June 30

Прогулка в ночи цветов. Глава 57

BL Passion

Перевод любительский, поэтому могут быть неточности.

Мм... ммм…
Гвиби мама. Это Дон Сангун.
Ч-что случилось!
Мама. Вам нужно... ненадолго выйти.
Говорят, рядом с дорогой, ведущей к дворцу императрицы, обнаружены несколько животных, погибших при странных обстоятельствах.
У некоторых из них – травмы головы, как будто они бились о колонны зала.

Что?

Животные бились головой о колонны.

Лошади взбесились, и экипаж, в котором ехали господин с супругой и молодой госпожой...

Как ты можешь быть занят больше, чем я?

Это, наверное, совершенно не связанные между собой события.

П-простите.

Подумать только, даже спустя столько времени сердце уходит в пятки от похожих обстоятельств.

Путь, которым следует Ваше Величество, пересекается с моим. Идите первым, Ваше Величество.
Сначала идите вы, Гвиби. За мной длинная процессия, вам придется долго ждать.
Как может наложник идти впереди императора...

Если во дворце узнают, что наложник обогнал императора, снова последуют бесконечные упрёки и выговоры, а он всё равно...

В таком случае, пойдёмте вместе, мне нужно кое-что сказать Вашему Величеству.

О чём вы хотели поговорить?
Благодаря вашему разрешению в прошлый раз, я благополучно отправил подарок принцессе Хвиван. Хян Бин также согласилась, чтобы принцесса получила подарок.
...Хорошо.

Почему-то он выглядит немного смущённым, когда речь заходит о принцессе Хвиван.

Но я заметил, что у принцессы Хвиван только две служанки — кормилица и старшая придворная дама. Могу ли я попросить управляющего внутренними покоями прислать ещё несколько служанок?
Четырёхлетнему ребёнку достаточно двух — кормилицы и старшей придворной дамы.
Ваше Величество, принцесса Хвиван – единственная наследница престола во дворце. Вы даровали ей титул Хвиван, но почему скупитесь на служанок?
В семье Кё, даже не будучи императорской, не назначают отдельных служанок, но когда дети в семье были маленькими, у каждой двери покоев стояло по две служанки.
Ты хвастаешься, что твоя семья — это дом Кёфубу, и гордишься тем, что ты ценный наследник? Сколько дверей во дворцовых покоях, и у каждой по две служанки? Она принцесса, а не Император.
Я пришлю дворцовых служанок, чтобы помочь принцессе Хвиван.

Он что, растерялся?..

Возможно...

Он не знал, сколько заботы нужно маленькой принцессе?

Потому что сам не получал никакой заботы в детстве...

Но другие?

Болезненная императрица с трудом справляется с собственным телом, но как старшая в императорской семье она проявляет безразличие, а Хёк Би, учитывая её чуткий и заботливый характер, странно, что она так пренебрегает принцессой.

Может быть, и императрица, и Хёк Би пренебрегают ребёнком из-за воспоминаний о потерянных детях...

Императрица забеременела сразу после того, как стала императрицей, и родила принца, но он умер через два дня, и после этого она больше не могла забеременеть.

Хёк Би забеременела примерно в то же время, что и Хян Бин, но родила мёртвого ребёнка, а ребёнок, рождённый Хян Бин в то время, и есть принцесса Хвиван...

Наверное, им настолько больно, что они стараются игнорировать её.

Когда будете посылать служанок, было бы хорошо отправить нескольких молодых евнухов и дворцовых служанок, которые на три-четыре года старше принцессы. Тогда принцесса Хвиван сможет естественным образом научиться заводить друзей, не так ли?
Так делают в доме Кёфубу?
В доме Кёфубу много потомков, поэтому обычно родственники одного возраста общаются друг с другом. У меня была большая разница в возрасте с братьями, поэтому я общался со сверстниками из боковых и младших ветвей семьи.
Так вот почему Кё Гонджа вёл себя как простолюдин.
Члены императорской семьи по этикету обязаны часто видеться, но близко не общаются… Если бы члены императорской семьи дружили, это было бы ужасно.

Интересно, каким было его детство, проведённое с ровесниками-племянниками, раз у него такое выражение лица?

Любопытно, но я не могу спросить.

Пока мы накрыли их тканью. В основном это птицы, и одна кошка, которая умерла, ударившись головой о колонну.

В-ваше Величество, Император! Ваше Величество, желаю вам процветания...
Оставь церемонии. Во дворце произошло несчастье, какое уж тут процветание.

Хёк Би вызывала Кё Гвиби, почему же Его Величество...?

Вы выяснили, что произошло?
Мы расследуем. Стражники, охраняющие дворец, сообщили, что нет никаких следов проникновения извне. Подозреваем, что животные что-то не то съели, или что это дело рук кого-то, кто издевается над животными.
Издевается над животными?
В мире есть и такие недостойные люди, так что мы рассматриваем и эту возможность.
Скоро прибудут коронеры и ветеринары. На случай, если это может навредить людям, мы также планируем обратиться за помощью к придворным лекарям и в аптеку.
Всё это хорошие меры. Пожалуйста, действуйте как можно быстрее. Было бы хорошо выставить охрану вокруг, чтобы никто не приближался.
Поскольку дворец императрицы находится рядом, не лучше ли составить охрану из евнухов-управляющих внутреннего дворца, Ваше Величество?
Отдайте приказ ответственному за управление внутренним дворцом. Соп Хён, приведи главного евнуха в зал Чхонханджон.
Повинуюсь вашему приказу.
Если узнаешь что-нибудь, найди меня.
Да, Гвиби мама.

Не знаю, правда ли, что Кё Гвиби, как говорят, коварен и высокомерен, но слухи о его красоте соответствуют истине. К тому же изящество и достоинство, присущие представителям высшей знати...

Кстати, как ваше полное имя? Я сообщу слугам дворца Кирюнг, чтобы не приходилось каждый раз объяснять.
Ваш слуга - Ма Кён Ун. Я доложу Гвиби маме обо всём, что узнаю.
Ты...
Да?
Нет, ничего. Иди. Императрица, должно быть, ждёт, так что заходи.

Дворец императрицы рядом, а он просто уходит...?

Кё Гвиби и так был занят, а теперь дел станет ещё больше.
Это несчастье произошло прямо перед дворцом императрицы, и Хёк Би, направлявшаяся во дворец императрицы, видела всё своими глазами, так что эти двое, пострадавшие от несчастья, не смогут подготовиться к скорому празднованию дня рождения вдовствующей императрицы. В таком случае, Кё Гвиби, как наложник самого высокого ранга среди оставшихся, вынужден взять на себя ответственность.

Празднование дня рождения?! Я?! Он через четыре дня?!

Нужно угодить вдовствующей императрице, которая известна своей придирчивостью и строгостью... Что ж, для начала хорошо бы успокоить разгневанную вдовствующую императрицу.
Вы справитесь. Кё Гвиби.

Прошу прощения, Вдовствующая Императрица.
Прошу прощения, Вдовствующая Императрица. Накажите меня, Хёк Би. Это всё моя вина.
Ни императрица, ни Хёк Би не хотели навлечь на себя несчастье. Однако, время слишком странное. Чтобы самая почитаемая Императрица и Хёк Би, которая заботится о наложницах, вместе попали в беду.
Вы обе, должно быть, не хотели заниматься празднованием моего дня рождения.
Прошу, накажите меня...
Нет. Вдовствующая Императрица, это всё моя вина...
В-вдовствующая Императрица! Императрица упала!
Императрица!
Императрица!
Похоже, только ты можешь позаботиться о моём дне рождения, Кё Гвиби.
Хоть я и неуклюж, но сделаю всё возможное. Я уверен, что Императрица и Хёк Би от всего сердца благословляют день рождения Вдовствующей Императрицы.
Кто мог предвидеть такое несчастье? Прошу, смягчите свой гнев, Вдовствующая Императрица. Я беспокоюсь, что перед днём рождения может пострадать ваша прекрасная внешность.
Кё Гвиби совсем освоился во дворце. Как приятно слышать такую лесть. Что до красоты, конечно, Кё Гвиби красив.
Прошу прощения.
Позаботьтесь об Императрице как следует. Нет смысла сердиться на больного человека, это только сделает меня плохим человеком. Я пойду.
Вдовствующая Императрица, берегите себя.

Гвиби мама, пожалуйста, остановитесь.
Вам нельзя подходить ближе.

Это шаманки из храма, пришедшие смыть несчастье?

Это я, Хёк Би. Гвиби мама, вы хотели что-то сказать своей младшей сестре?
Хёк Би, мне поручили вместо вас двоих подготовить празднование дня рождения вдовствующей императрицы. Есть ли что-то, на что мне следует обратить внимание?
Это...
Мама, вы двое должны воздержаться от разговоров. Вам нельзя больше разговаривать.
Мы должны очистить императрицу и Хёк Би маму от несчастья, поэтому Гвиби мама должен отойти.

Очищение? Людей, которым просто немного не повезло, как будто они какая-то ужасная грязь...

Как неприятно и удушающе.

Я планирую прислать придворного лекаря, чтобы он следил за здоровьем императрицы во время очищения.
Придворный лекарь, посетивший императрицу, также должен будет пройти очищение.
Я беру на себя ответственность за это. Пусть лекарь будет здесь, так даже лучше.

Гвиби мама, Ма Кён Ун приветствует вас. Гвиби мама, желаю вам процветания.
Евнух Ма, что случилось?
Коронеры и ветеринары закончили осмотр трупов. Однако...

Слишком много ушей вокруг.

Я внезапно вышел и очень устал. Остальное выслушаю в своих покоях. Хочу предложить чаю утомлённому евнуху.
Это большая честь, Гвиби мама. Повинуюсь вашему приказу.

На кофеёк: 5469070012308728 (сбер)
Boosty