April 7

Антитеза. От автора

BL Passion

Цитаты

"Кажется, вы забыли, директор Гук. Я гид, и сейчас чрезвычайная ситуация."
Антитезис том 5 (финал)

"То, что я люблю вас, директор... не должно быть причиной, чтобы жить…"
Антитезис том 5 (финал)

(А вот это еще две цитаты с баннера на Риди, это уже от меня, а не от Эдипы:
"Думаешь, будет менее больно, если тебя ударит любимый человек?"

"Всё в порядке, директор. Я... я буду защищать вас, директор...")

Я изменила версию баннера и выбрала диалог. На самом деле, когда баннер впервые был опубликован, там был диалог, верно? Я хотела выбрать эту реплику Джеха, но она содержала слишком большой спойлер T_T, и мне было грустно, что я не могла её использовать, поэтому я решила создать её сама. По сути, "Антитезис" начинается именно с этой фразы.

Раздел "За кулисами" обычно становится длинным, когда речь идёт о произведениях, над которыми я много размышляла. В отличие от "Crush Overtake Love", которое я писала с лёгким сердцем, мирно и радостно, здесь всё может получиться очень длинным. Прошу проявить осторожность с TMI, и позвольте мне поделиться закулисными историями после долгого перерыва.

Поскольку здесь содержатся спойлеры к роману, рекомендую ознакомиться с этим материалом после прочтения книги.

0. Исходная точка

У каждого писателя свой способ построения романа, но для меня длинный роман обычно начинается с "людей", которые могут существовать внутри произведения. То есть роман — это определённый отрезок жизни человека. Я верю, что в жизни каждого человека есть своя история. Поэтому обычно я начинаю с вопроса о том, почему у этого человека такая история.

В связи с этим, "Критическая точка" для меня была произведением, которое "было жёстким потому, что должно было быть жёстким". Я имею в виду мрачную атмосферу, высокий рейтинг, элементы насилия. В общем, всё это вместе взятое. Но я действительно не ожидала, что придумаю ещё более жёсткое произведение, да ещё и наполненное только негативными элементами...

Даже после всех этих размышлений, всё, что я могу сказать об "Антитезисе" — это произведение, о котором я очень-очень беспокоилась. По многим причинам это была история, которую не следовало объяснять, но в то же время нужно было объяснить. Я очень переживала о том, как представить эту работу миру.

Даже мне кажется, что есть две очень-очень тяжёлые сцены, одна в первом томе, другая в третьем. Я включила их, потому что они были действительно важными сценами, которые нельзя было исключить из романа, но когда я их написала, они оказались невероятно мрачными... Я не знаю, каковы стандарты любителей мрачных произведений, но с точки зрения автора это было очень тёмное и мрачное произведение.

Поэтому я рада, что "Антитезис" был написан всего за два месяца, а если считать фактическое время написания — полтора месяца. Хорошо, что я заставила себя написать его за такой короткий период. Я буквально умоляла о счастливом конце! (Хотя изначально это не было задумано как история с трагическим финалом).

Прежде всего, с писательской точки зрения, я хотела бы подчеркнуть, что не считаю элементы, представленные в "Антитезисе", БДСМ. Я из тех, кто считает, что самое важное в БДСМ — это согласие, и что согласие, основанное на иерархических отношениях, не является добровольным согласием. Поэтому эта история сильно противоречит моему пониманию БДСМ, где согласие является наиважнейшим элементом.

Однако, учитывая характер Квон Иджэ, в произведении есть несколько сцен, которые многие читатели воспринимают как элементы БДСМ. Поэтому я не могла ни полностью объяснить это, ни полностью избежать объяснений. В итоге я удалила ключевое слово БДСМ в описании на Риди, добавила пояснительный текст в описание романа, и считаю, что роман сложно назвать БДСМ. Я настояла на удалении этого ключевого слова, поэтому прошу не путаться.

1. Название "Антитезис"

Название "Антитезис" взято из диалектики. Это "антитезис" из триады "тезис-антитезис-синтез", а название спин-оффа означает "синтез". Изначально я использовала немецкое написание "Antitheses", но почему-то оно постоянно бросалось мне в глаза. Подумав, я решила, что, возможно, это потому, что Квон Иджэ — британец. Поскольку существует официальная английская форма, я изменила её на "Antithesis". Казалось бы, мелочь, но почему-то это не давало мне покоя... Поэтому спин-офф называется "Synthesis". Тем не менее, я бы хотела, чтобы при чтении вы произносили название как "Антитезис". Именно поэтому я специально выбрала название на корейском языке.

2. Начало

Предположим, что существует человек, который пытается контролировать не только людей, но и окружающую их среду; человек, который не стесняется использовать газлайтинг, чтобы создать кого-то, кто отражает его желаемый образ — в некотором смысле, крайне бесчеловечный и безжалостный человек. Кого может полюбить такой человек? Какой толчок ему нужен, чтобы убедиться в своей любви? И будет ли объект его любви счастлив?

Промежуточной стадией этих, казалось бы, нелепых размышлений был "человек, для которого любовь не является смыслом жизни". Я подумала, что не знаю, будет ли он счастлив, но по крайней мере, он не будет несчастен.

Но как так? Ведь этот мужчина уже безмерно полюбил человека, которого он создал.

Отсюда и начался "Антитезис". Сами отношения этих двоих были для меня заголовком. Было бы хорошо, если бы я могла сразу приступить к написанию с готовым названием.

Даже после этого, потребовалось много времени, чтобы начать писать. Человек по имени Квон Иджэ был для меня крайне трудным для понимания. Позже я действительно задавалась вопросом, почему я вообще должна его понимать — впервые столкнулась с таким пугающим персонажем.

На самом деле, "Антитезис" разделяет для меня временную линию с "Crush Overtake Love", потому что я придумала эти две истории одновременно. Поэтому для меня они как близнецы. За три года, проведённые с ними вместе, я десятки раз заканчивала и перестраивала эти истории в своей голове. Одна из причин, почему я написала "Crush Overtake Love" первым, в том, что это была история, где все кусочки пазла сложились раньше всего.

Я доработала "Антитезис", когда писала "Crush Overtake Love"... На самом деле, я не могла писать "Антитезис" из-за одной нерешённой проблемы. Неожиданно, этой последней проблемой оказалась настройка Name-verse. Убрав Name-verse, проблема решилась, и вся история была завершена. (Реакция моих знакомых тогда: "Ты уверена, что сможешь написать историю с такими детальными настройками?" — "Нет" — "Тогда это нужно выбросить" — "Но всё это имеет причину, я не хочу отказываться" *повторялось снова и снова). На самом деле, из-за мира Guide-verse + Name-verse потребовалось бы много места для описания фона (по моим стандартам), что сделало бы начало очень скучным, поэтому я решительно отказалась от этой части T_T Думаю, я вырезала примерно полтома материала. В любом случае, то, что я могла сразу начать, было преимуществом.

Поэтому как писатель у меня есть один аспект, который меня немного разочаровывает: эсперы в "Антитезисе" имеют... как бы это сказать... ощущение преследования, несмотря на то, что обладают силой. Знаете, такое чувство? В этом мире были причины, предыстория и повествование для этого. Хотя я исключила это, поскольку не считала это необходимым для "настоящей" истории двух персонажей, это была часть, над которой я, возможно, больше всего работала перед написанием, поэтому мне очень жаль.

Но, поскольку я могу написать другой Guide-verse и поделиться этим миром, если представится возможность, у меня есть надежда, что когда-нибудь наступит день, когда я смогу это объяснить. В то же время у меня двойственные чувства, потому что мне кажется, что в этом мире не может быть счастливой истории, что затруднит её написание. Можно сказать, была причина, почему роман разворачивается в настоящем времени, когда всё уже закончилось — потому что всё должно стать счастливым.

Q. Так если бы был Name-verse, где бы появились имена? (Всё ещё не могу от этого отказаться, поэтому продолжаю приставать)

Квон Иджэ → на левой груди (то есть над сердцем)

Син Джеха → на пояснице над ягодицами (в месте, которое невозможно увидеть самому)

Думаю, имена появились бы у них в разное время. Изначально я планировала, что у Джеха имя появилось бы первым, 5 лет назад. Вместо этого у них была очень короткая первая встреча, ха-ха.

А если бы! Если бы имя сначала появилось у Квон Иджэ, он бы, несомненно, сделал всё возможное, чтобы скрыть его (в моём мире способа избавиться от него нет). Он бы закрыл его татуировкой или чем-то ещё. А потом бы тайно искал Джеха, законно похитил его, придумывая всевозможные предлоги и методы... что-то в этом роде. Даже если бы он нашёл его, думаю, он бы никогда не признался, что Джеха — объект его имени. Он бы придумывал всевозможные оправдания, пытаясь скрыть это, пока его не поймали бы на этом.

Небольшое замечание: из задуманных эпизодов забавные и весёлые в основном отправились в "Crush Overtake Love", а липкие и мрачные — в "Антитезис". Но одна настройка, которую они разделяют — это концепция "иностранца, живущего в другой стране". Это было моё большое желание, чтобы Йохан был корейцем, и гид, который никогда не мог встретиться из-за физического расстояния…

Я должна была отразить оба аспекта, это был неизбежный выбор, и результатом моих размышлений стало то, что позитивное попало в "Crush Overtake Love", а негативное — в "Антитезис". Хотя это, возможно, беспокоит только меня, но в любом случае такова история.

3. Завершение

Начало было грандиозным, так что конец должен был быть аккуратным (ха-ха), но это я оставлю на усмотрение читателей.

Начиная со сцены, где Джеха открывает глаза... я действительно написала всё до самого конца за один присест. Оглядываясь назад, есть несколько фраз, которых я немного стыжусь, но я почти не редактировала их, чтобы сохранить ощущения того момента.

Прежде всего, это была сцена, которая отвечала на мой вопрос "так будет ли Джеха счастлив?".

Надеюсь, что читатели тоже получили удовлетворительный ответ.

4. Прочие разные истории

Я действительно много думала о том, как объяснить этот роман, чтобы максимально избежать обмана. Проблема была в ключевых словах.

Я считаю, что система ключевых слов имеет свои плюсы и минусы, но ни одна из моих опубликованных работ до сих пор не ставила меня в такое затруднительное положение... ~~Неужели здесь вообще ничего не подходит~~

Я до сих пор сожалею, что не могла добавить ключевое слово о сверхспособностях (плачет). Наш Джеха всё-таки спасает Корею ㅠㅠ

У меня совершенно не было уверенности в том, как объяснить жанровый дрейф от хардкора к Guide-verse... Я поклялась себе больше не писать такие трудно объяснимые произведения, но почему же я всё равно это сделала.

Назвать его "событийным" произведением тоже было для меня неоднозначно, поскольку основные события сконцентрированы в 4-м и 5-м томах. Если бы мне пришлось определить этот роман... я бы назвала его эмоциональным произведением.

Определить его как "высокорейтинговый" тоже было действительно сложно, поскольку высокорейтинговые элементы, о которых я думала, были связаны с насилием ㅇㅅㅠ Я не использовала этот термин в положительном смысле. Что касается сексуальной составляющей... те, кто читал, знают, что она постепенно уменьшается начиная с первого тома. Это было задумано с самого начала, поэтому первая сцена могла быть очень интенсивной.

Кстати, я упоминала только о большой разнице в возрасте, но в "Антитезисе" эсперы/гиды имеют медленное старение. По этой причине разница в возрасте между эсперами/гидами не является проблемой, и люди не придают этому большого значения. Объяснять это было забавно, поэтому я подробно объяснила сторону эсперов, а часть о гидах упомянула лишь туманно, удалив детали. В произведении Квон Иджэ выглядит как человек, которому около 30 лет. Причина в том, что в Англии он почти не занимался гайдингом, поэтому меньше подвергался воздействию ESP. Вероятно, в будущем он будет жить с нынешней внешностью. Ведь он усердно занимается гайдингом для Джеха. Поэтому я не упоминала о разнице в возрасте по этой причине. Джеха, исходя из момента его полного пробуждения, то есть 23 лет в произведении, будет жить с этим возрастом. Теперь никто точно не подумает, что это странно...!

Одна из причин, почему передвижения Джеха очень ограничены в начале, и сцены в школе, несмотря на то, что он посещает её, появляются в основном в последней части... это было сделано намеренно, чтобы создать ощущение, что ограниченный мир Джеха постепенно расширяется. Изолированное пространство (центр/дом) -> постепенное расширение (+военная академия) -> весь мир — вот такое ощущение я хотела передать.

Что касается внезапного землетрясения, я, конечно, понимаю, что в романе должно быть множество причин, но я хотела, чтобы оно ощущалось как неожиданная катастрофа, и интересно, удалось ли мне это передать.

Писать диалоги Квон Иджэ было действительно трудно... Когда я опомнилась, оказалось, что этот человек говорит в прошедшем совершенном длительном времени. Ну, я думаю, это возможно, поскольку он билингв... но сохранить нюансы при правке было действительно сложно. В том же контексте (поскольку он использует британский вариант английского), Квон Иджэ также редко использует вульгарную лексику.

И мой редактор, и писатели вокруг меня, которые следили за общей историей, долго обсуждали вопрос "так Квон Иджэ раскаивается или нет?". Я интерпретировала это решение с точки зрения самого Квон Иджэ. Возможно, это может выглядеть как раскаяние, а может и как преданность, но поскольку он сам отрицает это, то он не раскаивающийся персонаж.

5. Обложка

Обложку создал художник Сан. Она очень красивая, не так ли? Обложку для веб-романа сделал Djerry. Те, кто видел обложку веб-версии, знают, что если смотреть на неё вблизи, она напоминает зрачок.

Обложка выполнена в концепции падения. Смерть и падение как-то соприкасаются в ощущениях. Почувствовали ли вы, как они постепенно сближаются? На каждой обложке мелкие детали довольно сильно отличаются. Мой любимый детальный момент — это исчезновение перчаток Квон Иджэ в пятом томе. А также постепенное изменение цвета заголовка, хе-хе.

6. Фоновая музыка

Обычно я почти не слушаю музыку во время письма, но поскольку в "Антитезисе" такая специфическая атмосфера, и это не современная история, я очень часто работала под музыку. Я создала плейлист примерно из 50 песен, но это, конечно, дело вкуса. Из песен, которые я слушала чаще всего, можно выделить:

L'Oiseau de Feu - Игорь Стравинский

Light of the Seven - саундтрек к "Игре престолов"

Let Me Move You - Sabrina Carpenter

Crimewave - Crystal Castles

Hello world - Alan Walker & Torine

12345SEX - UPSAHL

melt - Josef Salvat

Do you really Wanna Be in Love - Frigga

Я слушала эти песни больше ради атмосферы, чем из-за текстов. Музыкальная атмосфера довольно разная, я включала разные композиции для разных сцен. Что именно я включала для каких сцен... это слишком смущает. Причина, по которой я редко слушаю песни на корейском, в том, что я больше, чем думала, подвержена влиянию текстов. Перед написанием, чтобы привести мысли в порядок, я очень много слушала "Времена года" Тэён.

7. Небольшие детали сеттинга, которые я хотела обязательно упомянуть, но забыла (вероятно, будет обновляться)

В произведении не так много описаний внешности. Однако цвет глаз Квон Иджэ часто упоминается, потому что в итоге у Джеха стали разноцветные глаза.

Несмотря на то, что это фэнтези, в произведении есть имена, которые придумала не я. Например, Редет Хартхор и связанные с ним персонажи. Когда я пыталась придумать правдоподобное название для террористической группы, я честно так расстроилась, что попросила ChatGPT придумать название. И оно предложило такое грандиозное имя...?

На самом деле я действительно хотела использовать другой термин вместо "гид". Ведь "гид" — это в основном "проводник", верно? Гиды в произведении не столько "проводят" эсперов, сколько "ведут" их. Поэтому я хотела найти слово, которое могло бы дать более принудительное и в то же время спасительное ощущение, но так и не смогла найти подходящее, поэтому осталась с термином "гид". Кстати, в романе эспер пишется как "Esperr". Это намеренно.

Английское имя Квон Иджэ — Nathaniel, что произносится по-разному: "натанаэль", "надерниэль", "неодэниэль" и т.д... Это имя с довольно сложным произношением, и, насколько я знаю, официальной корейской транскрипции не существует. Я использовала произношение, которое звучало наиболее похоже для меня. Как и многие англоязычные имена, оно происходит из Библии. На иврите оно означает "дар Божий"... что довольно иронично. Я сама узнала об этом позже. Ирония была настолько сильной, что я думала изменить имя, но затем решила, что даже это хорошо подходит такому противоречивому персонажу, как Квон Иджэ.

Настоящее имя Ким Гука — Ким Гукджа. То есть Джеха правильно угадал... ~~Квон Иджэ, пора раскаяться~~

В произведении ненадолго упоминаются британский и итальянский стили костюмов... Британский костюм отличается угловатыми плечами и формой, которая подчёркивает грудь. Он также довольно облегающий в талии. Думаю, будет проще представить это, вспомнив "Kingsman" или "007". Итальянский стиль — это slim-fit. В современном понимании более изысканный? Подчёркивает линию талии, с плечевыми подушечками, уходящими вниз. Я подобрала их в соответствии с телосложением Квон Иджэ и Джеха.

Как в "Crush Overtake Love", так и в "Антитезисе" были свои проблемы: в первом случае — как описать сложные специализированные знания, а в "Антитезисе" — как произведение, полное негативных элементов, превратить в нечто позитивное. Ни одна из этих задач не была простой, но я думаю, что оба произведения останутся в моей памяти как работы, поставившие определённую точку. Закончив их, я почувствовала своего рода поворотный момент как писатель. Было ощущение, что я нашла что-то потерянное.

Я писала, желая счастья, и надеюсь, что вы тоже его обрели.

Надеюсь увидеться с вами снова в ближайшем будущем.

Спасибо.

14 марта 2025 года, с наилучшими пожеланиями, Эдипа