«Её звали Делия» — Глава одиннадцатая
Виталий Иволгинский
Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов)
Часть третья — Зеландайн в Сэвентхэйвене
Глава одиннадцатая
То, что предстало перед глазами Делии, произвело на неё довольно приятное впечатление. У Джафета был неплохой вкус: стены его квартиры были оклеены обоями с геометрическими узорами, поверх которых висели картины в простых деревянных рамках — в основном это были написанные маслом морские пейзажи, хотя помимо них на глаза Делии попался портрет некой особы в белом платье, которая сидела на деревянном стуле и держала на коленях корзинку, из которой высовывались несколько цветов.
— Кто это? — девочка несколько бесцеремонно указала на портрет пальцем.
Джафет, который, закончив с входной дверью, собирался направиться на кухню (в которую уже вошел дядя Джо), задержался в коридоре и внимательно осмотрел картину, которую имела в виду его юная гостья. Затем он посмотрел на Делию сверху вниз и поправил очки.
— Портрет Елизаветы Второй кисти некоего венгерского художника, — спокойно изрёк он.
Девочка не могла поверить своим ушам. Делия внимательнее присмотрелась к портрету, но, как она ни старалась, ей не удалось заметить в этой картине ни единой общей черты с английской королевой. В этом, впрочем, не было ничего удивительного — на портрете была изображена девочка, дай Бог, восьми лет, и поэтому было бы странно, если бы в столь юном возрасте королева выглядела бы так, как в настоящем времени (шестьдесят с чем-то лет на момент событий).
— К сожалению, я не могу вспомнить имя живописца, но не думаю, что тебе это будет интересно, — продолжил тем временем хозяин квартиры.
Делия проигнорировала это слегка надменное замечание, поскольку её гораздо больше интересовало то, зачем этому мужчине, живущему в Америке, понадобилось вешать в своей квартире портрет королевы Великобритании. Неужели всё дело заключалось в том, что на этой картине та была изображена в юном возрасте? Впрочем, подумала девочка, владелец мог повесить подобную картину просто так, без какого-либо особого умысла… Как бы то ни было, в душе Делии уже пробудилась жажда любопытства, присущая маленьким детям, смешанная с подозрительностью человека, жаждущего узнать, как обстоят дела на самом деле.
Она вопросительно посмотрела на Джафета, но тот, не обращая на неё внимания, выдвинул ящик шкафа, у которого стоял, и достал из него какую-то книгу. Делия придвинулась поближе к Джафу и вгляделась в золоченые буквы на белой матерчатой обложке — название гласило «Эдвард Коулман, Басни батюшки Лебедя».
— Что это? — спросила она, впрочем, уже догадываясь о содержании книги.
Дело в том, что если имя автора ей ни о чем не говорило, то само название вызвало у неё интерес, поскольку оно явно перекликалось с известным сборником «Сказки матушки Гусыни», которые мама Делии в детстве читала ей на ночь. И хотя с тех пор, когда девочке исполнилось восемь, дома больше не упоминали о сказках, это не помешало малышке испытывать к сказкам благоговейный трепет, даже если она понимала, что описанное в них колдовство противоречит материальному миру и вряд ли достойно внимания образованных людей.
Тем временем Джаф посмотрел на Делию и, взяв книгу подмышку, снова поправил очки, которые все время съезжали на кончик его орлиного носа.
— Я просто подумал, что если ко мне в гости собирается прийти ребёнок, — начал он, — то я просто обязан предложить ему что-нибудь интересное. Тебе ведь нравятся сказки? — любезно спросил Джаф.
— Кто же их не любит? — с энтузиазмом откликнулась Делия.
— Тогда мы с тобой обязательно найдем общий язык! — в голосе хозяина квартиры звучала неподдельная радость.
— Эй, Джаф, ты собираешься накрывать на стол или нет? — донесся до их ушей недовольный и даже властный окрик.
Эти слова дяди Джо вновь пробудили в девочке немного забытое чувство голода, и Делия в тот же миг бросилась из коридора на кухню, что, впрочем, было несколько опрометчиво с её стороны, потому что маленькое пространство квартиры Джафета не располагало к такому способу передвижения. Когда Делия вошла на кухню, то она увидела, как Джордан сидел на стуле, откинувшись на спинку, и нетерпеливо барабанил пальцами по поверхности кухонного стола, покрытого простой белой клеёнкой. Увидев малышку, он ободряюще улыбнулся ей.
— Садись, Делия, посмотрим, чем нас угостит Джаф, — лениво сказал он.
В то же время он кивнул головой на стул, стоявший у окна.
— Кстати, а как к тебе обращаться? — спросила девочка, занимая свое место за столом.
Этот вопрос Делия адресовала хозяину квартиры, который уже вошёл на кухню. Тот положил книгу сказок на край столешницы и, закатав рукава, взглянул на любопытную гостью.
— Дядя Джаф, зови меня просто дядей Джафом, — немного поколебавшись, ответил он.
После этих слов он подошел к духовке и, открыв стеклянную дверцу, достал оттуда алюминиевый противень, закопченный от времени. На противне лежал большой сверток, обмотанной алюминиевой фольгой. Держа противень обеими руками, хозяин квартиры осторожно поставил его на стол и, взяв нож, сделал поперечный надрез на мятой и блестящей поверхности, после чего выложил баранью лопатку на разделочную доску.
— Опять подгорело, ну сколько можно… — он печально вздохнул.
Делия, сглотнув слюну, перегнулась через стол и уставилась на аппетитную поверхность мяса. Действительно, корочка на нижней стороне лопатки была слегка обугленной.
— Ничего страшного, — сказала девочка, принюхиваясь к приятному запаху, — я люблю жаркое с хрустящей корочкой.
— Если бы ты была любительницей мяса с кровью, то ты была бы разочарована, — усмехнулся дядя Джаф.
Он начал нарезать баранью лопатку на мелкие кусочки, а Джордан тем временем сделал девочке знак. Сначала она не поняла, что тот имеел в виду, но, проследив за движением его правой руки, догадалась, что Джо хочет, чтобы она достала тарелки. Делия встала и, шаркая туфлями по линолеуму, подошла к столешнице и выдвинула первый попавшийся наугад ящик. В нём лежали вилки и ложки.
— Не тормози, мне нужно положить мясо, — услышала она нетерпеливый голос дяди Джафа.
Делия захлопнула ящик со столовыми приборами и открыла другой — но там оказалось совсем не то, что ей было нужно. Окинув взглядом лежавшие там салфетки и зубочистки, девочка поняла, как глупо выглядит со стороны, но ничего не могла с собой поделать.
— Ладно, предоставь это дело мне, — Джордан поднялся со стула, — а ты пока сядь, — приказал он Делии.
Девочка послушно последовала к своему месту, а Джордан направился к кухонному шкафчику. Он открыл дверцы самой верхней полки и достал оттуда одну за другой три белые тарелки, которые затем поставил в раковину.
— Я совсем забыл, что ты не можешь дотянуться до такой высоты, — сказал он, начиная промывать их под проточной водой.
— Неважно, — скрестив ноги, ответила девочка.
Помыв тарелки, дядя Джо поставил их на стол и, закрыв дверцы кухонного шкафа, повернулся к хозяину квартиры.
— Мне поставить чайник, или ты сам? — спросил он с улыбкой.
— Я уже приготовил чай, — проворчал Джафет, перекладывая мясо с разделочной доски на тарелки, — не суетись, ты мне мешаешь.
Дядя Джо снова развалился на своём стуле, скрестив ноги, как Делия, что заставило девочку улыбнуться — ей было немного забавно, что взрослый мужчина непроизвольно повторяет за ней её движения. Малышка вдруг поймала себя на мысли, что ей нравится его непринужденная манера держать себя. В этот момент она даже забыла о еде, и только голос Джафета вернул её к реальности.
— Ужин подан, — объявил Джафет, расставляя перед гостями тарелки с мясом.
Делия, покачав головой, пришла в себя и, придвинув тарелку поближе к себе, взяла вилку, которую вовремя дал ей дядя Джаф. Дядя Джо откинулся на спинку стула и последовал примеру хозяина квартиры, который поставил на стол маленький чайник и три чашки. Девочка с большим аппетитом принялась уплетать мясо за обе щёки, несмотря на то, что кроме черного перца на корочке, в нём не было никаких других специй — даже соли.
— Ну как, вкусно? — спросил Джафет, который наконец занял свое место за столом.
Маленькая девочка, рот которой был полон еды, молча кивнула головой — её темные глаза сияли от удовольствия. Джордан, в свою очередь, отправляя в рот еще один кусок мяса, нечленораздельно промычал что-то утвердительным тоном. Хозяин квартиры, довольный эффектом, который произвела его стряпня, наполнил чашки и взъерошил пальцами свои вьющиеся волосы.
— Как насчёт добавки? У меня есть фасоль, если помните, — предложил он.
— Не смешивай, приятель, эти два блюда, — ответил Джордан, — их нужно есть с перерывом не менее часа, иначе фасоль перебьет вкус мяса.
Он произнес эти слова тоном, который не оставлял сомнений в том, что познания дяди Джо в кулинарии были весьма поверхностными, но он, по-видимому, вовсе не рассчитывал на то, чтобы убедить кого-либо в своём профессионализме, хотя Делия, которая к этому времени уже наелась, кивнула головой в знак согласия. Затем она посмотрела на Джафета.
— Я буду фасоль, но попозже, а сейчас я бы с удовольствием почитала эту книгу, — и она указала пальцем на томик сказок, лежащий на столешнице.
Дядя Джо проследил за её движением и, ухмыльнувшись, взял чашку в руку.
— К твоему сведению, Джаф, — обратился он к хозяину квартиры, — когда Делия говорит «почитать», то она имеет в виду чтобы ей читали вслух. Намек ясен? — сделав глоток, он подмигнул дяде Джафу.
— Ну… — замялся Джафет, явно чувствуя себя неловко. — Мои ораторские способности невелики, но если юная леди хочет… — он посмотрел на Делию, которая с любопытством следила за их разговором.
— Пожалуйста, дядя Джаф, почитай мне сказку! — попросила его малышка, изобразив на своем нежном личике очаровательную беспомощность.
— Вот когда ты выпьешь чай, тогда я тебя и порадую сказочкой, — ответил Джафет, на которого, казалось, не распространялись чары малышки.
Поучительный тон, которым он произнес эти слова, не понравился Делии — в эту минуту дядя Джаф вел себя точь-в-точь как её отец, который никогда не отличался изысканностью манер, но зато очень любил при каждом удобном случае подчеркивать свое превосходство над всеми остальными. Маленькая девочка поймала себя на мысли, что если обычно дети хотят видеть в окружающих людях знакомые черты, присущие им родителям, то у неё было совершенно наоборот — ей это наоборот было противно, как будто все её сознание пыталось абстрагироваться от всего, что было связано с её родственниками.
— Дядя Джаф, он невкусен! — раздраженно сказала Делия, имея в виду чай.
Это замечание было небезосновательным — даже когда она ещё только собиралась в гости, она услышала предупреждение Джафета о том, что у него дома нет сладостей, а пить чай без сладостей казалось ей бессмысленным занятием, ибо она всегда воспринимала чай как нечто такое, чем нужно запивать десерты, а не как то, что пьется отдельно.
— Бог с тобой, — махнув рукой, сказал Джафет, — если ты не хочешь чаю, не пей, я тебя к этому не принуждаю.
— Мы идем читать или нет? — спросила Делия, которой уже не терпелось услышать какую-нибудь сказку.
— Дай мне попить, — сказал Джаф, поднося чашку к губам, — ты не возражаешь? — сделав глоток чая, он посмотрел на Делию.
Девочке ничего не оставалось, как кивнуть хозяину квартиры в знак своего согласия с ним, после чего она скрестила ноги и поудобнее устроилась на стуле. Так они втроем просидели молча четыре минуты, пока Джордан вдруг не поднялся из-за стола.
— Ладно, Джаф, кончай чаи гонять, — без зазрения совести сказал он.
Затем он направился к выходу из кухни, поманив девочку за собой.
— Пойдем в кабинет, Делия, и займем свои места, — весело сказал он, уже стоя в коридоре.
Малышка не заставила себя упрашивать и встала из-за стола. Она посмотрела сначала на книгу, потом на Джафета — тот продолжал вяло прихлебывать из чашки.
— Захвати книгу, когда придёшь к нам, — сказала она.
Не дожидаясь его ответа, Делия последовала примеру Джордана и выскользнула из кухни. Дядя Джаф проследил за ней взглядом, а затем, отставив чашку, с ворчанием поднялся со стула.