October 14

Прогулка в ночи цветов. Глава 24

BL Passion

Император лишь смотрел на существо, отдающее ему поклон, не подавая виду, что узнает его.

Мужчина обратился к выходу:

- Всем удалиться.

Осторожные шаги, приближавшиеся к павильону, остановились, и послышались торопливые звуки удаляющихся ног. После того как спешные шаги стихли, воцарилось тяжелое молчание.

Высокий император долго смотрел на Ён О. Тело, склонившееся в поклоне, не выказывало ни малейшего дрожания.

- ...

Мужчина сделал шаг вперед к Ён О.

- Так притворство скучающим простодушным бездельником из провинции было ложью?

В низком голосе императора слышалась искривленная усмешка. Слушая этот глубокий, низкий голос, глаза Ён О неопределенно дрогнули.

- Прошу прощения.

Поскольку вопрос не требовал ответа, Ён О ответил так, как его учили.

- Я поместил в гарем достопочтенного молодого господина из Кёфубу.

Ён О поднял взгляд, который до этого держал опущенным, на холодный голос, падающий сверху. Он знал, что это не соответствует этикету, но не мог молчать.

Лжецом был не он, а император. Великими были не Ён О или Кёфубу, а императорская семья и сам император.

Похоже, посланник Намчхона правильно выполнил просьбу Ён О. Судя по тому, что император, которого раньше было трудно увидеть даже мельком, примчался сюда и выказывал недовольство, клан Дам, должно быть, изрядно надавил на Дам Со И по требованию Намчхона.

- Простите, но мне неловко слышать столь преувеличенные слова.

Жесты Ён О, отдающего поклон, были безупречны. Его речь и тон также строго следовали этикету. Однако трудно было игнорировать неуважение, скрытое во взгляде, которым он смотрел на императора.

На надменном лице У Сон Джэ появилась улыбка. Ему, всегда считавшемуся самым высокомерным и из-за этого часто попадавшему в неприятности, было смешно видеть поведение собеседника, напоминающее о гордыне.

- Это не Кёфубу, а гарем.

- Я хорошо это знаю.

- Должно быть, нелегко отказаться от власти. Кё Чхопё, ты всего лишь наложник, а Дам Со И - супруг. Неужели ты не знаешь? Видимо, родившись законным сыном Кёфубу, ты не усвоил должным образом иерархию гарема.

Император лично явился, чтобы отчитать его за использование власти Кёфубу для давления на клан Дам и Дам Со И.

Поистине великая любовь.

Сам он не смог увидеть лица императора даже в первую брачную ночь, а тут его величество сразу прибыл из-за небольшой проблемы в семье драгоценного любимого наложника.

Может быть, все еще было какое-то недоразумение? Его надежды, от которых он до конца не мог избавиться, были безжалостно разбиты.

- Прошу прощения, но я никогда не нарушал иерархию по отношению к Дам Со И.

- Кё Ён О.

- Слушаю Ваше Величество.

Бровь императора, смотрящего сверху вниз на Ён О, изящно следующего этикету, слегка изогнулась.

- Разве запугивание посланника Намчхона и создание трудностей для Дам из Сокволя не было угрозой для Дам Со И?

- В утро моего прибытия во дворец я получил бэкхон. У меня нет претензий к императорской семье и вашему величеству, но из-за небольших последствий бэкхона я наказал посланника Намчхона. Мне жаль слышать, что клан Дам и Дам Со И столкнулись с трудностями.

Император разразился смехом, пораженный тем, как Ён О отрицает содеянное им. Вместо витиеватых фраз он высказался прямо:

- Отмени наказание, наложенное на Намчхон.

- Я не могу этого сделать. Разве я не законный сын великого Кёфубу? Я не могу отменить наказание Намчхону, пока не развеется моё недовольство.

- Я действительно поместил в гарем выдающуюся личность. Ты отвергаешь императорский указ?

Император стер улыбку с лица и принял холодное выражение. От этого ледяного лица сердце Ён О мгновенно отяжелело.

- Наложник, отвергнувший императорский указ, должен быть наказан. Однако я не отменю своего решения. Если я исчезну, Намчхон продолжит следовать моему наказанию, и клан Дам с Дам Со И будут и дальше весьма затруднены.

На лице императора теперь не отражалось ни единой эмоции.

- Тебя не беспокоит судьба Кёфубу?

Выражение лица мужчины говорило о том, что он в любой момент мог уничтожить Кёфубу. Будучи императором, он мог себе это позволить.

- Ваше Величество, не забывайте. Кёфубу - это род заслуженных сановников. Хоть я и знаю, какой путь вы прошли, но вы не можете уничтожить Кёфубу, владеющий жалованной грамотой от основателя династии.

- Думаешь, меня это волнует?

- Как может такой ничтожный, как я, понять глубокие замыслы Вашего Величества? Однако, поскольку потомки Кёфубу занимают различные должности при дворе, боюсь, что Вашему Величеству, столь внимательно следящему за политической обстановкой, будет трудно, если их всех убрать. Ваше Величество приказывает мне совершить самоубийство? Дворцовый этикет столь сложен, что колени готовы подломиться, поэтому прошу поскорее отдать приказ.

На лице Ён О не было ни тени эмоций. Глядя на его безразличное выражение, словно спрашивающее, действительно ли ему приказывают совершить самоубийство, Сон Джэ, только что холодно рассуждавший о величии императора, резко нахмурил брови.

Мужчина, глядя на лицо, словно говорящее "колени вот-вот подломятся, так что быстрее прикажите совершить самоубийство", протянул руку и поднял Ён О, все еще отдающего поклон.

- Я действительно поместил в гарем выдающегося человека. Чем тебе так досадил Дам Со И? Мир несправедлив. Как ты, родившись наследником Кёфубу, пользуешься большими привилегиями, чем другие, так и Дам Со И, пользуясь моей благосклонностью, получает во дворце более почетное обращение, чем ты. Разве это не одно и то же?

Видя, как в первую брачную ночь император отвернулся от него, и как рушилось все, во что он верил, Ён О думал, что его сердце уже достаточно разбито.

Однако, когда мужчина, некогда просивший его стать "своим человеком", так спокойно говорил о том, что Дам Со И пользуется его благосклонностью и получает почетное обращение, Ён О почувствовал, как его сердце окончательно разбивается вдребезги.

Чувствуя, как от этих не столь уж значительных слов к глазам приливает жар, Ён О крепко сжал губы.

- Я знаю... Мир несправедлив. Люди из рода Кё заботятся обо мне и беспокоятся, даже если это им невыгодно, в то время как в доме Дам, похоже, оказывают давление на Дам Со И, если это не соответствует интересам семьи.

Ён О криво усмехнулся. Ему было стыдно за свои жалкие слова.

- Ты пытаешься учить меня?

- Я лишь вернул вам ваши же слова, Ваше Величество.

- Я действительно поместил в гарем выдающуюся личность.

Мужчина, разразившись холодным смехом, в который раз повторил эту фразу. Глядя на его лицо, Ён О почувствовал, как жар подступает к глазам, и ощутил горечь и обиду.

- Зачем вы поместили меня в гарем...

Ён О с покрасневшими глазами поднял взгляд на императора. Мужчина, заметив, как лицо, до сих пор дерзко ведущее себя перед императором, слегка дрогнуло, тихо бросил на него взгляд.

Холодное лицо лишь смотрело на Ён О. Под взглядом, полным надменности и холода, брови Ён О задрожали и нахмурились.

- Чтобы поместить в гарем мужчину Дам Со И? Чтобы, бросив наложницу из рода Кё, которую желала вдовствующая императрица, получить разрешение на вход Дам Со И во дворец...

Под молчаливым взглядом императора Ён О сам задавал вопросы и сам находил ответы. В его глазах, где только что разливался румянец, мгновенно выступили слезы.

У Сон Джэ слегка приподнял брови, словно хваля Ён О за то, что тот нашел правильный ответ.

- Почему, почему именно я? Вы же не могли не знать, что вдовствующая императрица желает наследника от рода Кё...

Ён О подозревал, что, возможно, отстранение императора было предрешено с того момента, как он появился в Кёфубу. Но в глубине души он надеялся, что это не так.

Что интерес к нему угас так же быстро, как и возник.

Он думал, что благосклонность к Дам Со И будет такой же. Но он ошибался. Его просто использовали. Ради истинного возлюбленного императора.

Он думал, что даже если интерес к нему бесследно исчез, они могли бы жить, сохраняя хотя бы минимум вежливости.

Все эти ожидания оказались напрасными.

Император приблизился к Ён О. Когда высокий мужчина подошел, тень упала на лицо, искаженное потрясением. Ён О, все это время строго следовавший этикету, забыл даже отдать привычный поклон.

- Ён О.

На надменном лице мужчины появилась ослепительная улыбка. Когда-то, когда Ён О считал, что они с мужчиной сблизились, эта улыбка обладала силой, способной приковать взгляд человека.

Ён О смирился с тем, что был действительно обманут нежным баритоном, зовущим его. Его глупое сердце дрогнуло от фальшивого, но дружелюбного обращения мужчины.

- Было бы хорошо, если бы ты был глуп и неполноценен. Если бы ты осознал свое положение, отчаялся, принизил свое существование и сидел в задней комнате, разве всем не было бы легче?

Плечи Ён О заметно вздрогнули от мягкого шепота мужчины.

Гладкие слова, притворяющиеся нежностью, были теплыми, как весенний ветерок. Ён О чувствовал тоску и сожаление от этого притворно дружелюбного шепота, и его собственные эмоции казались ему печальными и жалкими.

Ему было стыдно за то, как он вздрагивал, словно обжегшись, от малейшей улыбки императора, от его притворно ласковых слов. Несмотря на все пренебрежение и отчуждение, он все еще любил этого мужчину.

Хотя Ён О знал, что это ложь, его слабое сердце колебалось, как лист, уносимый волнами, от этого теплого обращения.

Из глаз Ён О хлынули слезы. Не было времени их скрыть или остановить. В мгновение ока слезы, заполнившие его глаза, потекли по щекам.

Его лицо, пытающееся сдержать звук, нервно дрожало.

- Если бы ты сбежал, когда вдовствующая императрица преподнесла тебе бэкхон, мы могли бы остаться парой с хорошими воспоминаниями. Жаль, что ты не глуп, но все же так наивен.

Император разглагольствовал, вглядываясь в плачущее лицо Ён О. Он смотрел на беззвучно рыдающее лицо, словно на что-то жалкое, но Ён О уже знал, что эмоции, которые показывал мужчина, были фальшивыми.

- С каким... настроением я пил бэкхон...

Ён О, не переставая лить слезы, забыл о приличиях и выплеснул эмоции, которые сдерживал. Слезы непрерывно катились по его щекам и капали с подбородка.

Лицо императора, которое, казалось, смотрело на что-то жалкое и несчастное, в одно мгновение стало бесстрастным.

- Откуда же нам знать, что у тебя на уме?

Мужчина с изначально холодными чертами лица выглядел надменным и жестоким, когда был спокоен. От слов, произнесенных этим лицом, лишенным эмоций, сердце Ён О разбилось вдребезги.

Сдавленные рыдания вырвались из горла Ён О. Он не хотел плакать, но не мог скрыть рвущиеся наружу слезы. Он хотел хотя бы сдержать звуки, вырывающиеся из горла, но все, что он мог сделать, это не упасть и держаться.

Ему было противно слышать свои всхлипывания, похожие на плач обиженного ребенка.

Император, наблюдая за Ён О, который, забыв о правилах приличия, пытался закрыть рот рукой, протянул руку и легко вытер слезы с его испачканных щек. Когда большая рука с температурой выше обычной коснулась его щеки, Ён О почувствовал, как его сердце дрогнуло.

Он не мог понять себя - как его сердце могло трепетать даже после такого пренебрежения и использования. Он чувствовал себя глупцом и не знал, что делать с этим безнадежным идиотом.

Мужчина с интересом разглядывал нескончаемые слезы Ён О, вытирая его мокрые щеки.

Хлоп!

Ён О стиснул зубы и оттолкнул руку, касающуюся его щеки. От неожиданного резкого движения рука императора царапнула его щеку. Благородное украшение на пальце мужчины оставило след на красивом лице.

Глядя на рану на лице императора, Ён О криво усмехнулся.

- Насколько же вы меня недооценили? Я заставлю вас пожалеть о том, что приняли меня во дворец наложниц. Я непременно подарю бэкхон вашему драгоценному Дам Со И.

Нанести рану на лицо императора было достаточно, чтобы быть приговоренным к смерти. Однако мужчина лишь слегка нахмурил брови из-за раны на щеке, не придавая ей большого значения.

Он усмехнулся, глядя на Ён О, который не мог остановить льющиеся слезы, но пытался злобно улыбаться.

- Чтобы заставить нас пожалеть о чем-то во дворце, тебе придется очень постараться. Похоже, на этот раз мы проиграли. Когда Кё Чхопё станет Кё Бин, было бы хорошо, если бы он соблюдал этикет и правила в обращении с нами.

Хотя Ён О достиг своей цели, он совсем не был рад. Слезы продолжали литься без остановки.

Мужчина, уже собираясь уходить, обратился к Ён О:

- Ён О-я, если хочешь притворяться злым, хотя бы перестань плакать. И научись разбираться в людях. У тебя нет глаза на людей.

Император, нашептывая совет, словно снисходительный старший, вышел из павильона. Когда он вышел наружу и позвал слугу, подбежавший евнух воскликнул в замешательстве:

- Ваше Величество, ваше лицо...!

Ён О, сам того не заметив, уже рухнул на пол.

На кофеёк: 5469070012308728 (сбер)
Boosty