Все, как на обычной бирже фриланса. Поэтому в ваших интересах заполнить анкету как можно подробнее. Это повышает шансы на получение заказов!</p>
  <p>Основная масса наших клиентов - люди, которые живут и работают за границей, но недостаточно владеют местным языком. Как правило, им требуется помощь переводчика в бытовых ситуациях. И если раньше они не могли позволить себе обратиться за помощью из-за дороговизны услуг, то сегодня удаленный перевод сломал этот барьер. Заказать дистанционно услуги переводчика может практически каждый, поскольку это на  порядок дешевле. А значит спрос на удаленный перевод будет только расти.</p>
  <p>Готовы начать работу прямо сейчас? Тогда переходите по <a href="https://umeint.com/panel/register" target="_blank">ссылке</a> и заполняйте анкету<strong>.</strong></p>
  <p><strong>Команда UMe</strong></p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/XX2AYUKrZ</guid><link>https://teletype.in/@ume/XX2AYUKrZ?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/XX2AYUKrZ?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>А не будет ли демпинга, как на фрилансерской бирже?</title><pubDate>Mon, 01 Feb 2021 09:26:34 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/76/ec/76ecdd42-f7f1-47f3-a0b4-c15a39d7b848.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/82/6e/826eccc0-6bc2-4720-a936-1118594cff5a.jpeg"></img>У демпинга на фрилансерских биржах есть вполне логичные причины. В первую очередь, это огромное количество новичков, которые хотят найти работу. За каждым заказом выстраивается длинная очередь из желающих его заполучить. В такой ситуации заказчик может позволить себе не просто выбирать переводчика, но диктовать ему невыгодные условия. Кроме того, существует особая категория фрилансеров, которые работают по заниженным ставкам, так как у них пока нет опыта. Они стараются зарабатывать больше за счет количества выполненных заказов. Иногда качество их работы низкое, но нередко оно находится на вполне приличном уровне.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/82/6e/826eccc0-6bc2-4720-a936-1118594cff5a.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>У демпинга на фрилансерских биржах есть вполне логичные причины. В первую очередь, это огромное количество новичков, которые хотят найти работу. За каждым заказом выстраивается длинная очередь из желающих его заполучить. В такой ситуации заказчик может позволить себе не просто выбирать переводчика, но диктовать ему невыгодные условия. Кроме того, существует особая категория фрилансеров, которые работают по заниженным ставкам, так как у них пока нет опыта. Они стараются зарабатывать больше за счет количества выполненных заказов. Иногда качество их работы низкое, но нередко оно находится на вполне приличном уровне.</p>
  <p>Отличие платформы UMe в том, что мы не вынуждаем переводчиков гнаться за рейтингом и отзывами, особенно если вы совсем недавно зарегистрировались на платформе. Мы понимаем, что переводчику нужно время, чтобы зарекомендовать себя.</p>
  <p>Как мы уже писали, особенность сервиса UMe – это автоматизированный принцип распределения заказов среди всех исполнителей. Платформа предлагает заказы даже новичку в зависимости от данных его профиля - так прописан алгоритм. Безусловно, отзывы и ваш рейтинг на UMe тоже влияют на шансы получить новые заказы. Но все же на начальном этапе важнее всего максимально полно заполнить свою анкету на платформе.</p>
  <p>Когда переводчик регистрируется на платформе, он указывает языки и тематики, с которыми работает. Переводчик САМОСТОЯТЕЛЬНО устанавливает цену перевода по каждой из указанных тематик. Каждый переводчик может иметь общую и специализированные тематики и установить на них разные цены. Например, перевод общей тематики может стоить 10 евро за 10 минут, в то время как медицинский или юридический - 15 евро за то же время.</p>
  <p>Мы не решаем, сколько вы должны получать за работу - ставку вы выставляете сами. У нас есть наценка, которая добавляется к вашей ставке, из нее складывается итоговая цена для клиента на сайте UMe. Но мы не забираем себе львиную часть ваших денег, как некоторые биржи фриланса! Вы получаете всю сумму с учетом указанной вами ставки.</p>
  <p>Так что, если вы намерены зарабатывать, UMe поможет вам в этом начинании. Добро пожаловать! Кнопка для регистрации на платформе - сразу под этим сообщением!</p>
  <p><strong>Команда UMe</strong></p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/-UuiATLkF</guid><link>https://teletype.in/@ume/-UuiATLkF?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/-UuiATLkF?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>Я потрачу время на заполнение анкеты, а вы все равно про меня забудете.</title><pubDate>Mon, 01 Feb 2021 09:25:17 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/3a/8e/3a8e4f24-f25e-42a0-880f-e2b9dc552449.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/db/c9/dbc9f176-ff67-4ceb-8e04-7fa681347d61.jpeg"></img>И жаль не столько потраченного времени, сколько напрасных надежд.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/db/c9/dbc9f176-ff67-4ceb-8e04-7fa681347d61.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>И жаль не столько потраченного времени, сколько напрасных надежд.</p>
  <p>Ваши опасения понятны и вполне оправданы. Однако не стоит переживать. Платформа UMe устроена таким образом, что система сама вас помнит – это не зависит от менеджера или администратора.</p>
  <p>После заполнения анкеты вы автоматически попадаете в базу переводчиков UMe, а дальше вступает в работу искусственный интеллект. В предыдущих письмах мы подробно рассказывали, как это работает. После того, как клиент оформляет заказ на платформе, специальный алгоритм распределения заказов анализирует данные заявки и сопоставляет их с данными в анкетах переводчиков. В случае совпадения по максимальному числу параметров, система рекомендует переводчика клиенту. Если клиент выбирает вас в качестве исполнителя для своего заказа, то вы получаете уведомление. Далее вы можете принять заказ или отказаться от него – это целиком и полностью ваше решение. Чем чаще вы соглашаетесь на заказы и чем качественнее их выполняете, тем выше растет ваш рейтинг на платформе. Чем выше ваш рейтинг, тем выше ваши шансы на получение новых заказов!</p>
  <p>Но наш алгоритм распределяет заказы справедливо, не забывая даже про новичков.</p>
  <p>Может быть у вас остались вопросы, ответы на которые вы так и не нашли в рассылке? Или вас все еще мучают сомнения?! Напишите нам и спросите напрямую о том, что вас беспокоит! Ответы на ваши вопросы мы выложим на странице UMe на Facebook <a href="https://www.facebook.com/umeint" target="_blank">https://www.facebook.com/umeint</a> и в разделе FAQ на <a href="https://umeint.com/for-interpreters" target="_blank">сайте</a> платформы.</p>
  <p><strong>Команда UMe</strong></p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/nx0XV_Soq</guid><link>https://teletype.in/@ume/nx0XV_Soq?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/nx0XV_Soq?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>А клиенты точно будут?</title><pubDate>Mon, 01 Feb 2021 09:23:23 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/20/00/2000bf6d-ea5d-4832-936a-f68ec38d74c8.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/11/51/115161f6-40c5-4171-895d-24dc3c25763e.jpeg"></img>Уже сейчас понятно, что дистанционный устный перевод — это перспективное направление, которое будет стремительно развиваться.  В 2020 году миллионы людей во всем мире были вынуждены работать удаленно. И оказалось, что многие вопросы, которые раньше решались исключительно при личной встрече или на совещаниях, можно также эффективно решить онлайн. Многие о подобной возможности просто никогда не задумывались, другие задумывались, но не верили, что это реально и эффективно.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/11/51/115161f6-40c5-4171-895d-24dc3c25763e.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>Уже сейчас понятно, что дистанционный устный перевод — это перспективное направление, которое будет стремительно развиваться.  В 2020 году миллионы людей во всем мире были вынуждены работать удаленно. И оказалось, что многие вопросы, которые раньше решались исключительно при личной встрече или на совещаниях, можно также эффективно решить онлайн. Многие о подобной возможности просто никогда не задумывались, другие задумывались, но не верили, что это реально и эффективно.</p>
  <p>Но сегодня удаленная работа стала новой реальностью, и люди смогли к ней адаптироваться. Врачи успешно консультируют пациентов через Skype или WhatsApp, юристы, технологи, бухгалтеры – встречаются в Zoom или Google Hangouts. Многие аналитики, HR-специалисты и руководители считают, что в ближайшее время люди разных профессий будут работать именно удаленно. Поэтому только от самих устных переводчиков зависит, смогут ли они встроиться в эту новую реальность. </p>
  <p>Мы специально разработали платформу UMe для того, чтобы помочь переводчикам найти клиентов, которым требуется дистанционный устный перевод. </p>
  <p>Представьте, какие возможности для работы и заработка вам открываются! Вы можете удаленно помогать людям решать самые различные вопросы. Например, поговорить по телефону с арендодателем квартиры клиента, который находится в Испании. Объяснить, что система водоснабжения неисправна и вода в доме еле теплая. Или пообщаться с директором школы, куда ходит его/ее ребенок, чтобы выяснить, в чем там проблема и помочь найти взаимопонимание. Кто-то может испытывать сложности при общении с сотрудниками банка: карта заблокирована, средства заморожены, а почему это произошло и что делать – непонятно. Вы можете помочь студенту заполнить миграционные формы, а можете сопровождать переговоры с иностранными деловыми партнерами. Поле для деятельности просто безгранично!</p>
  <p>Регистрируйтесь на <a href="https://umeint.com/panel/register" target="_blank">платформе UMe</a>, чтобы как можно скорее получить свой первый заказ! Возможно, придется немного подождать. Но благодаря автоматическому алгоритму распределения заказов система предложит вам подходящие запросы от клиентов. </p>
  <p>Кстати, чем подробнее заполнена ваша анкета, тем чаще система сможет предлагать клиентам именно вашу помощь. </p>
  <p><strong>Команда UMe</strong></p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/_JX2NwmPP</guid><link>https://teletype.in/@ume/_JX2NwmPP?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/_JX2NwmPP?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>А что, если у меня вообще не будет клиентов?</title><pubDate>Mon, 01 Feb 2021 09:21:50 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/43/62/43628c44-99a8-410c-916e-fac777fec997.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/9d/28/9d28da04-fac7-4e52-9407-9ba977fafa80.jpeg"></img>Подумали вы и уже хотели пролистнуть это сообщение.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/9d/28/9d28da04-fac7-4e52-9407-9ba977fafa80.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>Подумали вы и уже хотели пролистнуть это сообщение.</p>
  <p>Вы на платформе новичок, рейтинга еще нет, отзывов еще нет. Откуда же возьмутся заказы?</p>
  <p>Суть работы платформы UMe в том, что клиент сам выбирает переводчика. Мы уже рассказывали об этом в одном из прошлых писем. Клиент оформляет заказ, система сопоставляет данные заказа с данными в анкете переводчика. Если анкета подходит для заказа по языковой паре, тематике, времени работы переводчика и другим параметрам, то система рекомендует вас клиенту. </p>
  <p>Важное преимущество платформы UMe - это принцип автоматического справедливого распределения заказов. Даже если у вас еще не наработан рейтинг, система будет предлагать ваши услуги клиентам, подходящим по профилю. Такая система - гарантия того, что вы сможете получать заказы, даже если вы новичок. Тем не менее, не стоит целиком и полностью надеяться на систему. Если вы хотите увеличить шансы на получение заказов, то необходимо максимально полно заполнить анкету на платформе UMe. </p>
  <h3>Подводя итог - вот что нужно, чтобы повысить шансы на получение заказов:</h3>
  <p>1. Укажите как можно больше информации в своем профиле. Убедитесь, что вы правильно заполнили все обязательные поля - языковые пары, тематики для перевода, цены на свои услуги, контактные данные и т.д. Без этого невозможно начать сотрудничество с UMe.</p>
  <p>2. Дополнительные поля вы заполняете по желанию - и мы рекомендуем их тоже заполнить. Здесь вы отмечаете услуги, которые вы можете оказать помимо устного перевода. Например, помочь заполнить анкету для миграционной службы или проверить мотивационное письмо в Университет. Чем больше данных вы укажете, тем выше вероятность того, что система предложит вашу анкету клиенту. И значит тем вероятнее, что вы получите заказы.</p>
  <p>Вы уже зарегистрировались?</p>
  <p>Если да - проверьте, может стоит что-то дополнить в своей анкете? <a href="https://umeint.com/panel/register" target="_blank">Ссылка на регистрацию</a> - под кнопкой.</p>
  <p><strong><em>Команда UMe</em></strong></p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/WjLfPpfMg</guid><link>https://teletype.in/@ume/WjLfPpfMg?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/WjLfPpfMg?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>У меня уже есть клиенты и источники заказов. Зачем мне вы?</title><pubDate>Wed, 27 Jan 2021 09:15:45 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/20/c2/20c20327-baf4-4b82-9f94-f9838046ed48.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/fa/81/fa81b395-f26b-4abf-972b-d83897648bee.jpeg"></img>Клиенты, особенно постоянные, - это отлично. Вы к ним привыкли, они к вам привыкли. Все условия сотрудничества давно оговорены и всех устраивают. Если у вас достаточно заказов и новые не нужны, то, наверное, мы вам действительно пока не нужны.  ]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/fa/81/fa81b395-f26b-4abf-972b-d83897648bee.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>Клиенты, особенно постоянные, - это отлично. Вы к ним привыкли, они к вам привыкли. Все условия сотрудничества давно оговорены и всех устраивают. Если у вас достаточно заказов и новые не нужны, то, наверное, мы вам действительно пока не нужны.  </p>
  <p>Но если вам не помешают новые клиенты, или вы хотите меньше ездить к клиентам и больше работать дистанционно, то давайте продолжим разговор.</p>
  <p>Рано или поздно необходимость поиска новых клиентов встает перед каждым переводчиком. Разные переводчики действуют по-разному, но все же есть несколько наиболее распространенных подходов.</p>
  <p>Популярный и относительно простой метод - продвижение своих услуг через Facebook, Vkontakte, Instagram и другие соцсети. Они неплохо работают, но требуют постоянных усилий. Чтобы этот инструмент приносил результат, нужно регулярно демонстрировать активность, писать вовлекающие тексты, рассказывать о себе, о своей работе, снимать и выкладывать сториз, общаться в группах, писать объявления и т.д. Такое продвижение - это непрерывная и не всегда интересная работа, которую переводчику приходится выполнять в нагрузку к своей основной деятельности. Можно, конечно, заказать ведение своей страницы SMM-специалисту, но это требует ощутимых расходов и редко приносит результат. Трудно найти наемного специалиста, который будет полностью понимать ваши цели и захочет вкладываться в ведение ваших соцсетей так же, как вы сами.</p>
  <p>Можно пытаться найти новых клиентов через друзей или обратиться в бюро переводов. Это тоже работающие и разумные подходы, но и они, конечно, требуют времени и усилий.</p>
  <p><strong>Предлагаем ли мы идеальный способ получения заказов, работающий всегда мгновенно и не требующий усилий? - Нет, конечно. Таких способов не существует в природе.</strong></p>
  <p>То, что мы предлагаем вам - это простая и удобная платформа, облегчающая клиентам поиск устных переводчиков, а переводчикам - работу с клиентами. Вы регистрируетесь на платформе UMe, заполняете анкету переводчика, и система автоматически начинает предлагать вам заказы, подходящие по параметрам: язык перевода, тематика, время работы и т.д. При этом вы работаете дистанционно, а значит не ограничены географически и территориально: можно выполнять заказ, сидя в соседнем доме или находясь в другой стране. Кроме того, вам не нужно тратить время и деньги на дорогу, а значит вы сможете успевать выполнять больше заказов и меньше уставать.</p>
  <p>Работа через платформу UMe удобна еще и тем, что вам не потребуется знание каких-то сложных программ или приобретение дорогостоящего оборудования. Чаще всего общение переводчика и клиента происходит через популярные приложения – WhatsApp, Viber, Skype, Zoom и др. Все что вам нужно сделать, чтобы начать - заполнить анкету на на сайте UMe. <strong>Это бесплатно и займет не более 10 минут.</strong></p>
  <p>Попробуйте! Эти несколько минут могут принести вам новых клиентов.</p>
  <p>А вот ваша ссылка на регистрацию: <a href="https://umeint.com/panel/register" target="_blank">https://umeint.com/panel/register</a></p>
  <p><strong>Команда UMe</strong></p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/v-kVl2BPV</guid><link>https://teletype.in/@ume/v-kVl2BPV?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/v-kVl2BPV?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>Какие гарантии, что меня не обманут?</title><pubDate>Wed, 27 Jan 2021 09:12:57 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/b8/0e/b80e8abd-6ae5-43df-8e11-dee95e9c38e0.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/ca/b4/cab40d54-cec0-43c8-942a-b9fb00206a2d.jpeg"></img>К сожалению, в современном мире бывает всякое. Обмануть могут и давние клиенты, с которыми вы уже работаете без предоплаты под честное слово, и новые клиенты, с которыми вы подписали договор. Бывают случаи, когда клиент делает все, чтобы найти повод заплатить переводчику меньше, чем изначально было оговорено, и ему это удается. Возможны и другие риски.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/ca/b4/cab40d54-cec0-43c8-942a-b9fb00206a2d.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>К сожалению, в современном мире бывает всякое. Обмануть могут и давние клиенты, с которыми вы уже работаете без предоплаты под честное слово, и новые клиенты, с которыми вы подписали договор. Бывают случаи, когда клиент делает все, чтобы найти повод заплатить переводчику меньше, чем изначально было оговорено, и ему это удается. Возможны и другие риски.</p>
  <p>Мы на платформе UMe делаем все, чтобы исключить такие случаи. Наша команда уже более 15 лет работает с переводчиками по всему миру, и мы убеждены, что справедливое, четкое и ответственное отношение в вопросах оплаты – это основа доверия и эффективной работы.</p>
  <p>UMe гарантирует переводчикам своевременную оплату выполненных заказов. </p>
  <h3>Механизм расчета с переводчиками прост и прозрачен.</h3>
  <p>При заказе клиент вносит на свой депозит в системе сумму для оплаты услуг переводчика. Эти деньги отображаются у него в личном кабинете и, когда клиент и переводчик соглашаются с условиями выполнения заказа, нужная сумма блокируется. </p>
  <p>Когда клиент подтвердил, что заказ выполнен и претензий к переводчику нет, сумма за заказ начисляется переводчику на его виртуальный счет в системе. Как правило, это происходит в течение 1 рабочего дня после выполнения заказа. Если клиент не дает никакой обратной связи в течение 1 рабочего дня, система автоматически считает, что все прошло нормально, и начисляет деньги переводчику. </p>
  <p>Если у клиента есть претензии к переводу, то службе поддержке UMe может потребоваться дополнительное время, чтобы проверить ситуацию и принять решение. Но в любом случае, решение будет принято в течение нескольких дней, а переводчик и клиент получат четкий аргументированный ответ.</p>
  <p>Чтобы контролировать свой заработок, переводчик в любое время может проверить историю заказов, оплат и общую начисленную сумму в личном кабинете на сайте UMe. Убедившись, что оплата заказа поступила на виртуальный счет, переводчик в любой момент может запросить вывод денег на свой банковский счет, PayPal и др.* Выводить деньги можно сразу после каждого заказа, или раз в месяц, или когда накопится существенная сумма – это каждый переводчик решает самостоятельно, исходя из личных предпочтений.</p>
  <p>С любыми вопросами, касающимися оплаты, зачисления и вывода денежных средств с виртуального счета вы можете обращаться в службу поддержки UMe на <a href="mailto:info@umeint.com" target="_blank">info@umeint.com</a>. Наши сотрудники ответят на ваши вопросы и помогут вам получать оплату за свою работу наиболее комфортным образом.</p>
  <p><strong>Команда UMe</strong></p>
  <blockquote>* Мы делаем все для того, чтобы сделать оплату максимально гибкой и удобной для переводчиков. Вы можете проверить актуальный перечень способов получения оплаты на сайте UMe и в своем личном кабинете.<br /></blockquote>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/GbojEalYt</guid><link>https://teletype.in/@ume/GbojEalYt?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/GbojEalYt?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>Через какие платежные системы переводчик может получать оплату?</title><pubDate>Wed, 27 Jan 2021 07:29:09 GMT</pubDate><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/27/10/2710d9df-0d2a-4a73-9f29-5f1f6757821e.jpeg"></img>На начальном этапе работы платформы UMe мы предлагаем переводчикам оплату через PayPal или на банковский счет. Это самые надежные и распространенные варианты, поэтому мы организовали их в первую очередь. В скором будущем мы предоставим переводчикам и другие варианты для вывода денег через другие платежные системы.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/27/10/2710d9df-0d2a-4a73-9f29-5f1f6757821e.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>На начальном этапе работы платформы UMe мы предлагаем переводчикам оплату через PayPal или на банковский счет. Это самые надежные и распространенные варианты, поэтому мы организовали их в первую очередь. В скором будущем мы предоставим переводчикам и другие варианты для вывода денег через другие платежные системы.</p>

]]></content:encoded></item><item><guid isPermaLink="true">https://teletype.in/@ume/fuOLboBpE</guid><link>https://teletype.in/@ume/fuOLboBpE?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume</link><comments>https://teletype.in/@ume/fuOLboBpE?utm_source=teletype&amp;utm_medium=feed_rss&amp;utm_campaign=ume#comments</comments><dc:creator>ume</dc:creator><title>Что если потребуется работать дольше, чем оплаченное время заказа?</title><pubDate>Wed, 27 Jan 2021 07:27:44 GMT</pubDate><media:content medium="image" url="https://teletype.in/files/ba/b9/bab9e89f-3154-44cc-9f69-7c54b955eeb7.jpeg"></media:content><description><![CDATA[<img src="https://teletype.in/files/77/8d/778d5a0a-918b-482c-940f-37d83b8b8613.jpeg"></img>Если разговор затянулся, а оплаченное время вышло, – пожалуйста, продолжайте переводить, пока вопрос клиента не будет решен. Дополнительное фактически отработанное время будет оплачено в соответствии с вашей ставкой. Мы всегда предупреждаем клиентов, что в случае превышения согласованного времени разговора, они должны будут оплатить дополнительное время.]]></description><content:encoded><![CDATA[
  <hr />
  <figure class="m_column">
    <img src="https://teletype.in/files/77/8d/778d5a0a-918b-482c-940f-37d83b8b8613.jpeg" width="1920" />
  </figure>
  <p>Если разговор затянулся, а оплаченное время вышло, – пожалуйста, продолжайте переводить, пока вопрос клиента не будет решен. Дополнительное фактически отработанное время будет оплачено в соответствии с вашей ставкой. Мы всегда предупреждаем клиентов, что в случае превышения согласованного времени разговора, они должны будут оплатить дополнительное время.</p>
  <p>Разумеется, если у вас нет возможности продолжить работу сверх запланированного времени (например, потому что вас ждет следующий клиент), вы не обязаны задерживаться. В этом случае, пожалуйста, скажите клиенту, что время закончилось, и Вы не можете задержаться. Тогда клиент сможет или договориться с Вами на новый заказ в другое время, или обратиться к службе поддержки UMe, чтобы наши специалисты помогли подключить другого переводчика.</p>

]]></content:encoded></item></channel></rss>