May 19

Прогулка в ночи цветов. Глава 51

BL Passion

Перевод любительский, поэтому могут быть неточности.

Ты слышал, о чем говорили братья?
Кё Гвиби передал левому командиру, что он получил травму и что Его Величество прислал паланкин. Левый командир спросил, хорошо ли к нему относится Его Величество. Кё Гвиби...
А что Кё Гвиби?
...Кё Гвиби покачал головой.
Ха, даже паланкина императора ему недостаточно?
Левый командир упрекнул Кё Гвиби за такое отношение. Также..., когда левый командир передавал семейные новости и сказал, что заберёт свои вещи из Гоксана, Кё Гвиби сказал, что подарит ему цитру Пёкса в качестве подарка на новоселье и через евнуха передал левому командиру ключ.
Цитру Пёкса?
Говорят, там стоит подпись мастера Ко Ыльсана, но помимо этого они не обменялись никакими особыми словами об этом.

Узнай о цитре Пёкса.
Да, Ваше Величество.
О храме Сонунса не говорили?
Мне разузнать?
Нет.
Нужные слова они сказали, когда обнимались. Слова, которые нельзя передать через дворцовых слуг. Похоже, во дворце Кирюнг есть соглядатай, который раздражает Кё Гонджа?
Во дворце Кирюнг стало намного больше людей.
Пока просто наблюдай.

Дам Со И потерял золотую шпильку с фениксом, пожалованную ему Его Величеством!
Боже мой! Правда? Та золотая шпилька с фениксом – это ведь та, которую Его Величество специально поручил сделать дворцовым мастерам?
Говорили, что феникс как будто живой.
Потерять такую вещь – он потеряет и остатки благосклонности.
Да ну, вряд ли. Как сильно Его Величество ценит Дам Со И?
Он же драгоценный наложник, который пролил чай на Гвиби-маму, но вместо сурового наказания получил утешение.

Должно быть, это была удивительная вещь, раз слухи дошли даже до меня...

Надеюсь, она скоро найдется.

Гви-Гвиби мама...! Вам... вам нужно кое-что увидеть.
Сюда...

Э-это... Что нам делать с этим, мама...

Хотя я вижу это впервые, сразу понял. Это же "золотая шпилька с фениксом", которую потерял Дам Со И.

Ты её сюда принесла?
Что? Н-нет! Мама, Гвиби мама. Я точно этого не делала!
Это место не убирают каждый день, так что неизвестно, как давно она здесь... Но я точно этого не делала. Мама!
Тогда давай считать, что её принес Дам Со И.
Что?
Дон Сангун.
Приведи Дам Со И.

Приветствую Кё Гвиби маму. Гвиби мама, желаю вам процветания. Мама, я слышал, вы искали меня.
Дам Со И. Подойдите ближе.

Встаньте на колени.

...Гвиби мама... Я так глуп, что не знаю, что я сделал неправильно...

Дам Со И, говорят, вы потеряли драгоценную золотую шпильку с фениксом, подаренную Его Величеством.
Да, Гвиби мама.
Его Величество специально приказал изготовить её, так что это должна быть очень ценная вещь?
Простите меня... Его Величество пожаловал её мне из жалости, видя, как я боюсь дворца после прибытия.
Но, Гвиби мама. Что я сделал не так?

Дам Со И, что вам так не нравится во мне?
Когда вы пролили на меня чай, я не стал вас сильно бранить, посчитав это ошибкой, и простил вас. Неужели вы забыли? Может быть, это была не ошибка?
Гви-Гвиби мама. Что вы...
Я слышал, что Дам Со И славится своей добротой и дружелюбием к дворцовым слугам, но неужели и это было ложью?
Почему вы прибегаете к интригам?
Какие интриги, Кё Гвиби мама?
Почему вы пытаетесь выставить меня вором?
Что?! Мама, я не понимаю, о чём вы...
Дон Сангун, принеси.

Я хотел бы услышать объяснение Дам Со И, почему это находится здесь.

Почему это во дворце Кирюнг...? Я со-совершенно не понимаю!
Эта золотая шпилька с фениксом действительно ваша, Дам Со И?
Да, да... это так...
Хотя я никогда её не видел, сразу понял, что это золотая шпилька Дам Со И. Если даже я, плохо знающий дворцовые дела, могу её узнать, то во дворце, наверное, нет никого, кто бы не узнал её.
Неужели я кажусь вам настолько глупым, чтобы украсть вещь, которую нельзя использовать, о которой столько слухов?
Как вы можете так непочтительно... Никто не может так думать о маме. Никто не осмелится так думать о Гвиби маме!
Вы говорите, что не подбрасывали золотую шпильку во дворец Кирюнг, чтобы оклеветать меня?
Нет! Я даже не был во дворце Кирюнг до сегодняшнего дня, пока Кё Гвиби мама меня не вызвали.
Тогда кто же принес золотую шпильку во дворец Кирюнг?
Похож ли я на человека, который позарится на вашу шпильку?
Как такое возможно! Какой бы ценной ни была вещь, я не думаю, что Гвиби мама, благородный и законный сын семьи Кё, станет желать чужого.
Я объявил о пропаже шпильки в надежде, что кто-нибудь найдёт и вернёт её.
Мне так полегчало, что Гвиби мама нашел её...

...Я, такой глупый, совершенно не понимаю, как золотая шпилька, исчезнувшая из дворца Донху, оказалась во дворце Кирюнг...
Может быть, кто-то пытается рассорить маму и меня своими интригами?

Несмотря на то, что шпилька была найдена во дворце Кирюнг, ты не говоришь ни слова подозрения в адрес людей дворца Кирюнг, а, напротив, говорит тепло, словно подтверждая нашу дружбу - он более проницателен и мудр в обращении, чем я думал.

Теперь я понимаю, почему ты можешь быть близок и с императором, и с императрицей.

Надеюсь, то, что вы только что сказали – ваши искренние слова.
Конечно, Гвиби мама.
Хорошо, что шпилька нашлась. Хоть и неловко, что она обнаружилась в моих покоях, но всё же это хорошо. Можете идти.

Это не он подложил шпильку.
Не стоит ли заставить его молчать? Если распространятся слухи, что шпилька была найдена во дворце Кирюнг, это будет плохо для Гвиби мамы.
Он не сможет распустить слухи.
Ведь он сам сказал, что если такие слухи пойдут, то его заподозрят в том, что это он подложил золотую шпильку во дворец Кирюнг, чтобы оклеветать меня.
Дам Со И боится выглядеть обидчиком в глазах других, так что сам не станет это распространять.

...Оказывается, вы умеете делать и такое коварное лицо.

С того раза, когда он пролил на меня чай и выставил меня плохим человеком, я думал однажды как следует поставить его на колени.
Может быть, вы могли бы подружиться с Дам Со И?
Он наверняка знает, что Его Величество использовал меня ради него, так что если я попробую подружиться, он подумает: "Какой великодушный Гвиби мама"?
Скорее решит, что я простофиля. Мы с самого начала не могли бы подружиться. Нам лучше оставаться чужими.

Почему всё время случаются такие вещи? То стена рушится, то кипятком обварили, а теперь чуть не сделали вором...

Это как с Юн Со Хва.

Как Юн Со Хва страдала от издевательств Ки Би - тот же способ и та же последовательность.

На кофеёк: 5469070012308728 (сбер)
Boosty