August 25

Прогулка в ночи цветов. Глава 65

BL Passion

Перевод любительский, поэтому могут быть неточности.

Ты обещал рассказать мне притчу.

Я помню.

Такую притчу я слышу впервые. Я думал, это будет лишь печальная и скорбная мелодия.
Те, кто слушает мои притчи, всегда хвалят меня на словах, но на их лицах я вижу нескрываемое недоумение.

Пока что лучше не объявлять, что Кё Гвиби — лучший ученик мастера. Если эти заносчивые старики узнают, они будут денно и нощно донимать тебя, требуя сыграть для них.
Повинуюсь вашей воле. Я и сам не желаю, чтобы об этом стало известно. Однако, Ваше Величество, доводилось ли вам слышать игру моего наставника?
Да, я видел мастера, когда тот был при дворе наследного принца. Благодаря принцу я слышал много прекрасных выступлений и расширил свой кругозор.

…Прошу прощения…
Покойный император был великим политиком, но не имел глубоких познаний в науках и искусствах. Наследный принц уступал ему в политической хватке, зато в развлечениях ему не было равных.
Так зачем же ты позвал меня? Зачем было просить главного евнуха позвать музыкантов и принести ноты моей любимой мелодии?

…Чтобы соблазнить вас…

…Я позволил себе эту дерзость, чтобы выразить свою благодарность.
Благодарность?
Благодарю вас за то, что, решив казнить Юн Со Хва, вы одновременно освободили и меня из-под заточения.
Кё гонджа, ты запоздал с благодарностью.
Прошу прощения.
И если так, то не слишком ли скромна твоя благодарность?
Ваше Величество, моя игра была…
Так ты встретился с ней перед её уходом?

Да, встретился.
Я подумал, что раз уж добрый и милосердный Кё гонджа так старался спасти её, но не смог, то я должен позволить ему увидеть Юн Со Хва в последний раз. Иначе он бы возненавидел меня.

Мне любопытно, что тебя с ней связывало, раз ты так поступил. Её все презирали. Тебе было её жаль?
Но ведь и вы, Ваше Величество, пытались её спасти.

И во времена, когда он был ещё принцем, и уже во дворце, он всегда проявлял к Юн Со Хва свою отстранённую доброту.

Он хотел спасти свою наложницу, на которую все показывали пальцем. Это не та доброта, которую может позволить себе император.

Наверное, это следовало бы назвать любовью.

Если любили, то нужно было хорошо к ней относиться, пока она была рядом.

Пфф
Аха-ха-ха-ха. Кё гонджа. Ты не слушаешь, что я говорю, или слушаешь, но сознательно игнорируешь?
Кх-кх-кх-кх. Юн Со Хва едва не стала женой моего племянника. Ты разве не слышал на праздновании дня рождения? Хоть племянник и старше меня.
Неужели Юн Со Хва не знала, что вам это известно?
Не может быть. Она была любимой наложницей моего племянника, я много раз с ней сталкивался.
Возможно, она надеялась, что я её не узнаю, но, скорее всего, она понимала, что, даже если я и знал, у меня не было власти что-либо сказать.
...Вот как.
В те времена я был охотничьей собакой наследного принца.
Юн Со Хва была во дворце почти столько же, сколько и члены императорской семьи. Люди, выросшие во дворце, мыслят так, чтобы найти способ выжить.

Юн Со Хва, должно быть, хотела родить ребёнка от моего племянника, поэтому не могла мне об этом сказать.

Если бы я узнал тогда, я бы избавился от ребёнка заранее или сделал так, чтобы о самой беременности не стало известно.
Первый ребёнок родился раньше срока…
Как мог появиться ребёнок, если у нас ничего не было?
Про… прошу про… Ай!
Пытаешься говорить то, чего нет на душе, вот и раскалывается голова.
Когда мы вдвоём, не суетись, преклоняя колени и всё такое. И не говори этих заученных фраз вроде «прошу прощения», «безмерно благодарен», «глубоко извиняюсь».
Даже у такого презираемого члена императорской семьи, есть придворный лекарь в резиденции. Я не так добр, как некоторые.

Та Юн Со Хва, что всегда вела себя так смиренно…

…пыталась обмануть императорскую семью.

Возможно, для Юн Со Хва это был единственный выбор. Разве не поэтому вы, Ваше Величество, тоже проявили милость к ребёнку?
Что за вздор. Когда родился Юкран, покойный император был ещё жив.
Императорский двор был против убийства ребёнка, рождённого от наложницы члена императорской семьи, так как это навредило бы достоинству императорской семьи. Хоть его и не признали законным сыном, чтобы сохранить репутацию принца Джеяна, убить его всё равно было нельзя.
Повод всегда можно найти. А способ найдётся, если поискать, не так ли?
Резиденция принца была вашей территорией, Ваше Величество. А после восшествия на престол вы стали всемогущим.

Давайте сначала проверим, жив ли ребёнок.

То, что с ребёнком до сих пор всё в порядке, разве не означает, что вы, Ваше Величество, сохранили ему жизнь?

Я же сказал, что я не добрый.

Если Юкран придёт мстить за своего настоящего отца, я должен буду принять его месть.

Ах, так он жив. Какое счастье…

Этот ребёнок, должно быть, считает вас, Ваше Величество, своим родным отцом.
Кто будет считать родным отцом того, кто заточил его в отдельном дворце сразу после рождения и даже не признал своим сыном? Вот что значит молодой господин из знатной семьи, выросший в любви. Удивительно, как с такими наивными мыслями тебе удалось столько всего провернуть в гареме.

Опять эта его песня про знатного аристократа.

Разве не императорская семья — самый знатный и богатый род в Поднебесной?
Нелегко жить незаконнорожденным сыном в богатом доме, Кё гонджа.
Ваше Величество, теперь вы тот, кто стоит на самой вершине. У меня есть одна просьба к самому благородному человеку в Поднебесной.
В этом мире ничего не даётся даром. Чем, я сказал, нужно платить взятку?

...Такой прекрасной и сладкой песней о любви.

О чём же вы собираетесь просить, раз преподнесли такую взятку, Кё Гвиби?
Я слышал, что ребёнок болен. Я хочу послать лекаря во дворец Чхвихо.
Я не могу этого разрешить.

(В новелле эта фраза звучит по-другому: "Официально я не могу этого разрешить".

Я ничего об этом не знаю.

На кофеёк: 5469070012308728 (сбер)
Boosty