Перевод ивента: Переплётенные оттенки того дня | Глава 4: Пойми суть.
Шизуку: (Когда песня закончится, свет погаснет. Мы быстро меняемся с Cheerful*Days…)
(И сразу же, как только загорается свет, начинается выступление Арисы и остальных.)
Ариса: (…Да, переход между песнями отработали отлично. Проблем не будет.)
Кстати, уже почти время встречи с Куники-сан.
Харука: Извините за вторжение! Мы пришли показать Куники-сан нашу подготовленную постановку.
Ведущий: О! Точно по расписанию! Проходите, пожалуйста!
Комментарии зрителей: «Ого, Cheerful*Days и MORE MORE JUMP! пришли первыми!»
Шизуку: (Мы сделали всё, что могли за день.)
(Остаётся одно — выложиться по максимуму.)
Куники: Не думал, что меня позовут так рано утром.
Но… от вас, таких трудоголиков, это ожидаемо.
Ариса: Давно не виделись, Куники-сан.
Харука: Рады снова встретиться.
Куники: Взаимно. Интересно, как вы выросли с тех пор.
Ну что ж, времени мало. Покажите, что у вас получилось.
Харука: Да! Благодарим за возможность!
Шизуку: (Сначала идём мы, MORE MORE JUMP!)
(А потом Cheerful*Days с их мощной подачей и танцем, полным силы…)
(Но и мы подготовились — проработали вокал, движения, эмоции, всё до мельчайших деталей.)
(С первых секунд мы должны захватить внимание всех!)
Ведущий: Готовы? Тогда, зрители, не отрывайте глаз, сейчас вы увидите результат всех их стараний!
Харука: (Используй всё — голос, руки, взгляд — будь сильной!)
Айри: (Покажем им! Нашу силу — через это выступление!)
Минори: (Движения такие резкие… дыхание сбивается…)
(Но я не проиграю! Каждый звук — с чувством!)
Комментарии зрителей: «О, круто!»
«Чиаде вообще идеально двигаются!»
Комментарии: «Финал шикарный!»
«Минори, моя девочка, ты так выросла!»
Шизуку: (Мы сделаливсё, что могли. Теперь…)
Комментарии: «Погодите, у них же хореография другая?!»
«Это же песня More More Jump, а выглядит как чисто Чиаде!»
Минори: Вау… Они и правда такие крутые…
Харука: Не думала, что за один день они доведут всё до такого уровня…
Айри: Да… Это выступление именно в их стиле. Полное уверенности и блеска.
Шизуку: (Да, они не просто идеально исполнили…)
(Они сделали нашу песню своей.)
Ведущий: Отличная работа! Обе команды были великолепны, зрители в восторге!
Ну что, Куники-сенсей, ваше мнение?
Куники: Хмм… Так вот что я скажу.
Вы обе удивили меня. Я не ожидал такого уровня подготовки за один день.
Куники: MORE MORE JUMP! — вам досталась сложная песня, но вы справились.
Чувствовалось уважение к оригиналу и сильное желание довести всё до конца.
Куники: Cheerful*Days — у вас есть чёткое понимание, как вы хотите выглядеть.
Вы командой воплотили это. Прекрасная работа.
Ариса: Спасибо. Для нас это честь.
Куники: Но скажу честно — обе группы…пока не проходят.
Куники: Да. Потому что вы не поняли, чего хотят фанаты.
Куники: Сейчас, когда интернет полон «идеальных каверов», людям не нужен просто точный повтор.
Им нужно что-то новое, уникальное.
Куники: Но и слишком вольный ремикс — тоже плохо.
Если в нём не чувствуется дух оригинала, фанатам это не зайдёт.
Куники: Смысл этого проекта — показать вашу индивидуальность, вдохновившись песней другого коллектива, но сделав что-то единственное в своём роде.
MORE MORE JUMP!— вы показали уважение, но потеряли себя.
Если так, то зачем вам вообще исполнять эту песню?
Куники: Cheerful*Days — наоборот, вы были слишком собой.
Ваша подача заслонила суть оригинальной песни.
Куники: В общем, учитесь сохранять баланс.
Передавать дух чужой песни, но через ваше видение.
Харука: Да! Мы обязательно покажем лучший результат!
Шизуку: (Он прав… Я так гналась за идеальностью, что потеряла нашу индивидуальность.)
(Но теперь я знаю, что делать.)
(Мы покажем, что MORE MORE JUMP! умеет удивлять по-настоящему.)
Арисава: Как и ожидалось от господина Куники, всё по существу.
Ну что ж, теперь начнётся настоящее испытание.
С нетерпением жду, какие новые грани они покажут на сцене.
Харука: Отлично сработали, все! Хотите сделать перерыв?
Ариса: Не нужно. Времени мало, сразу к делу.
Шизуку: Да. Мы не можем на этом останавливаться.
Айри: Смысл его слов — выразить дух другой группы, но не потерять свою суть, верно?
Минори: Да… Но это сложно. Как объединить два стиля в одном выступлении?
Марина: Я тоже не уверена… Я ведь толком не знаю, в чём именно «суть» MORE MORE JUMP!
Харука: Я тоже подумала: нам нужно лучше понять друг друга.
Понять, что нас роднит и что различает.
Шизуку: Тогда, может, начнём с обмена?
Расскажем друг другу — не только о песнях, но и о том, кто мы есть на самом деле.
Ариса: Да… если не понимаешь суть, не сможешь её показать.
Поговорим о концепции, о смысле, о том, что для нас важно.