September 29
Прогулка в ночи цветов. Глава 70
Перевод любительский, поэтому могут быть неточности.
Этот мешочек с благовониями тоже подарила Хёк Би…
…В мешочке тоже жемчужная пудра…!!
Разве это не странно, Ваше Величество! Всё это Хёк Би подарила мне и принцессе. Серебряная игла не показала яда, но то, что она так настойчиво дарит только жемчуг, весьма подозрительно!
Я вполне понимаю твои сомнения…
…Простите мою дерзость. Ваше Величество, я знаю, что вы нездоровы, но я была так встревожена и спешила…
Ничего. Спасибо, что доверилась мне и пришла, Хян Бин. Однако сейчас у нас нет веских доказательств, чтобы начать расследование. Ты случайно не встречалась с Хёк Би?
Прошу прощения. Ещё нет…
Если я пойду и потребую объяснений, она просто скажет, что это драгоценная вещь, и она подарила её от чистого сердца. Это же очевидно.
Значит, всё это Хёк Би подарила тебе и принцессе Хвиван? Верно. Должна быть причина, почему она подарила столько жемчуга… Мы можем лишь проверить серебряной иглой, но ничего не смыслим в лекарствах и ядах. Хян Бин, поднимись.
Лучше спросить у Дам Со И из рода Дам. Придворная дама Е, возьми всё это и…
Прошу прощения, Ваше Величество.
Ничего. До дворца Донху недалеко, так что поспешим.
Серебряная игла не показывает никакой реакции…
Я приготовила нектарный чай.
Спасибо, дама Джин.
Джун-а многому научился в своей семье Дам, так что если есть что-то подозрительное, он это найдёт.
Джун-а, осмотри всё внимательно.
Да, Ваше Величество.
Какое счастье, что Императрица не отвернулась от меня.
Она всегда справедлива ко всем наложницам, так что она всё тщательно взвесит и примет верное решение.
Хян Бин мама, можно мне отделить жемчужины и растолочь их в порошок? Их форма будет повреждена…
Конечно. Не беспокойтесь и делайте, как считаете нужным.
Здесь немного душно. Я выйду на минутку подышать свежим воздухом.
Я провожу вас, сестрица.
Я вышла, чтобы Дам Со И мог полностью сосредоточиться. Если бы мы сидели там, то только мешали бы, не так ли?
Ваше Величество так внимательны. Я тоже так подумала и вышла следом.
Задний сад дворца Донху прекрасен, давай немного прогуляемся, прежде чем вернуться.
В этом саду много глубоких водоёмов. Будь осторожна.
Да, Ваше Величество.
Осторожно…
Хян Бин?
…Ах, внезапно…
В-Ваше Величество. Моё тело… внезапно…
С-странно. Всё тело будто сжимает… оно немеет…
Ваше Величество..?
Уб! У-у-уб…!!
У-уб…!!
Моё маленькое, беззащитное дитя останется одно в этом ужасном дворце…
Прости, Хян Бин. Прощай.
Мы потеряли достойного человека.
Прохладно. Позвольте, я провожу вас.
Спасибо.
Джин Сангун.
Этот гребень — для тебя. А это ожерелье передай Дам Со И.
Повинуюсь вашему приказу.
Приведите дворец Донху в порядок.
Не беспокойтесь.
Пойдёмте, Ваше Величество.
Принеси кипячёный уксус.
Да, мама.
Почему эта тварь никак не сдохнет?
Сейчас неподходящее время.
Ах…!
А-ах, а…!! А!
А-ах, а-а-а! Ваше Величество…!
Хнгх, нет… Прекратите…
Разве вы не знаете, что наложник не смеет отказывать Императору в ложе, Гвиби?
Прошу вас… Хватит, я больше не могу…
А-а-а! А, а!
Это Дон Ён, Ваше Величество.
Что случилось?
В восточном канале у павильона Кёкрухон было найдено тело Хян Бин.