October 16, 2018

Пословицы на немецком и их перевод 🎈

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Alles zu seiner Zeit.

Всему свое время.

Die Zeit heilt alle Wunden.

Время - лучший лекарь.

Ohne Fleiß kein Preis.

Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

(Без старания нет награды.)

Jeder hat sein Päckchen zu tragen.

У каждого свои заботы.

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Слово — серебро, молчание — золото.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.

Das Ei will klüger sein als die Henne.

Яйца курицу не учат.

(Яйцо хочет быть умнее курицы.)

Viele Köpfe, viele Sinne.

Сколько голов, столько и умов.

Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot.

Друзья познаются в беде.

Durch Schaden wird man klug.

На ошибках учатся.

Man lernt nie aus!

Век живи - век учись!

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Одна ласточка весны не делает.

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

Не боги горшки обжигают.

Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.

Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.

Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

Не рой другому яму - сам в неё попадёшь.

Man muss die Menschen nehmen, wie sie sind.

Человека нужно принимать таким, каков он есть.

Man soll nie die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären erlegt hat.

Не убив медведя, шкуры не продавай.

Liebe macht blind.

Любовь слепа. / Любовь зла, полюбишь и козла.

Ende gut, alles gut.

Конец — делу венец. / Все хорошо, что хорошо кончается.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

У раннего часа золото в устах. / Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

Hochmut kommt vor dem Fall.

Высокомерие приходит перед падением.

In einer rauher Schale steckt oft ein guter (süßer) Kern.

Под грубой кожурой скрыт часто сладкий плод. / Криво дерево, да яблоки сладки .