«Её звали Делия» — Глава тридцать шестая
Виталий Иволгинский
Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов)
Часть девятая — Любовь и винил
Глава тридцать шестая
Джо встретил новый день с сильной головной болью — ещё толком не очнувшись ото сна, он, морщась от пробегающих по мозгу спазмов, с трудом выбрался из постели и сел на скомканное за ночь одеяло. Вскоре, когда его глаза наконец смогли сфокусироваться, он смог примерно понять причину этого недуга — за окном дождь лил как из ведра. Мистер Тёрлоу где-то читал о том, что при смене погоды над территорией проходят некие магнитные бури, которые у людей с плохим кровообращением вызывают боль в мозге, подобную той, которую он сейчас испытывал.
В любом случае, для Джордана, который, по его собственным словам, был профессиональным прокрастинатором, головная боль не была какой-либо серьезной помехой, потому что включать свой мозг ему приходилось очень и очень редко — с того момента, как закончил учебу в средней школе, он даже забыл, как решать арифметические задачи. Даже когда ему приходилось оплачивать какие-то услуги, в которых он нуждался, он обычно честно заявлял, что едва умеет считать, и в результате чего подобная откровенность иногда могла привести к тому, что продавцы надували его с ценами, как это было однажды при покупке Буффало через Нуэлла Саберлоу. Но Джо давно утратил остатки гордости, которые должны быть у любого, кто живет в обществе.
Как бы то ни было, головная боль, хотя и не мешала его серьёзным делам, была препятствием для веселого времяпрепровождения — ибо не так-то просто даже просто ходить, когда есть риск свалиться на землю с чернотой в глазах. Поэтому Джо решил сегодня никуда не идти, а просто тихо посидеть с каким-нибудь материалом для чтения в руках. Слегка ополоснувшись под струей холодной воды, он завернулся в свой потрепанный зелёный халат и, посмотрев в зеркало, подумал о том, что прежде чем принимать пищу для ума, ему также необходимо обеспечить пищей свой желудок.
Ему даже не нужно было открывать свой холодильник, чтобы вспомнить о том, что в его доме не было ни крошки еды. «Печально», — подумал он, — «придется мне переждать эту болезнь, и потом пойти в магазин чего-нибудь купить…» Слегка дрожа от холода, мистер Тёрлоу прошел в свой кабинет и начал искать какую-нибудь интересную книгу в своей небольшой библиотеке, которая располагалась на книжной полке, занимавшей всю стену — то было всё наследство, которое он получил от своей бабушки по материнской линии (впрочем, как и сам этот дом).
Его взгляд привлекло странное название, которое заинтриговало его — «Книга Света». Руки сами схватили эту книгу в твёрдой синей обложке. Опустившись в кресло, Джо приготовился читать этот манускрипт, который, как ему почему-то казалось, мог поведать своему читателю о жизни служителей ордена Тамплиеров и их печально известном проклятии. Джо сам не мог объяснить, почему это название вызывало у него такие ассоциации — видимо, сказывалась его жажда романов Вальтера Скотта и подобных авторов, которые он любил читать в далёком детстве.
Сидя у окна, он невольно погрузился в воспоминания о том, как эта книга попала в его дом. Это было совсем недавно — в прошлом месяце, когда мистер Тёрлоу, закончив свой короткий рабочий день, вышел из дверей здания, в котором располагался его офис, и, глубоко вдохнув теплый июльский воздух, неторопливо направился по широкому тротуару в сторону бульвара, который он мог видеть из окна, занимаясь своей скучной бюрократической деятельностью. Однако, не успев пройти и нескольких шагов, ему на глаза вдруг попался мужчина, стоявший у стены здания, отделанного декоративной плиткой. Джо сразу же бросилось в глаза то обстоятельство, что, несмотря на хорошее телосложение и моложавую внешность незнакомца, его длинные волосы имели полностью серебристый цвет, как и густая борода, скрывавшая всё его лицо. Мистер Тёрлоу прошел мимо него, но незнакомец внезапно отошел от стены и последовал за ним.
— Возьми книгу! — достаточно громко произнёс седовласый мужчина.
Джо, не сбавляя скорости, оглянулся. Незнакомец, вытянув руку вперед, как-то странно семенил ногами, почти пританцовывая при ходьбе. Его голос звучал слишком молодо для его старого лица — очевидно, то была не настоящая седина, но какие-то средства для обесцвечивания волос. Но в данный момент Джо думал совсем не в этом — дело в том, что безумный огонек, горевший в глазах мужчины, свидетельствовал о том, до какой степени он был не в своём уме.
— Возьми книгу, возьми книгу, возьми книгу! — повышая голос, бормотал незнакомец, подпрыгивая при каждом шаге.
— В чем дело? — строго спросил мистер Тёрлоу, пытаясь оторваться от своего преследователя.
— Давай ты возьмешь мою книгу! У меня есть хорошая книга! — говорил юродивый, дрожа всем телом.
Джо немного ускорил шаг, надеясь, что преследователь оставит его позади, но куда там! Этот седовласый мужчина, одетый в джинсовый комбинезон, осмелел — его движения стали ещё более суетливыми, и он начал ещё энергичнее семенить ногами, продолжая повторять одно и то же слово, которое теперь звучало как «возинигу», настолько бессвязно он его произносил. Это начинало действовать мистеру Тёрлоу на нервы, но его воспитание не позволяло ему пуститься наутек. В конце концов сумасшедший догнал его и остановился на дороге, преграждая ему путь.
— В чем дело, я вас спрашиваю? — Джо повторил свой вопрос еще более сурово.
— Возьми одну, только одну книгу! — сказал преследователь, покусывая свои бескровные губы.
С этими словами юродивый схватил его за рукав и попытался притянуть к себе. Мистер Тёрлоу молча стряхнул с себя руку наглеца и пошел вперёд, но это только еще больше раззадорило седовласого мужчину в джинсовом комбинезоне, который, не останавливаясь ни на секунду, снова начал преследовать его, заходя то с одной, то с другой стороны, подобно назойливому шакалу. Джо уже начинал злиться, но незнакомец, пританцовывая вокруг него, давил на него всё сильнее и сильнее, словно пытаясь любой ценой помешать ему пройти.
— Прочь! — ответил Джо сквозь стиснутые зубы, с ненавистью глядя на безумную улыбку на лице своего преследователя, покрытом густой серебристой бородой.
— Возьми книгу, и я прочь! — уже вопил юродивый, продолжая попытки схватить Джордана за руку.
Тем временем мистер Тёрлоу уже подошел к магазину, у которого в это время стояло довольно много людей. Люди, собравшиеся у витрины, с недоумением смотрели на этот странный танец седовласого мужчины в джинсовом комбинезоне, пока какой-то высокий худощавый парень в спортивном костюме не решил вмешаться. Схватив юродивого за плечо, он попытался оттащить его от Джо, но тот упрямо сопротивлялся его сильным рукам.
— У меня есть хорошая книга, а у него нет ни одной! Я умоляю его взять мою книгу! — громко крикнул седовласый мужчина, пытаясь вырваться.
— Остынь, старичелло! — попытался успокоить его спортсмен.
— Я слежу за ним уже полчаса! Пуская он возьмет мою книгу! — всё не унимался юродивый в джинсовом комбинезоне.
Юродивый солгал — он преследовал мистера Тёрлоу дай Бог около трёх минут, но за это время ему удалось довести свою жертву до такого состояния, что если бы не вмешавшийся спортсмен, седовласому мужчине, вероятно, пришлось бы несладко. Джо пробирался сквозь толпу, как вдруг почувствовал, что какой-то предмет ударил его в спину. Обернувшись, он увидел, как юродивый отвёл свою от кармана своего джинсового комбинезона, в то время как спортсмен продолжал цепко держать безумца за плечи. Мистер Тёрлоу посмотрел вниз и увидел лежавшую в пыли раскывшуюся книгу — нетрудно было догадаться, что именно её юродивый швырнул ему в спину. Следуя странному наитию, Джо, наклонившись, поднял её с асфальта и, взяв её под мышку, продолжил свой путь к автобусной остановке, в то время как у витрины магазина появился полицейский и приступил к выполнению своих обязанностей, а именно — к задержанию седовласого безумца в джинсовом комбинезоне.
От этих странных, но имевших место быть в его жизни воспоминаний, Джо отвлёк телефонный звонок — к счастью, телефон находился прямо рядом с креслом, и поэтому ему даже не пришлось вставать, дабы поднять трубку, хотя сам факт того, что его побеспокоили в очень неудобное для него время, заставил Джордана мысленно попрощаться с перспективами преодоления своей головной боли. Протянув руку к телефону, мистер Тёрлоу начал перебирать в уме имена людей, которые могли побеспокоить его в столь ранний час. Он был уверен, что это не могл быть его начальник, Рут Вардиэль — ибо все, кто был под его началом, были хорошо осведомлены о двух фактах из его жизни — во-первых, мистер Вардиэль любил поваляться в постели со своей женой Камиллой аж со самого до обеда (именно поэтому он не появлялся на работе до двух часов дня), а во-вторых, он был не из тех, кто без нужды беспокоил своих сотрудников в нерабочее время. Помимо Рута Вардиэля, Джо также сразу исключил из этого списка Джафета — после их вчерашней посиделки его не очень общительный друг вряд ли воспылал желанием звонить человеку, с которым провел почти весь день.
Так кто же мог звонить ему в этот час? Сжимая телефонную трубку в своих потных руках, Джо, всё еще морщась от головной боли, пару секунд держал её на некотором расстоянии от глаз, словно пытаясь мысленно перенестись через отверстия динамиков до устройства абонента на другом конце линии, пока, не решив наконец, что хватит уже колебаться, поднес её к уху.
— Мистер Тёрлоу, я вам не помешала? — услышал Джо незнакомый ему голос, явно принадлежавший взрослой женщине.
— Здравствуйте, с кем я имею удовольствие разговаривать? — вежливо спросил он
Джо решил, что, поскольку этот человек был ему незнаком, то лучше говорить примерно в таком же стиле, как при работе с клиентами.
— Прошу прощения, что мы не смогли встретиться с вами вчера, в отличие от моего мужа, — ответила незнакомка, словно извиняясь.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мадам? — спросил Джо.
Мистер Тёрлоу уже начал немного выходить из себя, потому что терпеть не мог, когда люди, вместо того чтобы сразу сказать ему, что им нужно, начинали уклоняться от его вопросов.
— Извините, я забыла представиться. Я Иветта Йонс, ваша новая соседка.
Джо оцепенел. Моменты вчерашнего инцидента, произошедшего между ним и юной представительницей этого семейства, лихорадочно проносились в его голове, как картинки в калейдоскопе. Стараясь не показывать страха, он спросил свою собеседницу:
— Чем я могу быть полезен жене уважаемого мистера Йонс в такой ранний час?
— О, нет необходимости быть со мной таким фамильярным, в конце концов мы живем рядом друг с другом.
Мистер Тёрлоу услышал, как его собеседница расхохоталась. Он почти физически ощутил, как с его сердца свалился камень — настолько сильным было предшествовавшее этому напряжение. Джо рассмеялся в ответ, хотя смех его был не столько от радости, сколько от нервов. Когда, как ему показалось, прошло минуты две, до его ушей донесся голос его собеседницы:
— Не могли бы вы оказать нам услугу, мистер Тёрлоу?
Джо, не ожидавший такого развития разговора, немедленно подавил свой нервный смех.
— Я бы никогда не попросила вас об этом, если бы мой муж не сказал на вчерашнем семейном совете «Хорошо, радость моя, я согласен», — ответила женщина.
«Опять загадки», — подумал Джо, — «сколько можно ходить вокруг да около…»
— Хм… И какова ваша просьба, миссис Йонс?
— Иветта, пожалуйста, называйте меня просто Иветтой, — поправила его собеседница
— Почему? — Джо прикинулся дурачком.
— Знаете, — начала объяснять она, — имена звучат гораздо дружелюбнее фамилий, а поскольку мы с вами соседи, то…
— Хорошо, — прервал ее мистер Тёрлоу, — так чего вы хотите, миссис Иветта?
— Ну наконец-то, — услышал он её вздох.
Очевидно, женщине на другом конце провода надоело затягивать этот разговор. Помолчав пару секунд, она продолжила:
— Это все из-за Делии. Малышка пыталась убедить нас позволить ей посмотреть на вашу собаку. Мы с мужем, прекрасно понимая, к чему может привести наш отказ, не только разрешили ей войти на ваш двор, но и позволили ей посетить ваш дом.
Мистер Тёрлоу почувствовал, как страх, который ему удалось было подавить, снова начал пожирать его изнутри. Он, потирая левой рукой лоб, на котором выступили капли пота, убрал трубку подальше от своего рта и, повернув голову набок, издал дикий крик, в котором, казалось, сочетались головная боль, терзавшая его с утра, желание убежать на край света и это странное чувство сожаления о потраченных впустую годах своей жизни.
— Простите, что вы сказали? — с некоторым удивлением спросила миссис Йонс.
Придя в себя, Джо понял, что только что совершил ошибку, дав волю своим чувствам. Он поднёс трубку к уху и сказал:
— Хорошо, миссис Иветт, я сказал «хо-ро-шо».
— Ну, ладно, а то такое ощущение, что вы там утюг себе на ногу уронили.
Она рассмеялась собственной шутке, и мистер Тёрлоу решил не оставаться в стороне и присоединился к своей соседке.
— Ладно, смех, конечно, лучшее лекарство, но злоупотреблять им все равно не стоит, — донесся до Джо женский голос. — Сейчас я приготовлю своей дочери обед, чтобы, если она вдруг проголодается, она могла перекусить у вас дома, и мы скоро придём к вам.
— Итак… — задумчиво произнес мистер Тёрлоу. — Через сколько минут мне вас ожидать? — спросил он. — Я просто, как бы это сказать…
— Мы собираемся выйти из дома через полчаса, — немедленно ответила соседка. — Но если вы не в настроении видеть нас сегодня, тогда…
— Нет-нет, я просто хотел сказать, что у меня на самом деле нет чистой одежды, — перебил её Джо. — Я бы не хотел…
— Не беспокойтесь о своем внешнем виде, мистер Тёрлоу, — начала успокаивать его собеседница, — просто ведите себя достойно, вот и всё. Ах да, насчет одежды, — после паузы сказала она, — я как раз собиралась заняться после обеда стиркой, и поскольку у нас дома не так уж много грязного белья, то я могу на правах соседа оказать вам услугу за услугу — за то, что вы посидите с Делией, я постираю ваши вещи. Как вы на это посмотрите?
Мистер Тёрлоу переваривал эту длинную тираду своей новой соседки. С какой такой стати она так стремиться завоевать его доверие? Действительно ли это всё по инициативе их ненаглядной и капризной дочурки? Не в силах найти ответы на кучу вопросов, которые навалились на его бедную голову, Джо сказал в трубку только короткое «Да». В ответ он получил смешок и жизнерадостное восклицание «Até logo».