March 3

Прогулка в ночи цветов. Глава 50

BL Passion

Перевод любительский, поэтому могут быть неточности.

Ах...!!
Гвиби Мама!

К-кё Гвиби Мама...!! Я, ничтожный, совершил смертный грех...!!

Быстрее позовите придворного лекаря и принесите холодную воду, лёд и ткань!
Приготовьте комнату, чтобы осмотреть раны Гвиби, живо!
Боже... Мама, я ослаблю вашу одежду. Нельзя, чтобы ткань продолжала касаться ожога.
Ах....
Гвиби Мама, я, ваш недостойный младший брат, совершил такую оплошность перед вами.... Простите меня! Я шёл подать чай императрице, и вдруг...!!

Так больно и жжёт, что не могу сосредоточиться, а он ещё кричит и плачет, от этого совсем голова....

Кё Гвиби Мама, простите меня! Простите! Умоляю, помилуйте меня.
Дам Со И, для начала успокойтесь....
Гвиби, комната готова, давайте переместимся туда, чтобы осмотреть рану.
Благодарю вас, императрица. Тогда....
Гвиби Мама, прошу, простите недостойного меня...!!
Дам Со И...

Лучше сначала его успокоить.

Дам Со И, встаньте, пожалуйста.

Даже когда вернётесь в свои покои, нужно будет какое-то время прикладывать холодные компрессы, чтобы вытянуть жар.
Не прикладывайте лёд напрямую, полотенце нужно хорошенько намочить....
Простите меня, Гвиби Мама!!

Я совершил смертельный грех!
...Дам Со И, говорите тише, Кё Гвиби сейчас проходит лечение.
Если будете так стоять на коленях, навредите себе. Разве это не причинит ещё больше неудобств пострадавшему?
Хнн, Кё Гвиби Мама...!

Гвиби Мама.
Мама, вы в порядке?
Я причинил вам беспокойство.
Простите меня, Гвиби Мама...!

Пострадал я, но почему Дам Со И выглядит как жертва.

Гвиби Мама, раз Дам Со И так искренне раскаивается, может быть, простить его оплошность?
Разве не долг вышестоящих прощать ошибки подчинённых? Прошу, смягчите свой гнев.

Гнев? Я даже не гневался.

Похоже, Дам Со И сильно напуган. Простите его.
...Дам Со И, встаньте уже. Я ясно велел встать, почему вы всё ещё на коленях?
Как я, недостойный, осмелившийся ранить Гвиби, могу поднять своё тело....

То есть после совершённой ошибки я должен ещё и утешать вас....

Наверное, и я виноват, что не заметил приближения Дам Со И. Всем неприятно видеть вас в таком положении, так что встаньте.
Его Величество Император прибыл!

Так внезапно?

Приветствуем Его Величество. Ваше Величество, да пребудет с вами благополучие.
Ваше Величество, да пребудет с вами благополучие.

-Погодите. Может, Дам Со И, будучи близким к императрице, знал, что император собирается посетить покои императрицы?

Джун-а? Что здесь происходит?

Ваше Величество, я, недостойный, совершил грех перед Кё Гвиби... Гвиби Мама, молю, будьте милосердны к ничтожному мне.

Ты ранен?
Простите, Ваше Величество. Со мной всё в порядке. Я был неосторожен и не заметил проходящего рядом Дам Со И с чаем. Говорят, это лишь лёгкий ожог, ничего серьёзного.
...Помогите Дам Со И встать.
Ах...! Ваше Величество... я, я не достоин.
Хватит плакать. Слишком много слёз вредно для здоровья.
Кё Гвиби давно велел ему встать, но Дам Со И был так напуган, что долго просил прощения. Должно быть, колени болят от долгого стояния.
Дам Со И, ты напуган, иди отдохни в свои покои.
Н-нет. Я должен был подать чай императрице. Позвольте мне привести себя в порядок и заново приготовить чай.
Хорошо, делай как знаешь.

Какая жалость.

Ты в порядке?

Это я довёл его до такого состояния. Так ведь...? Я стал плохим господином.

Гвиби Мама!

Это потому что ты витаешь в облаках и не смотришь по сторонам?

Прошу прощения.

Видимо, всё в порядке, пока мои руки целы?

Гвиби, оставайся в своих покоях, пока рана не заживёт.
Да, Ваше Величество.
Можешь пропустить утренние приветствия вдовствующей императрице и императрице, пока придворный лекарь не разрешит выходить.
...Это уже слишком...
Соп Хён.
Поскольку дворец Кирюнг далеко, отвези Гвиби туда в моём паланкине и отправь с ним лекаря Чана.
По этикету... как я могу использовать паланкин Вашего Величества, это невозмож...
Поторопитесь. Паланкин защитит рану от солнца.
Ван Гонгон. Если Ваше Величество издаёт такой чрезмерный приказ, даже Ван Гонгон...
Императорский указ священен. Прошу, поспешите. Кстати, почему вы не пользуетесь носилками, которые прислала вдовствующая императрица?

*Мне не припоминается подобный приказ.

Лекарь Чан скоро прибудет, пока охлаждайте рану.
Ты выглядишь довольной...?
Паланкин Его Величества..., нет, нет. Мама, как я могу радоваться, когда вы ранены?
Дон Сангун. Чьё разрешение нужно получить, чтобы привести кровного родственника во внутренние покои?
Я хочу встретиться с левым командиром Кё Джин О.
Евнух из внутреннего дворца проверит личность левого командира и проводит его. По этикету нет проблем во встрече с братом в ваших покоях.
Тогда отправь евнуха Нэ в Кёфубу.
Будет исполнено.

Говорили, что в дерево ударила молния, но молнии не было.

Огонь вспыхнул сам по себе и не угасал даже под проливным дождём.

Это не просто странное совпадение.

В моих покоях есть кто-то подозрительный.

Возможно, даже Дон Сангун.

Никому нельзя доверять.

Если я привлеку Кёфубу во внутренние покои, все во дворце будут следить за каждым моим движением и остерегаться,

но у меня нет выбора, кроме как обратиться за помощью к семье.

Что ты сейчас сказал?
Обнялись?!

Что? Ваше Величество. Э-это....
Продолжай докладывать.
Когда брат Кё Гвиби, левый командир, уходил, он обнял его, и левый командир тоже обнял Кё Гвиби....
Обнял наложника?!
Хм. Продолжай докладывать...
Да, да, они ненадолго обнялись, похлопали друг друга по спине и попрощались. Левый командир сразу после этого покинул покои Кё Гвиби и дворец.
Что делали ты и другие евнухи, когда брат с братом обнимались и прощались?
П-простите. Кё Гвиби попросил нас удалиться, сказав, что давно не виделся с братом. Обычно, когда наложницы встречаются с роднёй, прислуга отходит подальше, вот мы и стояли за пределами зала.

Ты слышал, о чём говорили братья?
Здравствуйте! Это издательство Seoul Media Comics. Мы хотели бы сообщить, что второй сезон манхвы "Прогулка в ночи цветов" завершился на 50-й главе. После периода творческого отпуска серия вернется с третьим сезоном 20 мая. Мы просим читателей сохранять интерес и поддержку произведения. Благодарим вас за внимание :)

На кофеёк: 5469070012308728 (сбер)
Boosty