Про козлов и "козлов" от нейросети
Так Midjourney отреагировала на предложение нарисовать «козла по имени Френк» 😦 (кст, количество рогов в нижнем левом углу... сомневает)
Пользуюсь иногда Реверсо-контекстом — полезный ресурс, помогает понять спектр коннотаций у слов с размытым значением. (А еще туда недавно озвучку добавили).
Но, если кто-то решит, что «козел» на разговорный иврит переводится исключительно как «идиот» и «маньяк» — то это не так =)
Обычный «эз» среди прочих «синонимов» затерялся («идиот» среди них самое теплое =)
Прирожденным козликам на иврите повезло — обычное животное, как зубр там или кулан, никаких отрицательных ассоциаций, «козлами» не обзываются.
Для диких нубийских коз есть отдельное красивое наименование — «Аялим», часто использующееся в названиях клубов, команд, различных заведений.
Кст. — мои любимые, непревзойденные акробаты-верхолазы :)
«Гди» из предыдущего поста — архаичное-возвышенное.
Нейросеть похоже пользовалась реверсо-контекстом для трактовки «козла» =)
хотя запрос я сочиняла как полагается, на английском. Или в нем у бедного «козла» тоже есть ругательные коннотации?
«Карнавальный костюм козла» от Миджорни